Атвар вглядывался в собравшихся командиров кораблей. Они, в свою очередь, молча вглядывались в него. Прежде чем начинать собрание, главнокомандующий пытался предугадать настроения. Сейчас ничто не удивило бы его, включая бунт. По летосчислению Расы прошел год, проведенный в завоевательной войне, когда-то представлявшейся легкой прогулкой, и пока еще никто из собравшихся не повернул хотя бы один глазной бугорок (не говоря уж о двух) к победе.
Главнокомандующий решил действовать стремительно.
— Собравшиеся командиры, я знаю, что почти каждый день мы сталкиваемся на Тосев-3 с новыми проблемами. Иногда нас даже заставляют вновь обращаться к старым проблемам, как в случае с тосевитской империей, называемой Италия.
Командир корабля Страха встал, склонился и стал ждать, пока его заметят. Когда Атвар указал на него, тот спросил:
— Господин адмирал, каким образом дойч-тосевитам удалось похитить Большого Урода, управлявшего Италией — как его там?
— Муссолини, — подсказал Атвар.
— Благодарю вас, господин адмирал. Да, Муссолини. Как дойч-тосевиты сумели выкрасть его, когда после капитуляции Италии перед нами мы надежно спрятали этого Большого Урода в… как это у них называется… в замке?
— Мы не знаем, как они пронюхали об этом, — признался Атвар. — Они искусны в войне без правил. Должен сознаться, его похищение ошеломило нас.
— Ошеломило нас? Да, точнее не скажешь, господин адмирал, — добавил Страха, выразительно кашлянув. — Его выступления по радио из Дойчланда во многом снижают ценность выступлений другого Большого Урода, из Варшавы, того самого, что так убедительно говорил против дойч-тосевитов.
— Русси, — произнес Атвар, бросив короткий взгляд на находящийся перед ним компьютерный экран со справочной информацией.
Справочный файл сообщал ему и кое-что еще: «В любом случае выгода от использования этого тосевита стала значительно уменьшаться. Его последнее выступление пришлось подвергнуть электронному преобразованию, чтобы оно соответствовало нашим требованиям».
— Большие Уроды так и не прониклись идеей, что Раса будет управлять ими, господин адмирал, — мрачно проговорил командир корабля Кирел.
— А почему они должны проникнуться ею, досточтимый Кирел? — возразил Страха, не скрывая сарказма. — Насколько я понимаю, у них нет причин для этого. Если смотреть дальше, история с Муссолини предстает еще более ошеломляющей. Теперь Италия охвачена волнениями, а раньше она являлась одной из самых спокойных подконтрольных нам империй.
Фенересс, самец из фракции Страхи, продолжил в том же духе:
— Более того, господин адмирал, это позволило Дойчланду сделать национального героя из… — он взглянул на свой компьютер, прочитав там имя тосевита — …Скорцени, возглавлявшего бандитский налет. Это побуждает и других тосевитов пытаться повторить его, так сказать, подвиг.
— То, что вы говорите, командир Фенересс, справедливо, — согласился Атвар. — Относительно неудачных действий нашего самца, отвечавшего за охрану Муссолини, могу сказать следующее. При обычных обстоятельствах он непременно сумел бы ужесточить дисциплинарные меры. Однако, поскольку он сам пострадал в результате тосевитского налета, это оказалось невыполнимым.
Командиры кораблей зашумели и зашептались между собой. Чтобы главнокомандующий так откровенно признал действия неудачными — это было странным и тревожащим. Не удивительно, что собравшиеся шептались, — им необходимо было понять, каково значение такого признания Атвара. Является ли оно сигналом к перемене стратегии? Означает ли это, что Атвар покинет свой пост, возможно назначив вместо себя Страху? Если так, чем все это оборачивается для каждого командира?
Атвар вновь поднял руку. Постепенно шепот стих. Главнокомандующий сказал:
— Командиры, я вызвал вас на флагманский корабль не для того, чтобы делать упор на поражениях. Наоборот, я собрал вас здесь, чтобы обрисовать курс, который, уверен, приведет нас к победе.
Командиры снова зашумели и зашептались. Атвар знал: некоторые из них начали сильно сомневаться в победе. Другие по-прежнему считали ее возможной, но средства, которыми они хотели достичь победы, разрушили бы Тосев-3 и сделали планету непригодной для колонизации. А эскадра поселенцев уже несется сюда сквозь межпланетное пространство. Если бы ему удалось доказать ошибочность их предложений и одновременно заставить Больших Уродов покориться, Атвар действительно оказался бы победителем. Он считал, что в состоянии это сделать.
— Наши планы были расстроены вследствие ужасающе быстрого технологического развития тосевитов. Если бы не эта быстрота — а ее причины мы продолжаем исследовать, — завоевание Тосев-3 оказалось бы заурядным делом.
— И мы бы все, господин адмирал, чувствовали себя куда счастливее, — вставил Кирел.
Атвар увидел, как у командиров широко раскрылись рты. Они еще способны смеяться — это добрый знак.
— Возможно, приспосабливаясь к условиям технологического развития Больших Уродов, мы действовали медленнее, чем следовало бы, — продолжал главнокомандующий. — В сравнении с тосевитами Раса является медлительной. И они выгодно используют это преимущество против нас. Но и мы не стоим на месте. Сопоставьте нашу Империю, подлинную Империю, с шаткими, наспех скроенными империями тосевитов. Добавьте сюда совершенно идиотские системы управления, которым они подчиняются. Но мы обнаружили уязвимое место в их технологии и надеемся, что сумеем ударить по нему.
Эти слова Атвара привлекли всеобщее внимание. Командиры голодными глазами смотрели на него, словно он являлся чем-то вроде имбирного порошка, поставленного на виду у толпы наркоманов. (Атвар заставил себя на время выкинуть из головы проблему имбиря. Сейчас нужно говорить о преимуществах, а не о проблемах.)
— Наши танки, грузовики и самолеты работают на водороде и кислороде, получаемых в результате — электролиза воды. Для этого используется энергия атомных двигателей наших кораблей. Получение нужного нам топлива совершенно не представляет для нас проблемы: уж если чем и обладает в избытке Тосев-3 — так это водой. И потому неудивительно, что мы оценивали возможности Больших Уродов сообразно своим представлениям. Такая оценка оказалась ошибочной.
Командиры опять зашептались. Обычно высокопоставленные члены Расы менее охотно признавались в ошибках, особенно когда это грозило дискредитировать их. Атвар также не отличался склонностью сознаваться в своих просчетах. И он не стал бы этого делать, если бы преимущество, о котором он собирался говорить далее, не перевешивало бы вред, нанесенный его репутации признанием ошибки.
— Вместо водорода и кислорода весь тосевитский транспорт на суше, воде и в воздухе работает на различных продуктах перегонки нефти, — продолжал Атвар. — Это имеет свои недостатки, не последним из которых являются зловонные выхлопы, которые выделяют их транспортные средства.
— Клянусь Императором, это так, господин адмирал, — согласился Страха. — Окажитесь в любом из их городов, которыми мы управляем, и ваши обонятельные мембраны начнет щипать от загрязненного воздуха.
— Справедливо, — заметил Атвар. — Однако, если оставить в стороне загрязняющие вещества, наши инженеры полагают, что нет оснований считать тосевитские двигатели менее эффективными, чем наши. Фактически они даже обладают кое-какими малыми преимуществами. Поскольку при обычных температурах их топливо является жидким, им не требуется такая тщательная изоляция, какой мы защищаем наши баллоны с водородом. Отсюда, их машины имеют меньший вес.
— И все-таки, господин адмирал, это преступно — сжигать нефть таким расточительным образом, когда есть столько способов более совершенного ее использования, — сказал Кирел.
— Вы правы, — согласился Атвар. — Когда завоевание станет окончательным, мы обязательно ликвидируем эту грубую технологию. По ходу могу заметить, что, согласно оценкам наших геологов, Тосев-3 имеет больше запасов нефти, чем любая из планет Империи. Возможно, даже больше, чем все три вместе взятые. Отчасти это объясняется аномально огромными водными пространствами… Однако мы отвлеклись от вопроса, ради которого я созвал собрание.
— Какой же это вопрос, господин адмирал? — разом спросили трое командиров.
При других обстоятельствах подобная напористость оказалась бы в опасной близости от нарушения субординации. Но сейчас Атвар охотно простил подчиненным их нетерпеливость.
— Вопрос, командиры, состоит в том, что даже на Тосев-3 нефть является, как сказал Кирел, драгоценным и не слишком широко распространенным веществом. Она встречается не повсюду. Например, империя, точнее, не-империя Дойчланд имеет только одно основное месторождение нефти. Оно расположено в подчиненной империи, называемой Румыния.
Атвар воспользовался голограммой, чтобы показать собравшимся, где находится Румыния и где на ее территории располагаются залежи нефти.
