Разговор шел долго, почти всю ночь. И потом, когда все уснули, Финн не спал. В его голове все перемешалось.
Слова Медведя и содержавшаяся в них истина глубоко потрясли его. Тень ужаса все-таки осталась у него в мозгу и могла оставаться надолго, но он чувствовал, что она больше не сможет овладеть им полностью.
Несмотря на то, что перед ним раскрылась потрясающая правда о его рождении. Медведь заставил его понять, что на самом деле ничего не изменилось. Он остался, таким же, каким и был раньше. Он все еще был Финном Ферралом - человеком и охотником.
Хотя он полностью осознал ошеломляющую простоту этого факта, тени начали рассеиваться.
А потом он со стыдом вспомнил о другом. Погрузившись в глубины страданий и ужаса, он почти забыл о той сложной задаче, которую поставил перед собой в тот день, когда покинул деревню. Старый Джош был уже свободен, однако, его задача была выполнена лишь наполовину. И решение этой задачи отняло слишком много времени.
На рассвете, так и не заснув. Финн чувствовал странную свежесть и цельность - будто к нему вернулась какая-то его часть, которую он, казалось, утратил. Даже Граттон, который ничего не знал о внутренних мучениях Финна, заметил перемены, когда подошел к нему по какому-то делу.
- Ты, похоже, хорошо выспался, - сказал Граттон.
- Что-то в этом роде, - улыбнулся Финн. - Что тебя заботит?
- Да народ, - слегка виновато сказал Граттон. - Мы немного беспокоимся, куда мы идем, и что ты решил по нашему поводу.
Тут настала очередь прийти в замешательство Финну.
- Я… я почти не думал об этом. Я всего лишь собирался удрать подальше от Рабовладельцев.
- Конечно, мы тоже, - кивнул Граттон. - Только видишь ли, в чем дело: люди слегка растерялись. Они не хотят возвращаться в свои деревни, ведь туда снова могут прийти Рабовладельцы. Да и женщины… люди вряд ли будут им рады, особенно их возвращению с этими детьми.
Финн мрачно согласился, он уже знал кое-что о подлой трусливости деревенских.
- И мы знаем, что ты не собираешься оставаться с нами навсегда. Мы решили пойти куда-нибудь туда, где сможем защитить себя и отделаться от Рабовладельцев.
- Где же это? - прогрохотал грубый голос подошедшего Медведя. - На Луне?
- Нет, - решительно сказал Граттон. - Видишь ли, я - из деревни, которая далеко на Западе, и мы слышали о месте, которое лежит еще западнее. О Пустоши. Похоже, Рабовладельцы не больно-то туда суются - и люди, которые там живут, свободны.
Медведь хмыкнул:
- Мистер, я бывал в той Пустоши. Она рядом как раз с теми горами, откуда я родом. Там сплошь песок да пустыня, сухая, как старые кости. И есть там такие местечки, по сравнению с которыми и пустыня выглядит оазисом. И животные, будто удравшие из чьего-то кошмара. Но вот одного я там не видел - я не видел и следа людей.
Старый Джошуа подошел как раз вовремя, чтобы услышать слова Медведя и фыркнуть:
- Даже если там и есть люди, вряд ли им понадобится выходить и здороваться с тобой.
Все засмеялись, а Граттон быстро продолжал:
- Я знаю, это суровые земли. Но если люди живут там, то, может быть, и мы сможем выжить и не бояться Рабовладельцев.
- Если вообще выживете, - проворчал Медведь.
Финн увидел, как у Медведя упрямо выпятилась челюсть, и перебил:
- Медведь прав, для вас настали трудные времена. Но и ты прав тоже вам нужно найти себе место. Если бы я был на вашем месте, то тоже пошел бы туда.
- А может быть, - с надеждой спросил Граттон, - пойдем вместе?
Финн покачал головой.
- Я собираюсь доставить Джошуа в какое-нибудь безопасное место и заняться тем, что должен сделать. Может быть, я отправлюсь на запад, но я хотел бы идти со своей присущей мне скоростью.
- Да, что там про меня? - Джошуа наклонился и ухватил Финна за руку. - Я знаю, тебя тянет пойти на поиски Джены. Я хотел бы пойти с тобой, но теперь самое меньшее, что я могу, так это не удерживать тебя.
Прежде, чем Финн ответил, Джошуа повернулся к Граттону:
- Дружище, я знаю кое-что о жизни в лесах. Всю жизнь я был охотником. Не таким хорошим, как Финн, но все же и не дурным. Что скажешь, если я пойду на запад с тобой?
На изуродованном шрамом лице Граттона появилась широченная улыбка.
- Скажу тебе добро пожаловать и все такое прочее. Подожди, расскажу народу об этом. - Кивнув Финну, он поспешил к своим людям.
Финн взглянул на Джошуа:
- Ты действительно этого хочешь?
Джошуа пожал плечами:
- Сынок, чего я действительно хочу, так это того, чтобы каким-нибудь магическим образом Джена оказалась здесь сию же минуту. Но это все чепуха, а я слишком стар, чтобы разыскивать ее вместе с тобой, и, поэтому я пойду с этими людьми. Я буду рад это сделать. Тогда, может быть, ты сможешь пойти и сделать все необходимое.
- Пойду, - сказал Финн, и ему перехватило горло. Долгое время они молча смотрели друг на друга, с любовью и уважением, более того, с тревогой и печалью.
Оба они понимали, что если расстанутся, то, может быть, навсегда. Оба понимали, что так оно и должно быть.
Стоявший рядом Медведь пророкотал нетерпеливо:
- Не люблю вмешиваться, но, может быть, кто-нибудь из вас, диких людей, имеет хоть малейшее представление, где искать вашу девочку?
Джошуа печально покачал головой:
- Я знаю только, что когда нас разлучили, сани, на которых была Джина, кажется, свернули на запад.
Финн согласился:
- Именно эти сани я и попытаюсь проследить, Медведь. Если только мы не заблуждаемся. И ты сам говорил, что ее можно отвезти в большой центр Рабовладельцев в горах.
Медведь вздохнул:
- Конечно, может быть. А еще может быть, они свернули на юг или вернулись на восток, или черт его знает куда. Это большая огромная страна, Финн.
Но глаза Финна блестели, чего не было вот уже много дней.
- Я знаю. Но я не могу идти в два места одновременно. И поэтому я иду на запад. Посмотрим, что там.
- Я так и знал, - ухмыльнулся Медведь. - Но в одном ты ошибся.
- В чем? - сухо спросил Финн.
Глаза Медведя весело поблескивали.
- Сынок, мы тут хорошенько взбаламутили мутную водицу. Теперь Рабовладельцы повсюду будут знать, что случилось. Такого ведь раньше не случалось: пришли люди и освободили рабов. Теперь они станут осторожничать, в ожидании новых неприятностей. А это значит, что произойдут увлекательные вещи: кучи Рабовладельцев протянут свои длинные шеи, чтобы старый Медведь срубил еще несколько голов. - Неудержимый смех распирал его грудь. - И поэтому не ты пойдешь на запад, мой юный Финн. Мы.
Толпа людей, сгрудившаяся вокруг Граттона, с удивлением глядела через полянку, гадая, что же заставило огромного Брата по крови и юного охотника разразиться таким неудержимым хохотом.