Аптеках (англ.)
Сигнальных частях (англ.).
Игра должна быть честной (англ.).
Жил в старину во Франции певец
У грустных и спокойных берегов… (англ.)
И губы страстные коснулись рта
На миг, и вновь они оторвались
От губ его, все дальше. Он был мертв (англ.)
Подробно, полно (лат.).
Закуска (фр.)
Собор Сердца Иисуса в Париже на холме Монмартр.
В тексте — Иванковича.
Прежде всего (фр.)
Страж Божий (лат.).
Место дружбы, щедрости (санскрит).
Королевы (англ.).
Развлечениям на свежем воздухе (англ.).
И так далее (фр ).
Буквальный перевод фамилии Шекспир.
Здесь и далее цитаты из «Гамлета» даются в переводе М. Лозинского.
Давай, давай (англ).
Здесь и далее (без указания переводчика) стихи Микеланджело даны в переводах А. Эфроса.
Перевод И. Энгельгардта.
День гнева, тот день (лат.).
Поехали! (англ.)
Волк из басни (лат.).
Не нарушать спокойствия (лат.)
Так называемым (фр.)