Глава 9

Взволнованная Элис сычом влетела в распахнутое окно дома Калленов. Пару секунд спустя рядом с ней очутился Джаспер. Члены семьи, оторвавшись от дел, встретили миниатюрную предсказательницу в гостиной. Эдвард, мгновение назад рассеянно играющий на фортепиано, оказался рядом с девушкой, внимательно вчитываясь в ее мысли. Крышка музыкального инструмента тихо стукнула, слышимая лишь вампирам.

— Эдвард, Элис, что произошло? — Эсми в беспокойстве сжала руку Карлайла.

— У нас проблемы, — глухо отозвался телепат. — Большие проблемы.

— А можно поподробнее? — нервно усмехнулся Эммет, переглянувшись с женой.

Розали поджала губы и скрестила руки на груди.

— Неужели ты не смогла увидеть этого заранее? — проигнорировав вопрос здоровяка, нахмурился Эдвард.

— Уж прости, но я не могу отслеживать будущее всех людей и нелюдей в мире, — обиженно надула губки видящая. — Не говорю уже о том, что за магами очень тяжело следить. Их будущее туманно и принятые решения на этот эффект не влияют.

— Я не виню тебя, — вампир глубоко вздохнул, хотя ему не требовался воздух. — Но все же…

— Все же вы можете объяснить, что происходит? — раздраженно поинтересовалась Розали. — Или мы простоим здесь до третьего пришествия Виктории?

— Сюда едут миссис и мистер Диггори, — кратко пояснила Элис. — Точнее…

Тут семья услышала громкий хлопок на улице.

— Они уже здесь.

Эммет напрягся, явно ожидая худшего. Розали закусила губу. Джаспер прижал к себе Элис и вместе с Эсми вопросительно посмотрел на Карлайла.

— Эдвард, что ты слышишь? — спросил мистер Каллен.

— Они пришли поговорить, — ответил телепат растерянно. — Не собираются причинять вред.

Судя по виду, Эммет разочаровался. А вот остальные вздохнули с облегчением.

— В таком случае встретим их, — кивнул доктор, и вампиры направились к выходу.

Волшебники стояли перед домом и не делали попыток приблизиться. Высокий толстячок с каштановыми волосами и ухоженная женщина, лицо которой — увы — уже избороздили морщины. Оба оделись в строгие, старомодные костюмы.

Мистер и миссис Диггори удивленно осматривались по сторонам. Похоже, они не так себе представляли логово нечисти. Завидев впереди обитателей, они встрепенулись.

— Доброе утро, господа, — улыбнулся Карлайл, окидывая взглядом пожилых магов.

Его жена встала за плечом, выражая молчаливую поддержку. Дети — по бокам, готовые вмешаться в любой момент. Мистер Диггори ненадолго впал в ступор. Его жена резко побледнела, заметив среди них копию умершего сына. Она потянулась к нему рукой, но сдержала первый порыв и постаралась сосредоточиться на ситуации.

И все равно она то и дело посматривала на Эдварда. С каждым разом все дольше.

— Доброе, — вышел вперед Амос. — Я имею честь разговаривать с мистером Калленом?

— Верно.

— Прошу прощения, сэр, за такое неожиданное вторжение, — стушевался волшебник. — Мы хотели послать вам сову, но… В другой стране, да еще и необычным… людям… Одним словом, мы побоялись, что она окажется бесполезной.

— Не беспокойтесь, у нас нет проблем с магическими почтальонами, — качнул головой доктор Каллен. — Прошу вас, проходите в дом.

От проницательного вампира не укрылось душевное состояние волшебников.

Карлайл приглашающе махнул рукой в сторону входной двери. Амос Диггори подхватил супругу под руку и направился к дому, сопровождаемый домочадцами.

Обстановка просторного и светлого особняка ввела чету Диггори в еще большую растерянность.

— Вы, наверное, ожидали сырого подземелья и раритетных гробов, — усмехнулся Эдвард. — Но Элис и Розали, следящие за последними новинками, не могли позволить обставить дом так старомодно.

Шутка здоровяка, призванная разрядить обстановку, вызвала у волшебников бледные улыбки.

— Элис и Розали? — переспросила миссис Диггори.

