Ирландские организации террористического толка — Здесь и далее прим. перев.
Члены и сторонники «временного» крыла партии Шинн фейн выступают за объединение Ирландии путем вооруженной борьбы и террора.
Лондонская резиденция премьер-министра.
По буквам английского слова «poets»: «piss off early tomorrow’s Saturday».
Трансвестизм — стремление носить одежду противоположного пола.
Лондонская резиденция архиепископов Кентерберийских.
Так на Западе называют бутылки с горючей смесью, впервые применявшиеся советскими солдатами во время Отечественной войны.
По-английски — поросенок.
Олицетворение идеального слуги, по фамилии камердинера в комических романах П. Г. Вудхауса.
Устаревшее название пуштунов.
Дополнительное распоряжение к завещанию.
Тайное религиозно-политическое движение, ставившее своей целью возврат африканских земель, захваченных европейскими колонизаторами.
В английском написании имя Чарли начинается с буквы «Си».
Так презрительно называют в Латинской Америке белых жителей США.
Дробленые пшеничные зерна с сухофруктами и орехами, подаются на завтрак с молоком и сахаром.
Тодзио Хидэки — один из главных японских военных преступников, казнен по приговору Международного военного трибунала.
Начало XIX века.
Мики, пэдди — презрительные прозвища ирландцев в США.
Франкенштейн — герой романа английской писательницы Мэри Шелли, создавший искусственного монстра из частей тела покойников.
Валгалла — в древнескандинавской мифологии дворец бога Одина, обиталище душ викингов, павших в бою.
Ирландское национальное восстание 24–30 апреля 1916 года против господства англичан.
Мера для измерения роста лошадей, равна 10,16 см.
Возглас, которым зрители подбадривают участников корриды.