Глава 42. Второе Испытание

Делай, что должно, и будь, что будет.

(Марк Аврелий)


Окрестности Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. Чёрное озеро.

День второго испытания насупил в полном соответствии с вселенским представлением о течении времени — за вечером пришла ночь, а за ночью, как это ни странно, случилось то самое утро. Ничего неожиданного и необычного, но Гарри упорно казалось, что всё случилось совершенно «неожиданно», от чего на душе юного волшебника было весьма и весьма муторно. Хотя, возможно, дело было в том, что Гермиона так и не вернулась в тот вечер в гостиную факультета? Впрочем, похоже, беспокоило это лишь его одного — после ужина Рон, хоть и обратил на это внимание, уже через десять минут успокаивающе хлопнул друга по плечу, предположив, что девушка просто задерживается у профессора, тем более что самой Макгонагалл в Большом зале тоже не было, а затем и вовсе отправился играть в шахматы с Дином Томасом. Как делал это почти каждый вечер…

Вздохнув, Гарри бросил быстрый взгляд на часы и принялся в очередной раз проверять, ничего ли он не забыл. Готовясь к испытанию, они так и не сумели остановиться на каком-то одном способе его прохождения — чары головного пузыря ему всё-таки дались, но не всегда выходили идеальными, а зелье для подводного дыхания, предложенное Невиллом, сварить просто не хватало времени. Поэтому, в качестве «плана Б» пришлось обойтись пучком весьма противно выглядящих водорослей, сейчас лежавших в небольшом кожаном мешочке, висевшем у него на поясе. Хорошо ещё, что умереть от холода ему не грозило — согревающие чары были куда проще и проблем у него не вызывали. Завершала «экипировку» верная волшебная палочка, сейчас закреплённая в довольно удобной кожаной кобуре на его предплечье. Увидев такую в одном из журналов с товарами для волшебников, Гарри даже удивился, почему не подумал об этом раньше, продолжая таскать свой главный инструмент просто в кармане мантии.

Ну и, на закуску, так сказать, у него всегда были чары, показанные Ханом на дополнительных занятиях — он очень надеялся, что сражаться в глубинах озера ни с кем не понадобится, но, памятуя случай с драконицей, надежда на стопроцентную компетентность организаторов испытания была, будем откровенны, весьма и весьма призрачной. И возможность «подбодрить» кого-то из обитателей глубин разрядом молнии, не рискуя поджариться самому (за это уточнение профессора юноша был особенно благодарен) была очень кстати.

— Мистер Поттер, — раздался после короткого стука в дверь голос декана, — если вы готовы, нам стоит отправляться — до начала испытания осталось двадцать минут.

— Да, профессор Макгонагалл, — откликнулся Гарри, — я уже выхожу.

Закутавшись в тёплую мантию, скрывшую плотный, но всё же не дающий никакого тепла, костюм для плавания, юноша открыл дверь, встречаясь с по обыкновению строгим взглядом преподавателя. Впрочем… Нет… В этот раз в глазах Макгонагалл можно было легко заметить беспокойство за своего студента. А в следующую секунду, стоило ему выйти в коридор, это беспокойство обрело и более явную форму — декан факультета тепло улыбнулась ему и осторожно сжала пальцами плечо.

— Всё в порядке, ми… Гарри?

— Да, мэм, — юноша ответно улыбнулся, чувствуя, впрочем, что улыбка вышла какой-то… кривоватой.

— Я уверена, ты справишься в лучшем виде! Но не забывай, пожалуйста, — наклонилась женщина ближе к нему, — что главное не победа, а жизнь… Твой полёт из-под носа хвостороги был великолепен, но мне бы не хотелось терять студента, особенно втянутого в эту авантюру против собственной воли…

— Спасибо, профессор… Я… — Гарри вздохнул, снова улыбнувшись, в этот раз более естественно, — я думаю, что подготовился ко всему… Ну, насколько это вообще было возможно в такой ситуации. И я помню, что профессор Хан говорил, что я могу в любой момент просто отказаться от участия. Но… Мы же хотим поймать того, кто всё это устроил, правда?

— Ты очень храбрый юноша, — прерывисто вздохнула волшебница, ещё раз сжав его плечо пальцами и убрав затем руку, возвращая себе более официальный и «подобающий» вид. — Чем бы не закончилось испытание, знай, мы все гордимся тобой.

Макгонагалл глубоко вздохнула, снова становясь суровым профессором трансфигурации и деканом факультета Гриффиндор. Обведя Гарри взглядом, она коротко кивнула, явно удовлетворённая увиденным, и жестом предложила волшебнику следовать за собой. В гостиной было пусто — все гриффиндорцы уже наверняка занимали свои места на трибунах на берегу Чёрного озера, по крайней мере, во время сборов Гарри слышал суету внизу и громкий голос старосты, торопивший близнецов Уизли.