— Господин адмирал, можно задать вопрос? — спросил Шонар, командир из фракции Кирела. Он дождался разрешения Атвара, затем сказал: — Требуется ли нам захватывать нефтедобывающие районы там, где еще не установлен наш контроль? Это может нам дорого обойтись — и в плане живой силы, и в плане вооружения.
— В этом не будет необходимости, — заявил Атвар. — В некоторых случаях нам даже не понадобится атаковать те места, где нефть выходит на поверхность. Как я уже отмечал, Большие Уроды сжигают в своих двигателях не просто нефть, а продукты ее перегонки. Предприятия, производящие эти продукты, многочисленны и имеют особую важность. Обнаружьте и уничтожьте их — и мы лишим тосевитов всякой возможности сопротивления. Это понятно?
Судя по взволнованному шипению и пискам, исходящим от собравшихся, они все поняли. Атвар весьма сожалел, что Раса не обнаружила такую возможность в самом начале завоевания. Но хотя он и сожалел об этом, винить кого-либо слишком сурово он не мог. Просто Тосев-3 сильно отличается от того, что Раса ожидала здесь встретить. И специалистам понадобилось определенное время, чтобы разобраться и понять, что считать важным, а что — нет.
— Ровно через год, — произнес Атвар, — Тосев-3 должен перейти в наши когти.
Зал наполнился гикающими и чавкающими звуками собравшихся самцов. Одобрение Расы наполнило Атвара гордостью. Он еще сумеет войти в анналы своего народа как Атвар — завоеватель, покоритель Тосев-3.
— Да будет так! Да будет так! — хором подхватили командиры кораблей.
Поначалу Атвар воспринял это как выражение уверенного ожидания. Но вскоре он понял, что у слов может быть и иной смысл. Если Раса не завоевала Больших Уродов в течение нынешнего года, сколько бед предстоит пережить до конца следующего?
Преодолевая сопротивление воздуха, «ланкастер» шел над островом Уайт. Джорджу Бэгноллу казалось, что он видит весь мир. День выдался на редкость ясный. Их самолет совершал очередной патрульный вылет, и перед глазами борт-инженера, словно страницы в атласе, появлялось побережье Англии, Па-де-Кале, берег Франции.
— Удивляюсь, как это раньше людям удавалось правильно составлять карты, когда они не могли подняться в воздух и увидеть все это с высоты, — сказал он.
Сидящий рядом с ним в пилотском кресле Кен Эмбри усмехнулся:
— А мне интересно, как все это видится ящерам. Они забираются довольно-таки высоко и способны охватить одним взглядом весь мир.
— Я как-то не думал об этом, — признался борт-инженер. — Но это явно что-то впечатляющее, как ты считаешь? — Бэгнолла вдруг разозлило, что ящеры обладают преимуществом, недоступным человечеству. Он сознавал, что за злостью скрывалась элементарная зависть. — Придется нам наилучшим образом использовать то, что имеем.
Выворачиваясь из хватки пристяжных ремней, Эмбри наклонился вперед и показал на лежащие под ними воды Па-де-Кале:
— Кстати, что ты скажешь об этом кораблике?
— Я тебе что, засекатель целей? — Но Бэгнолл тоже наклонился вперед. — Подводная лодка, ей-богу, — удивленно воскликнул он. — Подводная лодка в таком месте… одна из наших?
— Хотелось бы думать, что да, — сказал Эмбри. — Ящеры там или не ящеры, вряд ли наш Винни позволит чужим субмаринам нырять под юбки родных островов.
— Да, его в этом не упрекнешь. — Бэгнолл снова глянул вниз. — Движется в западном направлении, — заметил он. — Не удивлюсь, если везет что-нибудь интересное для янки.
— А это мысль — Ящеры не слишком суются в море, так ведь? Во всяком случае потопить подводную лодку им намного труднее. — Эмбри тоже наклонился к иллюминатору. — Можно хоть поупражнять мозги, правда? А то носимся целыми днями, будто запеленатые в вату, никаких развлечений.
— В общем-то да. — Теперь Бэгнолл обернулся назад, к бомбовому отсеку, где уже довольно давно не было никаких бомб. — Обычно Гольдфарб видит лучше нашего. Радару плевать на облака, он их протыкает.
— Естественно, — согласился Эмбри. — Но с другой стороны, уж если выбирать работу, я скорее предпочту смотреть сквозь лобовое стекло на такую картину или даже просто на облака, чем забиться в брюхо самолета и глазеть на скачущие электроны.
— Не стану тебе возражать, — сказал Бэгнолл. — Как говорят, крыть нечем. Кстати, уж если мы заговорили о Гольдфарбе, странноватый он парень. Столько времени увивался за Сильвией, наконец заарканил ее, а спустя каких-то несколько дней отпихнул прочь.
— Возможно, оказалась не столь хороша, как он надеялся, — рассмеялся пилот.
— Сомневаюсь, — со знанием дела возразил Бэгнолл. — С нею не соскучишься.
— Судя по ее взглядам, я тоже могу так думать. Но никогда нельзя судить по взглядам, не попробовав на собственном опыте, — пожал плечами Эмбри. — Ладно, это не мое дело. Однако что касается Гольдфарба… — Он щелкнул тумблером внутренней связи. — Оператор, есть какие-либо признаки наших чешуйчатых уродцев?
— Нет, сэр, — ответил Гольдфарб. — Мертвая тишина.
— Мертвая тишина, — повторил Эмбри. — Знаешь, нравится мне звучание этих слов.
— Пожалуй, мне тоже, — сказал Бэгнолл. — Еще один полет, когда есть ощутимая надежда благополучно приземлиться. — Борт-инженер усмехнулся. — Мы уже столько времени живем взаймы — я начинаю лелеять надежду, что нам не придется когда-нибудь разом за это заплатить.
— Не обманывайся подобными грезами, старина. В тот день, когда исчерпается лимит на количество полетов нашего экипажа, нам выпишут «расходный ордер» и ошибки не будет. Весь трюк в том, чтобы как можно дольше оттягивать эту неизбежность.
— После того как ты в целости и сохранности посадил нас во Франции, я отказываюсь верить, будто существует что-то невозможное, — сказал Бэгнолл.
— Можешь мне поверить: я сам был удивлен, что мы остались целы, не меньше вас всех. Просто нам выпал кусочек удачи… Но если в течение ближайших двух часов ящеры предпочтут не высовывать свои морды, я буду считать, что сегодня мы легко отделались. Тебе не кажется, что мы имеем на это право?
Ящеры не появлялись. В установленное время благодарный Эмбри направил «ланк» назад, в сторону Дувра. Спуск и приземление прошли настолько плавно, что, когда тяжелый бомбардировщик остановился на полосе, пилот сказал сам себе:
— Благодарю вас за превосходный сегодняшний полет, сэр.
Однако его товарищи по экипажу покинули самолет с такой скоростью, что превзошли в этом обычных пассажиров.
Когда Бэгнолл выбрался из кабины на взлетно-посадочную полосу, один из работников наземной службы хитро улыбнулся ему:
— Ты, должно быть, услышал, что снова дали свет, и теперь со всех ног спешишь в казарму.
— Неужели?
Борт-инженер почти побежал. В голове кружились различные приятные видения: свет, при котором можно почитать или перекинуться в карты, электрокамин, работающая плитка, чтобы вскипятить чай или воду для нормального бритья, вращающийся диск проигрывателя… Возможности простирались до самого горизонта, как пейзаж под крылом «Ланкастера».
И все же одна возможность выпала у него из виду — послушать Би-би-си. В казармах электричества не было уже несколько недель, хотя «Биби» не прекращало своих передач. Ящеры лупили по передатчику, стремясь заглушить радио людей. Просто послушать выпуск новостей — и Бэгнолл снова ощущал, как мир становится шире, выходя за пределы авиабазы и окрестностей.
Давид Гольдфарб воспринимал это по-иному.
— Боже мой, — говорил он, вытягивая к приемнику шею, — если бы я мог говорить так, как они.
Бэгнолл, учившийся в закрытой частной школе, где тщательно следили за произношением, воспринимал правильную речь дикторов как само собой разумеющееся. Однако от него не ускользало, какую ревнивую зависть возбуждала дикция радиоведущих в сердце выходца из низших слоев лондонского среднего класса. Бэгнолл не был Генри Хиггинсом[38], но его ухо весьма точно улавливало происхождение Гольдфарба.
Диктор Би-би-си объявил:
— А сейчас полностью воспроизводим запись, недавно полученную в Лондоне из подпольных источников в Польше. Ее сделал Мойше Русси, известный многим как апологет ящеров. После этого мы передадим Перевод его выступления.
