Глава 8

Снейп и Поттер, сидели в кресле напротив обнимающейся парочки, наблюдая за ней с одинаковым скептицизмом на лицах. Мистер Диггори то заливался слезами, то принимался лепетать что-то бессвязное, то спрашивал Эдварда о каких-то мелочах. По всему выходило: волшебник не в себе и пора вызывать колдомедиков из св. Мунго. Но Гарри и Северус продолжали сидеть на месте.

К чести вампира, держался он стойко. Терпеливо отвечал на вопросы «отца» и даже пересказывал некоторые моменты из жизни Седрика, видимо, подслушанные в мыслях мага.

— Мистер Поттер, — процедил Снейп, дернув уголком губ.

— Да, сэр? — повернул голову к мужчине, все еще косясь на парочку, Гарри.

— Выйдем, поговорим…

Тихо прикрыв за собой дверь, маги повернулись друг к другу.

— Вы ведь понимаете, что дальше так продолжаться не может? — хмуро поинтересовался зельевар.

— Конечно, сэр, — вздохнул гриффиндорец. — Но я даже не представляю, как отлепить мистера Диггори от Эдварда.

— По-моему, с вашей больной фантазией это не должно вызвать проблем. В любом случае нам придется сказать Амосу Диггори правду. И лучше поскорей, пока он не настроил пустых надежд.

— Скажите, мистер Снейп, — Гарри серьезно посмотрел в глаза волшебника. — А если бы на пороге вашего дома вдруг оказалась женщина, как две капли воды похожая на мою мать? Причем, вы бы прекрасно понимали, что ее здесь быть не может. И она бы знала об этом. Как бы вы поступили в данной ситуации?

Северус нахмурился.

— Я бы постарался выяснить, кто она на самом деле, как оказалась у моего дома, а потом…

— Потом? — Поттер не сводил пристального взгляда с мага.

— Не задавайте лишних вопросов! — вызверился тот. — Наше дело никак не относится к… ней.

— Вы бы предпочли обмануться? — с нажимом спросил Гарри. — Или…

— Мистер Поттер, запомните на всю жизнь, — чеканя слова, произнес Снейп. — В иллюзиях живут только слабые люди. Сильные принимают жизнь такой, как она есть. Со всей ее грязью и проблемами. Что бы ни случилось.

— Таких немного, — заметил парень.

— Хотите сказать, мистеру Диггори лучше и дальше верить в возращение сына? Вы возомнили себя самым умным? Напомнить вам об одном светлом чародее, вашем бывшем директоре, между прочим, который так пекся об общем благе, что превратил школу для подростков в настоящий полигон? Забыли Квиррелла на первом курсе? Или василиска?

— Директор Дамблдор не был святым, но ведь он… — упрямо набычился Поттер, но зельевар не дал ему договорить.

— Он возглавил самое идиотское противостояние с Темным Лордом за всю историю Англии! Пообещал защитить вашу мать, а потом развел руками. Видите ли, они доверились не тому человеку… Он вырастил из вас идеального карманного героя. С самого первого курса за вами велось пристальное наблюдение, вам с друзьями устраивали совместные приключения, вам потакали с первого же дня. Все! Все делалось для того, чтобы в нужный момент вы, как жертвенная овечка, отправились прямиком к Воландеморту и уничтожили его.

— Но ведь мы удержали Хогвартс только благодаря знаниям, полученным от него…

— Хогвартс удержала кучка школьников, Поттер! — рявкнул Снейп. — Не Дамблдор. Вчерашние выпускники!

— Мне кажется, мы отошли от темы, — буркнул Гарри, отведя взгляд.

Крыть ему нечем.

— Верно, отошли, — согласился зельевар. — Запомните раз и навсегда, вы не вправе решать судьбу других людей. Ложь, даже во благо — все равно ложь.

— Вы скажете мистеру Диггори правду?

— Да, а вы заберете своего приятеля. Как можно скорей.

Когда волшебники вернулись в гостиную, Эдвард и Амос продолжали разговаривать. Снейп оперативно подлил в чай пожилого мага успокоительное. Специально усиленный мужчиной состав быстро угомонил беспокойного старика. Эдвард и Гарри тут же переместились домой портключом, выданным Люциусом. Их ждал непростой разговор с друзьями, а зельевара — такой же непростой рассказ…

* * *

Амос сидел неподвижно уже полчаса, уставившись в пространство остекленевшем взглядом. Северус сидел рядом, на всякий случай держа палочку наготове. Наконец, мистер Диггори заговорил:

— Так значит это не Седрик?