Торопливо идя следом за деканом, юноша старался не думать о том, что сейчас испытывает Гермиона, находясь на дне озера, надеясь лишь, что взрослые предусмотрели этот момент. Впрочем… Словам Хана он всё же верил, а профессор ЗоТИ говорил ему, что директор всё предусмотрел, и заложникам ничего не грозит. Так они и дошли до главных ворот замка. Только в вестибюле он увидел первых студентов, учеников Пуффендуя, явно припозднившихся после завтрака и сейчас спешивших наружу.

С погодой повезло — хоть на улице и было достаточно холодно, чтобы он задумался о наложении согревающих чар прямо сейчас, небо всё же было ясным, а солнце, хоть и не грело, но чуть сглаживало мрачный настрой своим светом. Уже от самого замка он увидел трибуны, возвышавшиеся на берегу озера, кажется, те же самые, что окружали арену с драконами на первом испытании. Прищурившись, он смог увидеть, что те были уже забиты до отказа, а даже на таком расстоянии до него доносился нестройный гул голосов — зрители оживлённо переговаривались в ожидании начала.

— Вам сюда, мистер Поттер, — Макгонагалл жестом указала на знакомую «чемпионскую палатку», стоявшую у самой воды рядом с массивным, покрытым золотой парчой, столом судей, за которым уже расположились директора школ и сотрудники Министерства магии. — Через несколько минут объявят начало, и вы с другими участниками выйдете к пирсу, чтобы выслушать последние инструкции. Удачи вам.

— Спасибо, профессор, — кивнул юноша.

В палатке всё было точно так же, как и на первом испытании — отделённая ширмой часть для потенциальных пострадавших, несколько скамеек для чемпионов, расставленных вдоль стен и… собственно, три других чемпиона, сидевшие с мрачным видом, глядя прямо перед собой. Только Седрик при виде него поднял голову и приветливо кивнул, оставаясь, впрочем, всё столь же мрачным. Кивнув сопернику и… товарищу по несчастью в ответ, Гарри опустился на свободное место, точно так же уставившись перед собой и пытаясь успокоить участившееся сердцебиение — несмотря на всю уверенность в своих силах и осознание, что сделал всё, что только мог для подготовки, мандраж никуда не делся.

— Чемпионы, — заглянул в палатку Людэ Бэгмен, — у нас всё готово для начала. Если и вы готовы, мы с нетерпением ждём вас на берегу!

Волшебники молча встали со своих мест, направившись к выходу из палатки, обходя замершего на проходе Бэгмена. Мужчина внимательно провожал каждого из них взглядом, словно убеждаясь, что они те, кто и должен тут быть. Проходившего последним Гарри он задержал жестом руки, воровато выглянув наружу и прошептав, наклонившись к самому уху юноши:

— Всё в порядке, Гарри? Знаешь, что делать?

— Ага, — столь же тихо ответил Гарри, озадаченно покосившись на одного из организаторов. — Не беспокойтесь, сэр…

— Ну и отлично! Тогда пойдём!

Организаторы расставили участников рядом с судейским столом, расположив их вдоль кромки воды, а Бэгмен вышел чуть вперёд, направив волшебную палочку на собственное горло, как тогда, на Чемпионате мира по квиддичу, произнеся заклятие Sonorus — его голос тут же разнёсся над озером, ясно слышимый даже у самых дальних трибун.

— Ну, что же, наши участники уже здесь и они явно готовы ко второму испытанию нашего Турнира Трёх Волшебников! Напоминаю для них и для вас, дорогие зрители, что после моего свистка, сигнализирующего о начале, у чемпионов будет ровно один час, и ни секундой больше, на то, чтобы нырнуть в самые глубины Чёрного озера и найти там то, что было у них украдено! Как и на первом испытании, во время второго участникам понадобится проявить свои лучшие качества, разнообразные навыки и умения, и доказать всем нам, что они не зря были избраны Кубком Огня в качестве чемпионов своих школ! Мы…

— Людо! — недовольно окликнул волшебника Дамблдор.

— О… Да-да, конечно же! Не буду растекаться мыслью по древу! Итак, на счёт три: раз… два… три!

Холодный воздух огласил пронзительный свист, трибуны взорвались криками и аплодисментами, а Гарри, выбросив из головы все посторонние мысли, не глядя, что делают другие участники испытания, сосредоточенными движениями сбросил с себя мантию, поёжившись от пробирающего до костей ветра, и достал из кобуры волшебную палочку, одновременно направившись к воде.