Включили запись. Бэгнолл немного знал немецкий, но сейчас это ему не помогло. В отличие от предыдущих пропагандистских передач, на этот раз Русси говорил на идиш. Борт-инженер подумал, не спросить ли у Гольдфарба, о чем идет речь. «Лучше не стоит», — решил он. Оператор радара и так чувствовал себя униженным, имея родственника-коллаборациониста. Сам-то он без труда понимал, что говорит Русси. Гольдфарб поедал глазами приемник, словно мог увидеть там своего троюродного брата. То и дело он ударял правым кулаком себе по ляжке.
Когда Русси кончил говорить и установилась тишина, Гольдфарб воскликнул:
— Ложь! Я так и знал, что все это было ложью! Раньше, чем Бэгнолл успел спросить, что именно было ложью, из динамика вновь зазвучал голос диктора Би-би-си:
— Это было выступление Мойше Русси. — После давящих гортанных звуков языка идиш его голос показался Бэгноллу еще мелодичнее. — А теперь, как мы и обещали, прослушайте перевод. У микрофона — сотрудник Би-би-си Натан Якоби.
Послышался недолгий шелест бумаги, затем раздался другой голос, столь же ровный и поставленный, как и у первого диктора.
— Господин Русси сказал дословно следующее… «Мое последнее выступление по радио ящеров было фальшивкой от начала до конца. Меня заставили говорить, приставив к затылку дуло автомата. Но даже и в этом случае ящерам пришлось изменить мои слова, чтобы насильственно придать им требуемый смысл. Я категорически осуждаю их попытки поработить человечество и настойчиво призываю к любому сопротивлению, какое только возможно. Кто-то может удивиться, почему же тогда я часто выступал от их имени. Ответ прост: нападение ящеров на Германию помогло моему народу, который нацисты последовательно уничтожали. Когда какой-то народ истребляют, даже рабство выглядит более привлекательной альтернативой, а поработители вызывают чувство благодарности. Однако ящеры тоже оказались истребителями, причем не только евреев, но и всего человечества. Да поможет Бог всем нам и каждому из нас найти силы и мужество для сопротивления им…»
Вновь зашелестела бумага, затем раздался голос первого диктора:
— У микрофона был Натан Якоби, читавший перевод на английский язык заявления Мойше Русси, в котором он отмежевывался от своих последних высказываний, фальсифицированных ящерами. Инопланетных захватчиков, пытающихся покорить наш мир, не может не ошеломить тот факт, что даже, казалось бы, самые лояльные помощники восстают против их порочной и агрессивной политики. Премьер-министр Черчилль высказал свое восхищение мужеством, которого потребовало от господина Русси это разоблачение, и выразил надежду, что тот сумеет избежать карательных мер ящеров… Переходим к другим новостям…
Дэвид Гольдфарб глубоко вздохнул.
— Никто здесь даже представить не может, как замечательно я себя чувствую после этого, — провозгласил он на всю казарму.
— Думаю, мы можем, — сказал Кен Эмбри. Бэгнолл тоже собирался сказать что-нибудь вроде этого, но решил, что пилот высказался за них обоих.
— Британская манера говорить всегда сводила моего отца с ума, — засмеялся Гольдфарб. — Когда он сюда приехал, то довольно быстро научился болтать по-английски, но так и не смог до конца уразуметь, как это люди общаются и не орут друг на друга, неважно, от злости или от радости.
— По-твоему, мы кто — орава торговок рыбой, что ли? Бэгнолл изо всех сил старался придать голосу обиженный тон. Но, даже отбросив усвоенную в школе манеру выражаться, он не слишком-то в этом преуспел.
— Я говорил об отце, а не о себе, — возразил 1ольдфарб. — Я умею, что называется, читать между строк и знаю, что вы имеете в виду. Вы — потрясающие парни! — Он снова засмеялся. — И я знаю, что это больше, чем может себе позволить сказать истинный англичанин. Но кто говорит, что я — истинный англичанин? Жаль, что сейчас нельзя получить увольнение. Я так давно не был дома и не орал на свою родню.
«Какое чудовищное признание», — подумал Бэгнолл. Конечно, родственные связи — это здорово, но в его собственной жизни экипаж бомбардировщика значительно потеснил родственников и занял центральное место. Только через некоторое время Бэгнолла пронзила мысль: «А может, Гольдфарб имеет то, чего так недостает мне?»
— Добрый день, гepp комиссар иностранных дел, — обращаясь через переводчика, произнес Адольф Гитлер. — Надеюсь, вы хорошо выспались? Прошу вас, проходите, нам нужно о многом поговорить.
— Благодарю вас, господин канцлер.
Вячеслав Молотов проследовал за Гитлером в небольшую гостиную, бывшую частью Берхтесгаденского пристанища германского вождя, прежде чем оно слилось с величием Бергхофа, возникшего вокруг.
Молотов догадывался, что приглашение в гитлеровскую святая святых было оказанием чести. Но если так, он с удовольствием отказался бы от такого почета. Все убранство комнаты кричало о мелкобуржуазных вкусах своего хозяина: помпезная мебель в старинном немецком стиле, искусственные растения, кактус… Боже, там оказалась даже канареечная клетка с латунными прутьями! То-то будет смеяться Сталин, когда услышит об этом.
На стульях и кушетках были разложены вышитые подушечки, большинство из них — украшенные свастикой. Столы переполняли всевозможные безделушки, на которых тоже красовались свастики. Даже Гитлера смущало подобное изобилие нацистской символики.
— Я знаю, вы не назовете все это красивым, — сказал он, указывая на открывшееся Молотову зрелище. — Но их сделали немецкие женщины и прислали мне, а у меня рука не поднимается это выбросить.
«Вдобавок у него еще и мелкобуржуазная сентиментальность», — с презрением подумал Молотов. Сталину это тоже показалось бы смешным. Единственным сентиментом, которым отличался сам Сталин, была разумная забота о собственном величии и величии Советского Союза.
Однако извращенные романтические наклонности делали Гитлера не менее, а более опасным. Это означало, что его поступки невозможно просчитать с точки зрения разума. Его вторжение в СССР стоило Сталину нескольких дней шока, прежде чем советский вождь начал собирать силы для ответного удара. По сравнению с немецким империализмом империализм Англии и Франции был несравненно мягче.
Но теперь весь мир столкнулся с империализмом космических пришельцев, где отсталые экономическая и политическая системы уживались с более чем современной техникой. Молотов постоянно обращался к трудам Маркса и Энгельса, пытаясь понять, как могла возникнуть подобная аномалия, но безуспешно. Ясно было лишь одно: передовые капиталистические (даже фашистские) государства и государство победившего социализма должны сделать все, что в их силах, чтобы противостоять усилиям пришельцев отбросить их в своем развитии назад.
— Можете от моего имени поблагодарить генерального секретаря Сталина за то, что он поделился с Германией частью материала, имеющего, возможно, взрывчатые свойства. Я имею в виду тот материал, который был добыт совместным германо-советским боевым отрядом, — сказал Гитлер.
— Я непременно сделаю это, — сдержанно поклонился Молотов.
Он не зря длительное время упражнял свое лицо, чтобы оно ничего не выдавало. Сейчас лицо Молотова не показало Гитлеру, какой испуг ощутил советский нарком иностранных дел. Значит, этот проклятый немецкий танкист все-таки пробрался сюда! Скверно. Сталин намеревался создать лишь видимость сотрудничества, но не само сотрудничество. Это вряд ли ему понравится.
— Правительству Советского Союза, — продолжал Гитлер, — следует воздать должное, что оно проявило проницательность, когда посчитало упомянутый материал слишком ценным; чтобы направить его в Германию по воздуху и допустить путешествие окружным путем, тогда как даже вам, герр комиссар иностранных дел, пришлось лететь данным маршрутом.
Фраза была достаточно напичкана сарказмом, чтобы больно задеть за живое, хотя бы с учетом того, что Молотов вообще терпеть не мог полетов, но по приказу Сталина был вынужден забраться в этот жуткий маленький самолетишко, доставивший его в Германию. Делая вид, что ничего не случилось, Молотов сказал:
— Товарищ Сталин попросил совета у военных специалистов и затем последовал тому, что они посоветовали. Ему, конечно же, будет приятно узнать, что предназначенный вам груз благополучно достиг вашей страны, как то и предусматривалось его планом.
Сказанное было откровенной ложью, но как Гитлер сумеет уличить его, особенно когда оказалось, что посланник каким-то образом сумел преодолеть превратности путешествия?
Однако Гитлер нашел такой способ:
— Пожалуйста, передайте также герру Сталину, что все-таки было бы лучше доставить груз сюда по воздуху В таком случае половина материала не оказалась бы похищенной по пути евреями.
— Как вы сказали? — спросил Молотов..
— Похищенной евреями, — повторил ему, точно слабоумному ребенку, Гитлер.