— Нет, сэр. Ваш сын давно мертв.

— Но как же так… — прошептал маг, закрыв лицо ладонью. — Как же так? Они ведь так похожи… И голос, и внешность, даже выражение лица. Почему, Северус? Почему такое сходство?

— Мне это неизвестно, — пожал плечами маг. — Одно могу сказать точно: этот юноша не из нашей страны, даже не из нашего века. Эдвард Каллен вообще не человек.

— Откуда же он приехал?

— Переместился в Англию односторонним порталом, — поморщился Снейп. — Вместе с небезызвестным вам Гарри Поттером решил посетить Косую Аллею. Кажется, они хотели купить какие-то ингредиенты, я не вдавался в детали. Оба знали о трагичной судьбе вашего сына. Даже подготовились на случай, если вдруг встретят знакомых Седрика. Кто ж знал, что вы очутитесь у них под носом и чары отвлечения внимания не сработают. А те слова… Простите, мистер Диггори, паренек решил проявить сердобольность и ввел вас в заблуждение.

Амос кивнул, будто бы сам себе. Встал, слегка покачнувшись, и направился к выходу.

— Вы уверены, что сможете аппарировать в таком состоянии? — Северус поднялся следом.

— Не смотрите на меня, как на смертельно больного человека, мистер Снейп, — горько усмехнулся мистер Диггори. — Я сильнее, чем вы предполагаете и вполне смогу добраться до дома самостоятельно. Спасибо за чай, сэр. И за рассказ тоже. И да, кстати. Вы не дадите мне адрес семьи Калленов?

Северус испытывающе посмотрел на волшебника.

— У меня его нет, но я спрошу об их месте проживания мистера Поттера, когда выдастся такая возможность.

— Спасибо, мистер Снейп. Всего хорошего…

— До свидания, — кивнул зельевар и закрыл за гостем входную дверь.

Проведя рукой по волосам (бандану он все же снял, не желая выслушивать комментарии Поттера), мужчина тяжело вздохнул. Ну и денек ему выдался. А ведь недоваренное зелье все еще в подвале под Стадисом…

* * *

Когда Эдвард и Гарри, опустивший голову, зашли домой, Гермиона сразу почувствовала неладное. Ну не мог друг не вляпаться в неприятности, посетив Англию. Он вообще ни из одного места без них не возвращался. Но гриффиндорка даже представить не могла, в какую ж… занимательную историю он влип на этот раз.

— Вы с головой дружите? — не выдержала она. — Понимаете, как сильно мы все попали? Хорошо еще мистер Диггори мало что соображал, а если бы вам попался кто-то из авроров? Как вы собирались объяснять присутствие в Британии внезапно ожившего Седрика? Или Эдварда-вампира? Нам повезло, что мистер Снейп согласился помочь!

— Это не он согласился помочь, это мы его «согласили», — пробормотал в сторону Гарри.

Драко, сидящий поблизости, хмыкнул. Белла закусила губу и нахмурилась. Элис устремила в пустоту затуманенный взгляд, пытаясь узнать, чем посещение Косой Аллеи может им аукнуться, но пока безуспешно. Джаспер замер поблизости, с исследовательским интересом отслеживая состояние Эдварда. Сам телепат погрузился в размышления, не замечая ни бегающей за Поттером по гостиной Грейнджер, ни пытающегося остановить девушку Джейкоба.

Несмотря на возражения Гермионы, Блэка все же пригласили на совет. И, надо сказать, он неплохо помог угомонить волшебницу. Потому что стоило гриффиндорке завидеть впереди широкоплечую фигуру оборотня, как она тут же поворачивала на сто восемьдесят градусов.

Так продолжалось некоторое время, пока Белла не произнесла:

— Может, будем решать проблемы по мере их поступления?

— Что ты имеешь в виду? — спросила запыхавшаяся Гермиона.

Все присутствующие в комнате посмотрели на Свон.

— Вместо того чтобы гадать, чем для нас обернется сегодняшняя встреча, может, займемся текущими задачами? Мы вроде хотели устроить здесь перестановку.

— Точно! — хлопнул себя по лбу Гарри, мужественно спрятавшись за спиной Джейка от разъяренной подруги.

— Я как раз приготовил чертеж, — Драко жестом фокусника «вынул» из воздуха свернутый лист бумаги. — Смотрите…

Разношерстная компания склонила головы над чертежом.