Calore adurantur! (*42.1) — волна тепла, прокатившаяся с макушки до самых кончиков пальцев, заставила Гарри облегчённо улыбнуться — замёрзнуть ему теперь не грозило. — Так… теперь пузырь… Sphaera bubil!

К счастью, в этот раз всё прошло, как по учебнику — вокруг головы волшебника из воздуха собралась полупрозрачная плёнка в форме пузыря, лишь незначительно искажающего окружающие предметы. Убедившись, что заклинание работает так, как должно, не собираясь развеяться через пару секунд, Гарри, уже совершенно не обращая внимания на окружающих, шагнул вперёд. Вода в озере была ощутимо холодной даже через чары, что лишь больше убеждало волшебника в правильности выбранной стратегии. Наконец, когда он вошёл уже по пояс, чудом не поскользнувшись на плоских, заросших илом камнях, юноша глубоко вздохнул, вернул палочку в кобуру на предплечье и решительно нырнул, сразу уходя под воду. Судя по донёсшимся где-то неподалёку трём всплескам, его соперники поступили точно так же. Второе испытание началось.


Окрестности Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. Над поверхностью Чёрного озера.

Авалор Хан внимательно следил за заходящими в воду чемпионами, зависнув в трёх метрах над поверхностью Чёрного озера. Да, это было не то времяпрепровождение, которого он жаждал, но инициатива, как говорится, инициирует инициатора, а именно его устами Дамблдор и озвучил такие меры по обеспечению безопасности происходящего. Впрочем, в отличие от профессора Снейпа, расположившегося чуть дальше, выражение лица которого источало просто вселенское раздражение, на самом деле его происходящее не столь уж и тяготило. По крайней мере, сидение на метле на протяжении часа никак не мешало ему думать и планировать, прокручивая в голове прочитанный накануне конспект Флитвика по созданию ритуалов.

Записи полугоблина были на удивление структурированными и понятными даже для него, знакомого с ритуалами лишь в общих чертах, по прочитанным в библиотеке замка источникам. Было заметно, что профессор чар серьёзно интересовался этой частью волшебного искусства, то ли из любви к… хм… искусству, то ли преследуя личные цели, как и сам Авалор. В любом случае, с такими справочными материалами у мага было куда больше шансов добиться желаемого, как в получении способа создания нормальных камней душ, так и в части их уговора с Волан-де-Мортом. О сохранении в силе которого не преминул сообщить «Грюм», поймав его за пару часов до начала испытания в коридоре.

— Бр-р-р… Ну и погодка, — ёжась, к нему подлетела Тонкс, тоже вызвавшаяся следить за происходящим непосредственно над озером.

— Скажем спасибо организаторам этого балагана, — хмыкнув, Авалор коротким жестом палочки, вытянутой из крепления в рукаве, накинул на волшебницу согревающие чары, вызвав благодарную улыбку. — Грюм всё же поставил тебя на озеро?

— Ну, раз ты тут, — чуть смутилась Тонкс, — значит, посмотреть всё в комфорте с трибун не получится, а одной скучно…

— Я не возражаю. Надеюсь, впрочем, что в этот раз никаких неожиданностей не будет…

— Ага…

Взгляд волшебницы переместился на отдалённые трибуны, а сама Тонкс с лёгкой завистью вздохнула — она явно с куда большим удовольствием сидела бы сейчас там, наблюдая за происходящим через развешенные напротив зрителей масштабные иллюзорные изображения, транслировавшие происходящее из-под поверхности воды (*42.2), но… Что было, то было. Впрочем, компания Авалора определённо несколько сглаживала недовольство ситуацией.

Девушка перевела взгляд на тёмную водную гладь, а данмер чуть прищурился, переходя на магическое зрение — это был единственный доступный ему способ хоть как-то следить за происходящим под водой. Вообще, предложение расставить профессоров и пару авроров наблюдателями было одним сплошным «очковтирательством» — основное действие происходило в глубине водоёма, а повлиять на происходящее хоть как-то, не ныряя следом за чемпионами было решительно невозможно. Но это было всё же хоть какой-то гарантией возможности оказать помощь, если что-то пойдёт не так, пусть и в самом конце, когда участники будут всплывать на поверхность.