Молотов скрыл свое раздражение точно так же, как скрывал все, что не относилось непосредственно к делу. Гитлер яростно взмахнул рукой, его голос перешел в сердитый крик:
— Когда этот доблестный немецкий майор пробирался на лошади через Польшу, он был остановлен вооруженными еврейскими бандитами, которые принудили его отдать половину драгоценного сокровища, предназначавшегося для германской науки.
Это было для Молотова новостью, причем неприятной. Он не мог удержаться, чтобы в свою очередь не уколоть Гитлера:
— Если бы в странах, захваченных вашими армиями, вы не истязали евреев сверх всякой меры, у них, несомненно, было бы меньше желания совать нос в то, что вез посланник.
— Но евреи — это паразиты на теле человечества! — искренне заявил Гитлер. — У них нет собственной культуры. Основы их жизнедеятельности всегда заимствуются у тех, среди кого они селятся. Евреи начисто лишены идеалистического подхода и желания вносить свой вклад в развитие других народов. Посмотрите, они, как никакой другой народ, уютно устроились возле задов ящеров.
— А вы посмотрите, почему они это сделали, — ответил Молотов. Его жена, Полина Жемчужина, была еврейских кровей, хотя вряд ли Гитлер об этом знал. — Любой утопающий хватается за соломинку, где бы она ни оказалась.
«Таким образом англичане присоединились к нам в борьбе против вас», — подумал Молотов. Вслух он добавил:
— Между прочим, разве главный рупор ящеров из среды польских евреев не отрекся от них и не решил скрыться? Гитлер пропустил это мимо ушей.
— Будучи чужими в Европе, они находят свое истинное место, пресмыкаясь перед еще худшими чужаками, что ныне терзают нас.
— Что вы имеете в виду? — без обиняков спросил Молотов. — Они возвратили ящерам взрывчатый металл, отнятый у посланника? Если так, я требую, чтобы вы позволили мне немедленно связаться с моим правительством.
Сталин должен тотчас же знать, что ящерам стало известно о работах ряда людей, пытающихся скопировать их несравненно более мощное оружие… Знать, чтобы окружить дополнительной завесой секретности свой проект.
— Нет, даже они не пал и столь низко, — признался Гитлер. Судя по голосу, это незначительное признание он сделал с явной неохотой.
— Тогда что же? Они оставили материал у себя? Молотова интересовали возможные действия польских евреев в случае, если те решили оставить взрывчатый металл себе. Намерены ли они сделать бомбу и применить ее против ящеров или же собираются сделать такую бомбу и использовать ее против рейха? Гитлер тоже должен был бы об этом подумать.
Однако германский вождь покачал головой.
— И оставлять материал у себя они тоже не собираются. Они намерены попытаться переправить его своим соплеменникам в Соединенных Штатах.
Щеточки усов Гитлера вздрогнули, словно он унюхал что-то гнилое.
«Интересно, много евреев сбежало бы в Соединенные Штаты, если бы нацисты силой не выгнали их из Германии и союзных ей стран?» — подумал Молотов. В дореволюционной России царизм со своими погромами делал то же самое, а теперь из-за близорукой царской политики Советский Союз оказался беднее. Молотов был слишком убежденным атеистом, чтобы всерьез принимать какое-либо религиозное учение. Однако евреи, будучи в равной степени умными и хорошо образованными, являлись ценным капиталом для любой страны, стремящейся расти и крепнуть.
Подобно ножницам, усилием воли советский министр иностранных дел отсек эти неуместные потоки мыслей и вернулся к предмету разговора:
— Мне необходимо информировать Генерального секретаря Коммунистической партии Советского Союза о таком развитии событий.
Разумеется, дело не обстояло так, будто ящеры узнали о замыслах Сталина, и настоятельной необходимости тут не было. Но новость оставалась важной. Как бы то ни было, Америка, а не Германия и не Англия, являлась наиболее могущественной капиталистической державой и самым вероятным будущим противником Советского Союза… если такие понятия сохраняют свое значение в мире, где присутствуют ящеры.
— Приготовления для обеспечения вас связью будут сделаны, — сказал Гитлер. — Телеграфная линия через Скандинавию остается достаточно надежной и достаточно безопасной.
— Это хорошо, — кивнул Молотов.
Достаточно надежная — с этим еще можно смириться; сейчас нечего и ожидать, чтобы что-то работало превосходно. Но «достаточно безопасная»! Нацисты действительно «сапожники», если терпят лишь «достаточную» безопасность. Глубоко внутри себя советский министр иностранных дел улыбнулся. Немцы даже не представляют себе, как основательно советские агенты держат Сталина в курсе всего того, что творится здесь.
— Нечестивые евреи едва не помешали нашим блестящим арийским ученым получить необходимое для их работы количество взрывчатого металла, — сказал Гитлер.
Молотов это запомнил. Слова фюрера означали, что американцы, вероятно, тоже располагают некоим количеством материала. Следовательно, Советский Союз имеет его больше всех, а Сталин вскоре может ожидать результатов от советских ученых.
Но Гитлер об этом не думал, его занимала месть.
— Сначала должны идти ящеры, — сказал он. — Я это признаю. Они сейчас представляют собой самую величайшую опасность для человечества. Но затем мы должны будем наказать еврейских предателей, которые, верные своей природе, выступили заодно с космическими пришельцами против арийской идеи подлинно созидательного человечества. — На последней фразе голос Гитлера поднялся почти до визга. И вдруг он понизился почти до заговорщического шепота: — А ведь вы, русские, кое-что задолжали полякам, не правда ли?
— О чем вы говорите? — спросил застигнутый врасплох Молотов.
Какое-то время Гитлер молчал. Хотя Молотову требовался переводчик, чтобы понимать слова фюрера, он слышал, как мастерски германский вождь владеет тоном своего голоса. Это делало его выдающимся оратором, несомненно, более искусным, нежели Сталин, который был не только монотонен, но так и не смог избавиться от своего грузинского акцента.
— Оба наших правительства имеют основание быть недовольными теми, кто обитает на этой ненормальной польской территории, — сказал Гитлер. — Однажды мы поступили мудро, разделив ее между собой. Покончив с ящерами, мы можем объединить усилия и наказать обитателей этих земель в полной мере, в какой они того заслуживают.
— Под «мерой» вы подразумеваете бомбы из взрывчатого материала? — спросил Молотов. Гитлер кивнул. Молотов сказал:
— Ваше предложение видится мне не в самом благоприятном свете. Наши ученые установили, что ветер разносит ядовитые вещества от этого оружия по территории, которая намного шире места самого взрыва. А поскольку ветры там дуют преимущественно с запада на восток, Советский Союз неизбежно подвергнется подобному заражению, причем последствия могут оказаться более дорогостоящими, чем заслуженное поляками наказание.
— Хорошо, мы можем вернуться к обсуждению этой темы в другое время.
Гитлер старался держаться непринужденно, но вид у него был разочарованный. Неужели он ожидал, что Молотов станет участвовать в разрушении своей родной страны? Возможно, и ожидал. Немцы ставили русских даже ниже поляков. Однако русские ученые и инженеры неоднократно проявляли себя лучше, чем ожидали нацисты.
— Нет, давайте обсудим это сейчас, — возразил Молотов. Гитлер выглядел еще несчастнее, чем в 1940 году, когда Молотов требовал включения особых пунктов в германо-советский пакт о ненападении. В этом не было ничего удивительного: Гитлер уже тогда замышлял нацистское вторжение в СССР. Что он замышляет на сей раз? Советский министр иностранные дел повторил:
— Давайте обсудим это сейчас. Предположим, к примеру, что нам удалось полностью разбить ящеров. Какими после этого будут соответствующие отношения и соответствующие границы между германским рейхом и Советским Союзом? Генеральный секретарь Сталин и я, оба с огромным интересом ожидаем вашего ответа.
Переводя его слова, переводчик несколько раз запнулся — вероятно, пытался стушевать их резкость. Гитлер бросил на Молотова злобный взгляд. Его немецкие вассалы не смели разговаривать с ним подобным образом (надо заметить, что, если бы Молотов попробовал говорить так со Сталиным, он бы исчез через несколько дней, а может, и минут).
— Если ящеры окажутся полностью побежденными, мы затем пересмотрим наши отношения с Советским Союзом, равно как и с другими странами мира, — ответил фюрер. — То, как ящеры окажутся побежденными, во многом будет определять природу данного пересмотра.
Молотов хотел посетовать, что Гитлер фактически ничего не сказал, но предпочел промолчать. Нацистский вождь попал в точку. Кто сумеет победить ящеров, тот и будет играть главную роль в мире, каким он станет после того, как ящеры будут разбиты… если они вообще будут разбиты.
«Не сетовать, а предупредить», — решил Молотов.