— Угу, — хмыкнул Поттер. — Идея мне нравится. Но ты точно согласен потесниться? Если что, могу занять диван.

— Нет уж, я лучше потерплю тебя в своей комнате, — скривился Малфой.

— Почему? — удивленно подняла брови Белла.

— У него есть отвратительная привычка засыпать, накрывшись мантией-невидимкой.

— Да ладно тебе, всего один раз лажанулся, — отмахнулся гриффиндорец. — И кстати, было весело.

— Кому угодно, но только не нам.

— Да в чем дело-то?

— Храп из пустоты, Поттер… Просто обхохочешься!

Гарри насупился.

— Я чего-то не знаю? — с подозрением поинтересовалась Гермиона.

— Так, случай еще с общежития, — дернул плечом Драко.

— А мне вы о нем не рассказывали…

— Не сомневаюсь, — усмехнулся слизеринец, — ты нам тоже не обо всех своих приключениях сообщила.

Грейнджер неожиданно покраснела. Тут на нее с подозрением уставились уже друзья. Немного помолчав, тщетно пытаясь выдумать оправдание, Гермиона напомнила:

— Гарри, я все еще на тебя сержусь.

— Аргумент железный, — покачал головой Поттер.

И с трудом успел увернуться от подушки.

— Ладно, поностальгировали и хватит, — хлопнул в ладоши Гарри. — Пора приниматься за работу…

— А не слишком ли вы спешите? — с сомнением спросила Элис.

— Сама знаешь, у нас такая жизнь… — пробормотал Поттер.

— Нужно быть готовым ко всему, — закончили друзья хором.

Компания рассмеялась.

* * *

— Нет-нет-нет, косо.

— …

— А теперь криво.

— Поттер, это стол, — огрызнулся Драко, взмахивающий палочкой. — Он не может стоять ни криво, ни косо.

— Но он стоит слишком лево!

— И так он тоже не может стоять.

— Сам посмотри, — взмахнул рукой Гарри, — неровно…

— А не легче нам этот стол передвинуть? — поинтересовался Джаспер, переглянувшись с Эдвардом.

Каллены, Белла и Блэк столпились в коридоре, когда как волшебники легкими пассами приводили бывшую комнату Поттера в магическую мастерскую, смешанную с лабораторией.

Услышав вопрос Джаса, друзья остановились.

Общее мнение озвучил Гарри:

— Так неинтересно!

Элис хихикнула, лукаво взглянув на растерянного мужа. Эдвард с Беллой тоже улыбнулись. Маги странные, с какой стороны ни посмотри. Но с ними можно забыть о скуке.

В итоге перестановки Гарри переехал в комнату Драко, расширенную чарами. В его комнате ребята организовали мастерскую. Стоит ли говорить, что и тут без магии не обошлось? Теперь для всех работ с зельями и заготовками артефактов маги будут использовать специальное помещение, а не гостиную с коридором. Конечно, зачаровывать сильные артефакты они здесь не смогут. Городок все же маггловский, да и защита на доме к такому не приспособлена…

— Кстати говоря, я хотела бы выкупить наш книжный магазинчик у мистера Фича, — сказала Гермиона, будто невзначай. — Вы не против?

— Шутишь что ли? — фыркнул Поттер. — Конечно, нет. Только нужно связаться с ним и обговорить условия сделки. И спросить, что там творится в Сиэтле. Он же, вроде, туда переехал?

— К родственниками, да, — кивнула гриффиндорка. — Надеюсь, его семья в порядке.

— Если что, мы предоставим ему помощь, — проговорил Драко, садясь на диван в гостиной.

Работа закончена, так что друзья с чистой совестью собрались пить чай. Каллены уехали, отговорившись делами. Блэку тоже пришлось вернуться в резервацию. Кажется, он хотел поговорить с Гермионой, но девушка проявила чудеса изобретательности, удивившие даже штатного слизеринца. Разговора волшебница избежала, к большому недовольству квилета.

— Хорошо, я передам ему, — кивнула Гермиона.

Старик Фич, хоть и обладал схожим с Аргусом Филчем характером, все же стал в их компании «своим человеком». Белла с любопытством посматривала ребят. О бывшем хозяине магазинчика она слышала только мельком.

— Не расскажете, кто он вообще такой? — спросила Белла. — Вы сказали, он сквиб. Больше ничего.

Волшебники переглянулись. На лицо Гарри сама собой выползла озорная улыбка.

Рассказ вышел долгим…

Загрузка...