— Я — Элис! — широко улыбнулась предсказательница, возникнув перед ней, словно из воздуха. — А эта шикарная блондинка — Розали. Парень, похожий на гризли, Эммет. А рядом с ним мой муж Джаспер. За руку с Карлайлом идет наша мама Эсми. Ну… с Эдвардом вы уже знакомы.

— Д-да, — кивнул Амос.

Маг несколько опешил от объема информации, который на него свалился. Его супруга с болью в глазах посмотрела на телепата. Тот отвел взгляд. Вампиру, пожалуй, впервые стало неловко лезть в голову к людям.

Хозяева и гости расположились в гостиной. Видимо, в каждом доме эта комната обладает какой-то особенной магией наравне с кухней. Как иначе можно объяснить, что именно в них обычно происходят важные разговоры, неизвестно.

Слово взял мистер Диггори. Волшебник говорил, тщательно подбирая слова, и прямо глядя в лицо Карлайла. Маги явно приняли хорошо обдуманное решение и морально подготовились к непростой беседе. А вот для Калленов их слова стали шокирующими.

Амос сказал, что хочет на время усыновить Эдварда. Нет-нет, он прекрасно осознавал — телепат не его сын, хотя и похож, как две капли. В принципе, именно с этим обстоятельством и связана цель их посещения. Диггори пообещали устроить жизнь Эдварда наилучшим образом, оставить ему хорошее наследство, обеспечить всем необходимым при и после их жизни. И все это за одну маленькую услугу — притвориться Седриком до конца их дней. Которых, кстати говоря, осталось не так уж много.

— Но зачем? — не понял Карлайл. — Вы ведь хотите добровольно себя обмануть!

— Мы знаем, мистер Каллен, — с тяжелым вздохом произнес Амос. — Но позвольте объяснить вам одну вещь… Наша жизнь закончилась со смертью сына. Скажу вам правду, если бы существовал способ вернуть его, мы бы воспользовались им без раздумий. Мы просто хотим видеть его… пусть даже это и не он вовсе… видеть сына рядом.

Маг говорил путано. Видно, нужные слова давались ему нелегко.

— Не беспокойтесь, мы щедро заплатим за — как вы выразились? — добровольный обман. Эдвард не будет нуждаться… Прошу вас только понять меня, как отец отца. А теперь извините. Нам… Нам пора идти.

Вампиры поднялись со своих мест в полном молчании. Элис и Джаспер проводили волшебников до входной двери, после чего вернулись к семье. Эмпат выглядел неважно — эмоции окружающий всегда ощутимо воздействовали на него.

— Ну, — нервно дернула плечом Розали. — И что мы будем делать?

Каллены переглянулись.

* * *

В книжном магазинчике вовсю кипела работа. Белла из школы сразу поехала к друзьям. Сегодня привезли новую партию книг, так что ребятам не помешала бы еще одна пара рук. Магия, конечно, могла решить практически все проблемы. Но, как правильно заявил Гарри: «Так неинтересно».

Звяк!

Колокольчик оповестил волшебников о посетителе. Из подсобки выбежала Гермиона.

— Белла! — воскликнула она, обнимая девушку. — Ну наконец-то, это просто невыносимо…

— Что случилось? — с улыбкой спросила Свон.

— Я хочу вывезти всех наших на пикник в лес, — пояснил Гарри, который вышел вслед за гриффиндоркой. — Но Гермиона отказывается наотрез, причем, не объясняя причины.

— Я уже сказала, что никуда не поеду, — упрямо вздернула подбородок Грейнджер.

— Но почему?

— Потому что там обязательно будет Джейкоб!

— А что в этом плохого? — Гарри старательно делал вид, ничего не понимающего человека.

— Все! — рыкнула волшебница. — Ты же специально пытаешься меня к нему вытащить!

— Ничего подо…

— То же самое ты проделал с Драко и Беллой, когда они поссорились.

— Так ведь все закончилось хорошо, — парень сердито поправил очки. — Всего лишь пикник. Можешь с ним даже не разговаривать!

— Никакого пикника не будет, — сверкнула глазами гриффиндорка. — И вообще, в Сиэтле все больше убийств, мистер Фич не отвечает на телефонные звонки, наверняка где-то неподалеку бегает Виктория, а ты хочешь поехать в лес со своей идиотской затеей.