— Вы должны осознавать одну вещь, — сказал он. Лицо Гитлера приняло встревоженное выражение, какое бывает у пациента, когда зубной врач говорит, что придется еще потерпеть. Молотов продолжал:
— Ваше недавнее замечание указывает на то, что вы надеялись обратить себе на пользу неосведомленность Советского Союза относительно этих бомб, использующих взрывчатый металл. Подобное поведение нетерпимо, и оно заставляет меня понять, как и почему польские евреи предпочли иго ящеров вашему. Сейчас мы нужны друг другу, но товарищ Сталин никогда не станет снова доверять вам так, как верил до августа тридцать девятого года.
— И я тоже никогда не доверял вашей своре евреев и большевиков, — заорал Гитлер. — Уж лучше оказаться под шипящими ящерами, чем под красным флагом.
Все его тело задрожало. Молотов заставил себя выдержать напыщенную речь, подобную тем, что с шипением и бульканьем разносились короткими волнами по всему миру. Но затем почти физическим усилием Гитлер заставил себя успокоиться.
— Однако жизнь бок о бок с красным флагом еще может оказаться возможной. Как вы говорите, герр Молотов, мы нуждаемся друг в друге.
— Да, — ответил Молотов.
Как и приказывал Сталин, он нанес Гитлеру ощутимый удар. Но раз немец, похоже, все еще думает о сотрудничестве, пусть даже понимает его по-своему… Значит, игра оказалась удачнее, чем можно было ожидать.
— Полагаю, в одном мы можем договориться, — не унимался Гитлер. — Когда все закончится, карту Европы будет незачем пачкать тем, что когда-то по недоразумению называлось польским государством.
— Возможно, да. Иногда его существование создавало неудобства как для Советского Союза, так и для Германии, — сказал Молотов. — И где бы вы провели границу между сферами германского и советского контроля? Там, где она была установлена в тридцать девятом году?
Чувствовалось, Гитлеру совсем плохо. «Еще бы», — с ледяной улыбкой подумал Молотов. Нацисты опустошили захваченную Советским Союзом часть Польши в первые же дни своего вероломного нападения. Когда же появились ящеры, граница нахождения нацистских войск передвинулась на сотни километров к востоку. Но если немцы серьезно относятся к сотрудничеству с СССР, им придется заплатить за свои действия.
— Как я уже говорил, точные детали можно проработать в соответствующее время, — сказал Гитлер. — А сейчас позвольте вас снова спросить: договорились ли мы в принципе, во-первых, относительно ящеров, а во-вторых, относительно недочеловеков, находящихся между нами?
— В принципе — да, — ответил Молотов. — Но что касается принципов, существенными являются тонкости их применения. Мимоходом мог бы заметить, говоря о принципах, что в свое время немецкая пропаганда часто объявляла народ и Коммунистическую партию СССР недочеловеками. Это создает еще одну трудность в гармоничных отношениях между нашими двумя странами.
— Когда мы объявим о том, о чем мы с вами договорились, то не допустим впредь подобных высказываний, — успокоил его Гитлер. — Мы оба знаем: то, что предпринимается какой-либо стороной в пропагандистских целях, часто не соответствует ее истинным убеждениям.
— Это действительно так, — согласился Молотов. В качестве примера в его памяти пронесся весь тот прогерманский материал, который советское правительство раздувало в течение года и десяти месяцев, — вплоть до двадцать второго июня 1941 года. Это было применимо и к германской стороне, но Молотов не сомневался в том, где лежат истинные чувства нацистов.
— Надеюсь, что вы не откажетесь отобедать со мной, — сказал Гитлер.
— Благодарю вас, — идя на уступку, ответил Молотов.
Как он и ожидал, обед оказался скудным: говяжий бульон, копченая грудка фазана (к своей порции Гитлер не притронулся) и салат. Личная жизнь фюрера отличалась простотой. Однако это не делало общение с ним хоть сколько-нибудь приятнее.
— В сенном фургоне я не ездил с тех самых пор, как покинул ферму, — сказал Сэм Иджер. В это время означенный фургон, катясь по шоссе-10, подъезжал к окраинам города Детройта в штате Миннесота. — А в этих местах я не был с двадцать седьмого… или с двадцать восьмого года? Что-то в этом роде. Тогда я играл в Северной лиге, и мы двигались из Фарго в Дулут.
— Дулусс я знаю, там мы сошли с этой ужасной плавучей штуки, — сказал Ристин, примостившийся рядом с ним в фургоне. — А что такое Фарго?
— Это город средней величины, где-то в пятидесяти милях к западу от места, где мы находимся, — ответил Иджер.
Барбара Ларсен тоже ехала в фургоне, но она постаралась сесть как можно дальше от Сэма. Равнодушным тоном она спросила:
— Есть ли хоть одно место в Соединенных Штатах, где ты вообще никогда не был?
— Северо-восток, там я почти не бывал. Нью-Йорк, Новая Англия. Тамошние города входят либо в Международную лигу, либо относятся к большим лигам, а в таких мне играть не доводилось.
Иджер говорил это без горечи, просто констатируя факт. Барбара кивнула. Иджер осторожно следил за ней. После тех нескольких неистовых минут в ее каюте на борту «Каледонии» Сэм не дотрагивался до нее; даже не помогал ей залезть или слезть с фургона. В течение первых трех дней плавания на корабле Барбара вовсе не разговаривала с ним, на четвертый обменялась односложными репликами. Но когда они сошли на берег в Дулуте и начали медленно передвигаться на запад, она следовала в той же части каравана фургонов, что и он. Последние два дня они ехали в одном фургоне. Вчера Барбара больше говорила с Ульхассом и Ристином, чем с ним. Однако сегодня все обстояло хорошо, правда, не совсем здорово, но по крайней мере не слишком плохо.
Сэм огляделся. Низкие, пологие холмы были белы от снега. Снег покрывал также и лед, сковавший бесчисленные озера северной Миннесоты.
— Летом здесь совсем не так, — сказал Сэм. — Красота, везде зелень. Озера сверкают, как алмазы, когда солнце попадает на воду под нужным углом. Рыбалка в этих местах замечательная: окуни, щуки, щурята. Я слышал, здесь рыбачат и зимой: долбят во льду лунки и опускают туда леску. Однако полагаю, это не ахти какое удовольствие: торчать и мерзнуть без надобности.
— Как много воды, — сказал Ульхасс, повернув один глазной бугорок влево, а другой — вправо. — Мне это не кажется естественным.
— Мне это тоже кажется неестественным, — призналась Барбара.. — Я родом из Калифорнии, и сама мысль о таком количестве пресной воды вокруг кажется мне странной. Океан — это нормально, но пресная вода?..
— Океан — это тоже неестественно, — не соглашался Ульхасс. — Я видел изображения Тосев-3… вашего мира из… как это вы говорите… из космического пространства, да? Иногда это одна вода. Выглядит неправильно.
Последнее слово он подчеркнул кашлем.
— Увидеть Землю из космоса… — мечтательно проговорил Иджер.
Сколько еще пройдет времени, прежде чем человеку такое удастся? Застанет ли он это? Может быть.
На северном берегу Детройтского озера, чуть южнее самого города Детройта, стоял туристский лагерь с домиками, скамейками и несколькими более крупными гостиничными строениями. Сейчас все это имело заброшенный вид: не сезон, а прежде всего — война.
— В июле здесь было яблоку негде упасть, — сказал Иджер. — Устраивали нескончаемый летний карнавал с плотами, плаванием, прыжками в воду. Гонки на каноэ, на быстроходных катерах. Конкурсы красоты на воде.
— Да, тебе это должно было понравиться, — пробормотала Барбара.
У Сэма вспыхнули уши, но он как ни в чем не бывало договорил:
— И море разливанное пива, хотя, когда я здесь был, сухой закон еще действовал. Не знаю, пиво либо привозили из Канады, либо сами варили. У нас тогда вся команда надралась. Разумеется, пиво не могло из нас вылиться немедленно. Хорошо, что дорога в Фарго была ровной и прямой, не то, думаю, водитель автобуса попросту бы нас угробил.
Хотя туристские домики считались летними, некоторые из них были открыты и рядом стояли повозки.
— Кажется, эти не из нашего каравана, — махнув рукой, сказала Барбара. — Наверное, из той группы, которая движется по шоссе-34.
— Приятно видеть, что они сюда добрались, — ответил Иджер.
Эвакуированный персонал Метлаба двигался через Миннесоту несколькими потоками, опасаясь, что громадное скопление повозок может привлечь внимание авиации пришельцев. Но в ряде мест эти потоки сливались.
Возница, правящий неспешно бредущими лошадьми, обернулся назад и сказал:
— Смотрите, сколько дров припасли для нас окрестные жители. Похоже, если бы они знали, что мы едем, то испекли бы кекс.
Когда Иджер вылез из фургона, он обнаружил, что местные жители действительно испекли кекс. Фактически они испекли множество кексов. Правда, он заметил, что некоторые были сделаны из картофельной муки и ни один из них не покрывала глазурь. Но такие мелочи вскоре потонули в громадном изобилии яиц, индеек, бифштексов, жареных кур и бараньих ножек… Уписывая все это, Сэм даже не замечал, в какой последовательности что ест.
— После стольких дней сидения в Чикаго на одних консервах я почти забыл, что существует другая еда, — сказал он одному из местных жителей, который тащил еще одно блюдо с жареными куриными ножками. — У нас столько мяса, что просто не знаем, куда его деть, — ответил тот. — Пока не появились чертовы ящеры, мы все это отправляли на Восточное побережье. А теперь мы заперты, и все скапливается здесь. Скоро скот будет нечем кормить, и нам действительно придется его резать. Но пока жируем. Мы рады, что у нас есть чем поделиться с вами, ребята. Это по-христиански… даже в отношении таких вот существ.
С нескрываемым любопытством фермер наблюдал, как едят Ристин и Ульхасс. У них были свои манеры, непохожие на земные. Куриные ножки пришельцы накалывали на вилку и подносили к самому лицу, а затем откусывали маленькие кусочки. Их раздвоенные языки то и дело высовывались, слизывая жир с твердых неподвижных губ.
Каждые пятнадцать-двадцать минут прибывали новые фургоны. Они специально растянулись таким образом, чтобы свести к минимуму любое возможное нападение с воздуха.
До сих пор все обходилось, чему Иджер был искренне рад — ему хватило с избытком оказаться под бомбежкой один раз. Каждый подъезжающий фургон местные жители приветствовали так, словно в нем ехал сын президента.
Когда прибывших распределили на ночлег, Иджеру достался домик с двумя большими комнатами, специально подготовленный для него и его подопечных. В каждой из комнат стояла металлическая печка с приличным запасом дров. Теперь Ульхасс и Ристин уже умели поддерживать огонь. Окна на половине ящеров были забиты досками, дабы предотвратить побег (хотя Иджер был готов биться об заклад, что они никуда не сбегут от своей печки). Дверь между комнатами открывалась только с его стороны.
Сэм оставил Ульхасса и Ристина устраиваться на ночлег и пошел к себе. Комната была роскошно обставлена: стол с керосиновой лампой, вешалка, помойное ведро, койка с несколькими дополнительными одеялами.
«Это тебе не Билтмор, — решил Иджер. — Так жить можно».
Он сел на койку. Почитать бы что-нибудь, лучше всего — «Эстаундинг». Что-то стало с журналом после вторжения пришельцев? Последний номер Сэм читал в тот самый день, когда на их поезд, шедший из Мэдисона, напали ящеры. Но научная фантастика вряд ли останется прежней теперь, когда чудовища с глазами хамелеонов разгуливают по Земле и намерены ее завоевать.
Иджер нагнулся, чтобы развязать ботинки — единственное, что он собирался снять на ночь. Он настолько привык спать в форме, чтобы не замерзнуть, что все, отличавшееся от такого вида ночлега, начинало казаться ему неестественным.
Сэм развязал второй шнурок, когда снаружи кто-то постучался.
— Кто там? — громко спросил Иджер.
«Должно быть, что-то связанное с ящерами, — подумал он. — Неужели не могут подождать до утра?» Стук повторился. Значит, не могут. Бормоча себе под нос, он встал и открыл дверь.
— Ого, — произнес он.
К ящерам это не имело никакого отношения. На пороге стояла Барбара Ларсен.
— Можно войти? — спросила она.
— Ого, — снова произнес Сэм и тут же добавил: — Конечно. Ты уж входи, а не то комната выстудится.
Сесть в комнате можно было лишь на койку, куда и села Барбара. После случившегося на «Каледонии» и ее поведения с тех пор Иджер не знал, стоит ли ему садиться рядом. Сэм решил вести безопасную игру. Он стал расхаживать взад-вперед перед печкой.
Некоторое время Барбара наблюдала за ним, потом сказала:
— Сэм, все нормально. Вряд ли ты станешь приставать ко мне. Об этом в общем-то я и хотела поговорить.
Иджер опасливо устроился в изголовье койки, на противоположном конце от Барбары.
— О чем здесь говорить? — спросил он. — То была одна из безумных вещей, которые иногда происходят. Если ты хочешь делать вид, будто ничего не было… — Он хотел закончить фразу словами «что ж, пожалуйста». Нет, не совсем то. Сэм сказал по-другому: — Можешь так и поступить.
Так звучало лучше.
— Нет. Я давно хочу перед тобой извиниться. — Барбара глядела не на него, а на истертые, серовато-желтые доски пола. — Я не должна была потом вести себя с тобой так, как вела. Прости меня. Просто после того, как у нас с тобой это произошло, я наконец-то осознала, что Йенс… он мертв… он должен быть мертв… Все это разом навалилось… Прости, Сэм.
Она закрыла лицо руками. Сэм почти сразу понял, что она плачет.
Он приблизился к Барбаре и нерешительно положил свою руку ей на плечо. Она оцепенела от его прикосновения, но потом повернулась вполоборота и спрятала лицо у него на груди. Сэм едва ли мог удержаться, чтобы ее не обнять.
— Все хорошо, — сказал он, даже не зная, действительно ли все хорошо. Он не знал даже, слышит ли Барбара эти слова. — Все хорошо.
Через какое-то время ее рыдания сменились икотой. Барбара отпрянула от него, затем полезла в сумочку и прикрыла рот носовым платком.
— Должно быть, я похожа на ведьму, — сокрушенно произнесла она.
Сэм внимательно поглядел на нее. Слезы все еще блестели на щеках Барбары и наполняли ее глаза. На ней не было ни туши для ресниц, ни другой косметики, способной оставить потеки. Если ее лицо и опухло от слез, при свете керосиновой лампы этого не было видно. Но даже если оно и так, разве это важно?
— Барбара, мне ты кажешься красивой, — медленно сказал он. — Я давно так думаю.
— Давно? — удивилась она. — Но ты никогда этого не показывал, пока не…
— Я не имел на это права, — ответил он и больше ничего не стал говорить.
— Ты хочешь сказать: пока оставалась хоть какая-то надежда, что Йенс жив? — докончила за него Барбара.
Он кивнул. Ее лицо сморщилось, но она заставила себя остаться спокойной.
— Ты — джентльмен, Сэм. Ты знаешь об этом?
— Я? Об этом я ничего не знаю. Все, что я знаю… — Он снова умолк. Он мог бы сказать: «Все, что я знаю, — это бейсбол, и там я крутился черт знает сколько лет». Это было правдой, но в данный момент Барбаре требовалось услышать совсем другое. Сэм предпринял новую попытку: — Я знаю лишь то, что постараюсь заботиться о тебе, если ты этого от меня хочешь.
— Да, именно этого я и хочу, — серьезно ответила она. — В такие времена никому не выжить по одиночке. Если мы не будем помогать Друг другу, держаться друг за друга, что тогда вообще остается?
— У тебя есть я.
Сэм немало лет одолевал жизненный путь сам по себе. Фактически он не был одинок: у него всегда была команда, гонка за призами, надежда прорваться выше (хотя она постепенно угасла) — все это заменяло ему семью, жизненную цель и мечты.
Он покачал головой. Как бы глубоко ни пустил бейсбол корни в его душе, сейчас не время думать об этом. Все еще с опаской, все еще испытывая неуверенность, он снова обнял Барбару. Она уставилась в пол и так глубоко вздохнула, что он чуть не разжал руки. Но потом Барбара тряхнула головой. Сэм достаточно ясно понимал: она заставляет себя забыть про Йенса. Барбара склонила свое лицо к его лицу.
Спустя какое-то время он спросил:
— Хочешь, я задую лампу?
— Делай, как тебе нравится, — ответила она. Наверное, Барбара меньше стеснялась раздеваться при свете, чем он. Она же привыкла к интимным отношениям с мужчиной, напомнил себе Сэм. Под одеяло они забрались вместе, и не из-за скромности, а ради тепла.
Уже позже, когда оба достаточно согрелись, чтобы сбросить большинство одеял на пол, они легли обнявшись. Койка была настолько узкой, что места вдвоем едва хватало. Иджер провел рукой по спине Барбары, запоминая ее очертания и стремясь прочувствовать Барбару. Тогда, на борту «Каледонии», у них для этого не было времени; там у них ни на что не было времени, кроме слепой, обуявшей их страсти. То, что сейчас испытывал Сэм, было не сравнимо ни с чем — возможно, даже с той ночью, когда он потерял невинность. Правда, тогда ему тоже было очень приятно. Сейчас он ощущал в себе больше уверенности, словно мог рассчитывать, что нынешний сон продлится намного дольше..