— Элис же устраивает вечеринку. Почему мне нельзя?

— Она устраивает ее в хорошо защищенном доме в окружении целой семьи вампиров. При всем этом на ней будем присутствовать мы, что увеличивает наши шансы отбиться в случае опасности.

— Нашла проблему! — закатил глаза Поттер. — Хорошо, давай возьмем на пикник Калленов.

Гермиона без всяких угрызений совести показала другу фигу.

Наблюдающая за представлением Белла не выдержала и засмеялась.

Колокольчик снова звякнул.

Ребята обернулись.

Драко, держащий в руках две пачки с овсяным печеньем, подозрительно осмотрел друзей.

— Я вышел в магазин на пятнадцать минут, — медленно проговорил он. — Что вы двое успели устроить?

— Ничего.

— Я пытался уговорить ее на пикник.

Два голоса слились в один. Драко хмыкнул.

— Только пикника нам и не хватало…

— И я о том же! — закивала Герми и унеслась в подсобку.

Поттер печально вздохнул и посмотрел на Беллу.

— Ты тоже против?

Свон в извиняющем жесте развела руками.

— Ладно, — сказал Малфой, положив на стойку печенье. — Пора приниматься за работу.

Словно в ответ на его слова, Грейнджер магией перенесла в комнату три внушительные коробки с книгами. Их привезли из Сиэтла вчера вечером, но в конце рабочей смены девушка не успела разобрать товар. Книги волшебника любила с детства и традиционно расставляла на стеллажи вручную. Друзья, конечно, сначала крутили пальцем у виска. Но потом приняли заскок подруги как сам собой разумеющийся и предложили помощь.

Спустя полтора часа:

— Ребят, а может все-таки…

— НЕТ!

* * *

Ночь опустилась на Форкс мягким покрывалом. У дома Калленов стемнело еще раньше. И хотя обитатели просторного особняка прекрасно видели даже в полной темноте, свет горел во всех комнатах. Кроме одной.

Эдвард сидел на кушетке в своей спальне, скрестив руки на коленях и уткнув в них голову. Вампир вспоминал сегодняшнюю встречу с супругами Диггори. Она оставила после себя противоречивые эмоции.

С одной стороны, телепат искренне сочувствовал магам, потерявшим единственного сына. Более того, он хотел им помочь. Ясно видел в мыслях этих людей, как сильно они тосковали по Седрику. Как обрадовались даже возможности увидеть «его» снова.

С другой же, Эдвард не горел желанием становиться заменой погибшего волшебника и отдаляться от собственной семьи. Ведь это равносильно предательству.

Шурх.

На грани слышимости Эдвард услышал шаги постороннего. Судя по мыслям, которые услышал телепат, к нему решил подняться Карлайл.

Отец…

— Почему люди так старательно стремятся обмануть себя? — тихо прошептал парень.

Карлайл по оставшейся с человеческой жизни привычке вздохнул. Подойдя к сыну, глава семейства присел рядом. Эдвард уткнулся лбом в его плечо, молчаливо прося поддержки. Даже спустя десятки лет, он все еще оставался семнадцатилетним подростком.

— Иногда им легче жить в мире фантазий, даже если они знают, как те обманчивы — ответил Карлайл, взлохматив телепату волосы. — Печально, что мистер и миссис Диггори сделали такой выбор. Еще печальнее из-за того, что они идут на самообман добровольно. Но я не могу осудить этих волшебников, сын. Они оказались в ужасном положении, и я надеюсь, члены нашей семьи никогда не окажутся на их месте.

Эдвард промолчал, тщательно что-то обдумывая. В глубине души он уже знал, какой выбор сделает.

— Я не стану ни требовать от тебя согласия, ни осуждать — произнес в полной тишине Карлайл. — Ты прекрасно знаешь, мы никого не держим дома на цепи. Вы все вольны уйти своей дорогой навсегда или только на время. В конце концов, пара десятилетий не изменят наших с вами отношений. И мы всегда будем ждать тебя, Эдвард. Несмотря ни на что.

Парень запоздало кивнул. Карлайл поступил мудро, как и всегда.

А Эдварду гораздо легче было уезжать в Англию, зная, что двери дома всегда открыты…

Загрузка...