— Позади Остолопа Дэниелса пылал салун под названием «Не проходи мимо». Всегда грустно видеть, как история исчезает в дыму, а двухэтажное, обшитое деревом здание в стиле греческого Ренессанса было одной из достопримечательностей Нейпервилля с 1834 года. Надо заметить, что это был далеко не единственный горящий дом в Нейпервилле. Остолоп не представлял, как армия сумеет удержать город. А ведь у них практически не оставалось тылов — Чикаго находился совсем рядом.
И уж если быть совсем точным, «Не проходи мимо» являлся лучшим салуном Нейпервилля. Дэниелс находился в городе недавно, но успел-таки вкусить квинту доброго бурбона. На его рукавах теперь уже красовались три нашивки, и, если раньше зеленые юнцы учились у него играть в бейсбол, нынче ему приходилось показывать им, как быть солдатами. Но вместо советов его давнишних тренеров сейчас он заимствовал свои наставления у покойного сержанта Шнейдера.
Примерно каждые полминуты внутри горящего салуна взрывалась очередная бутылка со спиртным, словно снаряд внутри подожженного танка. Оглянувшись назад, Остолоп увидел маленькие голубые язычки спиртового пламени, мигающие среди ненасытных красных сполохов от горящих деревянных конструкций.
— И все коту под хвост, — со вздохом произнес Остолоп.
Рядовой, находившийся подле Дэниелса, щуплый очкастый парнишка по имени Кевин Донлан, который, судя по лицу, возможно, даже бриться еще не начал, сказал:
— Могу поспорить, сержант, этому домику явно больше сотни лет.
— Я не столько имел в виду дом… — опять вздохнул Дэниелс.
Визгливый грохот, послышавшийся в небе и быстро приближающийся, заставил их обоих нырнуть в ближайший окоп. Снаряд разорвался, не долетев до земли, и осколки с шипением понеслись во все стороны. Вместе с ними полетели другие осколки, ударяясь о землю и отпрыгивая, словно крупные градины.
— Теперь, сынок, следи, куда ступаешь, — предупредил Дэниелс. — Этот придурочный снаряд раскидал целую кучу маленьких мин или бомб, называй как хочешь. Я их впервые увидел возле Шаббоны. Только наступи на такую, и до конца своих дней будешь ковылять, как Пит Деревянная Нога из диснеевского мультика.
Падали новые снаряды, из них выпрыгивали новые маленькие юркие мины. Несколько из них взорвалось с короткими, заурядными хлопками.
— Сержант Дэниелс, они продолжают бросать в нас своими штучками. Нам отсюда никуда не двинуться, — сказал Донлан.
— В этом-то вся и штука, сынок, — сухо отозвался Остолоп. — Какое-то время они будут кидать в нас эти игрушки, чтобы заморозить нас на месте. Затем пошлют танки и заберут у нас эту территорию. Будь у них побольше танков, они давным-давно прекратили бы швырять мины.
Донлан еще не нюхал пороху. Он присоединился к отряду во время их отступления из Авроры.
— Как эти твари могут так теснить нас? Ведь они даже не люди.
— Постарайся побыстрее усвоить одну вещь, сынок. Пуле или снаряду начхать, кто их выпускает и кто оказывается на их пути, — ответил Дэниелс. — К тому же у ящеров много разных штучек. Знаю, радио продолжает называть их «вояками, нажимающими кнопки». Но это — все из той же говорильни, которая лишь злит нас и поддерживает моральный дух гражданского населения. Только не позволяй никому говорить, будто они не умеют воевать.
Заградительный артиллерийский огонь все не смолкал и не смолкал. Остолоп выдерживал его, как когда-то выдерживал подобные обстрелы во Франции. В каком-то смысле во Франции было хуже. Каждый из выпускаемых ящерами снарядов был куда смертоноснее тех, что кидали боши. Однако немцы выпускали массу снарядов, и потому временами казалось, что в небесах крутятся целые мельницы, сыплющие сталь на американские окопы. Солдаты нередко сходили с ума от этого — подобное состояние называлось контузией. У бомбардировок было больше шансов отправить человека на тот свет, но бомбы хотя бы не сводили с ума.
Во время секундного затишья Дэниелс услышал позади топот бегущих ног. Он обернулся, держа наготове ручной пулемет, — вдруг ящеры снова высадили со своих винтокрылых машин десант в тылу людей.
Но то были не ящеры. То был какой-то седой негр в синих брюках и потрепанном пальтишке, который вприпрыжку несся по Чикаго-авеню, держа в одной руке большую плетеную корзину. Два снаряда разорвались в опасной близости от него. Он заорал и прыгнул в окоп, где находились Дэниелс и Донлан.
Остолоп посмотрел на него:
— Знаешь, парень, ты просто свихнутый ниггер, который шастает где попало, под самой сранью, падающей вокруг.
Остолоп не собирался вкладывать ничего дурного в свои слова. На Миссисипи он привык так разговаривать с неграми. Но здесь были другие края, и прежде чем ответить, негр с нескрываемой злостью поглядел на него.
— Я тебе не парень и не ниггер. Наверное, я действительно свихнутый, если решил, что смогу принести солдатам жареной куры и не быть обруганным.
Остолоп разинул рот, потом закрыл снова. Он не знал, что делать. Пожалуй, еще никто из негров не отвечал ему таким образом, даже здесь, на Севере. Умненькие негры знали свое место… Но умненький негр не стал бы, наплевав на снаряды, тащить ему еду. Да, именно наплевав. Дэниелс ни за что не согласился бы сейчас выбраться из окопа.
— Надо бы замять это долбаное недоразумение, — произнес он, не обращаясь ни к кому.
Он хотел заговорить с негром, но осекся. Как того назвать? Не парнем же. «Дядюшка» тоже вряд ли исправит положение. Остолоп не мог заставить себя выговорить мистер. Он нашел другое слово:
— Друг, большое тебе спасибо.
— Я вам не друг, — ответил негр.
Он и сам мог бы добавить пару отборных выражений, но его пальтишку и корзине с жареной курятиной противостояли сержантские нашивки Дэниелса и ручной пулемет. Потом Остолоп все-таки извинился. Темнокожий храбрец покачал головой:
— Что в этом толку? Давайте, угощайтесь. Кура оказалась жирной, печеные картофелины — холодными и пресными, без соли или масла. Но Дэниелс все равно проглотил это с волчьим аппетитом.
— Когда подворачивается случай, надо есть, — сказал он Кевину Донлану. — А то ведь случай не подворачивается так часто, как хотелось бы.
— Вы правы, сержант. — Солдат обтер рот рукавом. Он избрал свою тактику в разговоре с негром: — Это было замечательно, полковник. Вы — настоящий спаситель.
— Полковник? — Негр сплюнул на дно окопа. — Вы же, черт вас дери, знаете, что я не полковник. Почему бы вам просто не назвать меня по имени? Меня зовут Чарли Сандерс, и об этом вы могли бы меня спросить.
— Чарли, курятина была потрясающая, — важно произнес Остолоп. — Я у тебя в долгу.
— Хм, — только и ответил Сандерс. Затем он выбрался из убежища и понесся к следующим окопам, находящимся где-то ярдах в тридцати отсюда.
— Берегись маленьких взрывающихся штучек, которые выскакивают из снарядов ящеров, — крикнул вдогонку Дэниелс. Он снова повернулся к Донлану. — Надеюсь, он меня понял. Правда, если этот парень и дальше будет так здесь носиться, он быстро схлопочет билет на небеса.
— Да. — Донлан всматривался туда, куда побежал Чарли Сандерс. — Тут нужна смелость. У него нет даже винтовки. Не думал, что ниггеры бывают такими смелыми.
— Ты находишься под обстрелом, сынок, и снарядам все равно, есть ли у тебя винтовка или нет, — ответил Остолоп. Но суть заключалась не в том, и он об этом знал. Помолчав, Остолоп добавил: — Один из моих дедов, сейчас не помню, который именно, участвовал в Гражданской войне. Как-то ему пришлось воевать против негров. Он говорил, что те ничем не отличались от остальных янки. Может, он был прав. А сам я уже вообще ничего не пойму.
— Но вы же сержант, — сказал Донлан. Он произнес это точь-в-точь, как когда-то заявляли Остолопу его игроки: «Но ты же тренер».
— Допустим, сынок, — вздохнул Остолоп, — у меня есть все ответы, но это не значит, что я могу вытащить их из-под каски всякий раз, когда они тебе требуются. Черт побери, по правде сказать, еще неизвестно, действительно ли они там находятся. Доживешь до моих лет, тогда тоже начнешь сомневаться в собственной правоте.
— Да, сержант.
«Судя по тому, что творится вокруг, — подумал Остолоп, — у парнишки не ахти сколько шансов дожить до этих лет».
— Нет, — отрезал генерал Паттон. — Говорю вам, нет, черт побери.
— Но, сэр, — Йенс Ларсен обиженно развел руками, — я хочу всего лишь связаться с моей женой, дать ей знать, что я жив.
— Нет, — повторил Паттон. — Еще раз говорю вам: нет! Никаких контактов с Металлургической лабораторией или кем-либо из ее персонала, кроме случаев особой надобности. При этом всякие вопросы личного порядка начисто исключаются. Это, доктор Ларсен, непосредственные распоряжения, полученные мною от генерала Маршалла, и я не намерен их нарушать. Таковы самые основные требования безопасности относительного любого важного проекта, не говоря уже об этом. Маршалл почти ничего не сообщил мне о проекте, и я не собираюсь получать дополнительные сведения. Раз мне нет необходимости знать об этом, мне не следует… точнее, я не должен об этом знать.
— Но Барбара не имеет отношения к Метлабу, — возразил Йенс.
— Разумеется. Зато вы имеете, — сказал Паттон. — Неужели вы настолько слабовольны, что готовы выдать ящерам надежду Соединенных Штатов ради собственного спокойствия? Ей-богу, доктор Ларсен, надеюсь, что нет.
— Я не понимаю, почему короткое сообщение расценивается как предательство, — удивился Йенс. — Скорее всего ящеры даже не заметят его.
— Возможно, — согласился Паттон. Он встал из-за стола и потянулся. Рост генерала позволял ему смотреть на Йенса сверху вниз. — Возможно, но не наверняка. Если тактические соображения ящеров похожи на наши, а пока что у меня не было повода усомниться в этом, то они стремятся перехватывать как можно больше наших сигналов и пытаются выуживать оттуда конкретные сведения. Я говорю на основе собственного опыта, что никто — никто! — не может знать заранее, какой кусочек головоломки окажется тем самым недостающим кусочком, который позволит врагу составить целостную картину.
Йенс знал о требованиях безопасности. Но ему никогда не приходилось сталкиваться с военной дисциплиной, поэтому он продолжал спорить:
— Вы могли бы послать сообщение, даже не указывая моего имени. Просто «Ваш муж жив и здоров» или что-то в этом роде.
— Я отказываюсь выполнить вашу просьбу, — ответил Паттон. Затем, словно прочитав скрытые мысли Ларсена, добавил: — Любая попытка игнорировать сказанное мною и склонить связиста к тайной отправке подобного сообщения приведет к вашему аресту и заключению, если не хуже. Напоминаю вам, у меня есть свои военные секреты, и я не позволю вам подвергать их опасности. Вам вполне понятны мои слова?
— Да, сэр, вполне, — уныло ответил Ларсен. Он действительно пытался найти какого-нибудь сочувствующего радиста. Что бы там ни говорил Паттон, Йенс по-прежнему не верил, что подобное невинное сообщение сдерет завесу тайны с Метлаба. Однако он был не в состоянии оценить, насколько сильно передаваемые сообщения могут повредить американским войскам, все еще находящимся здесь, в западной части Индианы. Крупномасштабное наступление должно окончиться победой, или же все происходящее в Чикаго потеряет смысл, поскольку Чикаго окажется в чешуйчатых лапах ящеров.
— Я вполне сочувствую вам, доктор Ларсен, если эти мои слова вообще способны вам помочь, — сказал Паттон.
«Сказано резко, но, возможно, он действительно считает, что сочувствие способно помочь», — подумал Йенс.
— Благодарю вас, генерал, — кивнул он и вышел из кабинета Паттона.
Под ногами, среди тающего снега, торчали клочья пожухлой желтоватой травы. Над головой катились желто-серые облака. Дул северо-западный ветер, и его жгучие порывы быстро начали превращать орлиный нос Йенса в сосульку. Все признаки метели налицо, только снега нет.
Мысли Ларсена были столь же угрюмыми, как и погода. Он шагал в направлении Оксфорда. «Потемкинская деревня», — пришло ему на ум. С воздуха городок определенно казался тихим, как любой другой лишенный горючего город на Среднем Западе. Но за стенами домов и гаражей, за копнами сена и поленницами дров собрались мощные бронетанковые силы. Йенс подумал, что они здорово могли бы влепить нацистам. Вот только враг, противостоящий им, намного опаснее немцев.
Ларсен зашел в кафе «Синяя Птица». У стойки сидели несколько местных жителей и несколько солдат в гражданской одежде (на улицах Оксфорда никому не разрешалось появляться в форме). Позади них повар жарил блины на дровяной жаровне вместо бесполезной теперь газовой плиты. Вытяжки у нее не было, и дым шел прямо в зал. Обернувшись, повар взглянул на Ларсена:
— Чего желаешь, приятель?
— Я знаю, чего желаю. Как насчет хвоста омара в топленом масле, спаржи в голландском соусе и аппетитного салата из свежей зелени? А теперь — что у вас есть?
— Твой омар плавает в море, дружище, — ответил повар. — А есть у меня оладьи, яичница из порошка и консервированная свинина с бобами. Если не по нутру, можешь проваливать.
— Идет, — сказал Йенс.
Именно этим он все время и питался после удивительного обеда у генерала Паттона, когда они ели жареные куриные ножки. Йенс уже не был таким исхудавшим, как в день встречи с Эдди Вагнером. Но он давно поклялся: когда кончится война (если она кончится), он больше никогда не притронется к консервированным бобам.
Единственное достоинство такого обеда заключалось в том, что за него не надо было платить. Паттон забрал несколько городских закусочных и присоединил их к своей интендантской службе. Ларсен считал это великолепным решением. Без армейского продуктового снабжения эти забегаловки давно бы позакрывались.
Чтобы лучше замаскировать своих солдат, Паттон вдобавок разместил их на постой к местным жителям. Насколько было известно Йенсу, разрешения генерал ни у кого не спрашивал. Если Паттона это и тревожило, внешне он не показывал виду. Возможно, на это у него были причины: отцы-основатели американской демократии не предвидели вторжения из космоса.
Но если начать вольно обращаться с конституцией и оправдывать свои действия военной необходимостью, чем все закончится? Йенс жалел, что ситуация не позволила обсудить это с Паттоном. У них могла бы состояться интересная философская дискуссия, не начни генерал наседать на него за попытку передать весточку Барбаре. Но тогда, в кабинете, Паттон либо наорал бы на него, либо пропустил бы его слова мимо ушей. Ни тот, ни Другой вариант не соответствовали просвещенному обмену мнениями.
— У кого-нибудь найдется сигаретка? — спросил один из солдат в гражданской одежде.
Ларсен не ждал иного ответа, кроме грубого хохота, что солдатику и досталось. Затем старик из местных, которому было не меньше семидесяти, высохший, с охотничьей шапочкой на голове, насмешливо смерил парня взглядом и протянул:
— Сынок, даже если бы у меня и завалялась лишняя сигарета, ты не настолько пригож, чтобы дать мне то, чего я за нее хочу.
Щеки солдатика сделались под цвет пламени жаровни. Повар недовольно махнул рукой, ведя старику заткнуться. Ларсен присвистнул. Старик хихикнул, показывая, что не стыдится своего пристрастия, затем снова взялся за чашку пойла, которое в армии за неимением подходящего определения для такой дряни называлось кофе.
Где-то в вышине, за облаками, пролетел вражеский истребитель. Его воющий звук стих и растаял вдалеке. Ларсен вздрогнул, но вовсе не от холода. Интересно, могут ли радары ящеров, или как это у них называется, пробить серую облачность, покрывающую Оксфорд и окрестности… и насколько надежно удалось Паттону упрятать свое тщательно охраняемое хозяйство? Вскоре Ларсен об этом узнает.
Йенс вернул повару тарелку и вилку с ножом и вышел на улицу. Пока он ел, ветер усилился. Йенс радовался, что у него есть пальто. Его нос также радовался свежему воздуху. При обилии солдат и почти бездействующем водопроводе Оксфорд превратился в зловонное место. Если пребывание армии здесь продлится еще немного, ящерам не понадобится визуального наблюдения, чтобы вычислить своих человеческих врагов, — носы пришельцев сами их обнаружат.
Что-то жгучее ударило Йенса в щеку. Он инстинктивно поднес к этому месту руку, но ощутил лишь влажное пятнышко. Затем его ударило снова, теперь уже по запястью. Йенс глянул вниз и увидел, как тает пушистая белая снежинка. Сверху летели, скользя, все новые и новые снежинки, похожие на ледяных танцоров.
Какое-то время Йенс просто смотрел. Начало снегопада всегда возвращало его к детству, проведенному в Миннесоте, к снеговикам и ангелам, к игре в снежки, сшибавшей с голов мальчишек вязаные шапочки. Потом день сегодняшний подавил ностальгические картины прошлого.
Этот снег не имел ничего общего с детскими забавами.
Этот снегопад означал наступление.