В магическом зрении глубины озера расцветали множеством переливающихся оттенков, сигнализируя о том, что этот водоём был очень даже обитаемым, по крайней мере, маг явственно различал фон от пары стай гриндилоу (*42.3), неяркое свечение самих чемпионов, сейчас удалявшихся от берега в направлении центра озера, и, собственно, цель их пути — крупное поселение водяного народа, расположившееся в самой середине Чёрного озера, куда организаторы и поместили заложников, приковав тех к довольно искусно выполненной статуе тритона, высеченной из цельного куска скалы. Ну, саму статую он, разумеется, не видел, но прекрасно знал, что она там есть. Он…

Мелькнувшее на самой границе восприятия чувство чужой магии, словно бы специально «подсунутое ему под нос», заставило мага озадаченно нахмуриться, исподволь переводя взгляд в сторону трибун. Это была странная энергия, совершенно не похожая на привычный уже фон местных волшебников, но смутно напоминавшая то, что он чувствовал от того амулета, висевшего на шее старейшины Грутарка во время их беседы на Косой аллее. Лишь бросив взгляд на зрительские места, он тут же обнаружил и источник этого воздействия — яркая, но неуловимо короткая вспышка магии, пришедшая откуда-то с дальнего края трибун, исчезнувшая в тот же миг, когда он обратил на неё внимание. И, как бы мимолётно всё не произошло, маг вдруг понял, пришедшим из глубины его Я интуитивным осознанием, что это было… приглашение к беседе? Кто-то неизвестный привлёк его внимание, намекнул на ожидание встречи и тут же скрылся вновь, слившись с магией простых волшебников, словно ничего и не было. Это было… странно.

— Авалор? — окликнула замершего мага Тонкс. — Всё в порядке?

— Да, всё хорошо, — повернулся к волшебнице данмер, улыбнувшись и указывая пальцем вперёд, — кажется, кто-то из ребят уже добрался.

— Как ты отсюда вообще хоть что-то видишь? — проворчала волшебница, прищуриваясь, силясь разглядеть, на что указывал её собеседник.

Впрочем, буквально через пару десятков секунд всё стало более чем очевидно — к поверхности поднялись пузыри воздуха и донёсся странный трескучий звук, заставивший Авалора ещё шире чему-то улыбнуться, а девушку наоборот озадаченно нахмуриться. А уж, когда наверх всплыло несколько тёмных силуэтов, в которых та, приглядевшись, опознала частично обугленные и слабо дымящиеся, несмотря на нахождение в воде, трупики гриндилоу…

— Невероятно! — раздался усиленный заклинанием голос Людо Бэгмена, взявшего на себя комментирование происходящего. — Кажется, Гарри Поттер первым добрался до поселения русалок на дне озера, но был атакован несколькими гриндилоу! Но что за заклинание он применил? Это… Кажется, это была молния? Под водой? Пусть меня поправят более опытные волшебники, но разве это возможно?!

— Кхе… — только и выдала Тонкс, косясь на лучащегося довольством мага. — Твоих рук дело?

— Не понимаю, о чём ты, — хмыкнул Авалор. — Я всего лишь провёл несколько факультативных занятий со старшими курсами. Мистеру Поттеру позволили на них присутствовать в качестве исключения из-за его ситуации…

— Но это заклинание! Молния? Именно так ты убил хвосторогу тогда! Я…

— Я применял несколько другое заклинание, — покачал головой маг, удовлетворённо кивнув при виде двух голов, показавшихся над поверхностью воды, — но… Да, в чём-то ты права. Юный Поттер отлично освоил новые и, замечу, достаточно сложные для его возраста, чары.

— Ты обязан научить этому и меня! — бескомпромиссно заявила Тонкс, с возмущением в голосе ткнув пальцем в его сторону, в следующее же мгновение смутившись от собственной наглости и сверкнув резко посиневшими волосами. — Пожалуйста?

— Приходи на факультатив, — маг пожал плечами. — Думаю, уж ты-то с этим точно справишься.

— Уж будь уверен… О, смотри, ещё один всплыл!

Девушка указала на вторую пару голов, появившуюся неподалёку от уже направлявшегося в сторону берега Поттера. Кажется, это был Крам в компании одной из старшекурсниц Хогвартса, с которой тот и появился на Святочном балу. Прищурившись, данмер внимательно смотрел на воду, отслеживая оставшихся двух чемпионов — Седрик был уже недалеко от поселения, уверенно обойдя очередную стаю гриндилоу, «спущенную с поводка» водяным народом, а вот Флёр… Француженка была ещё далеко, отклонившись от курса и рискуя заплыть вообще не туда, куда планировалось. Маг задумчиво огладил подбородок, пытаясь решить, стоит ли переместиться ближе к девушке, чтобы подстраховать её в случае чего-то неожиданного (а гигантский кальмар, обитавшей в той части озера, хоть и был, несмотря на свой устрашающий вид, довольно мирным существом, мог доставить полувейле много весьма неприятных минут), или можно оставить всё так, как есть.

— Ещё один участник освободил своего заложника! — раздался громкий голос Бэгмена. — Виктор Крам нагоняет Гарри Поттера, направляющегося к берегу! А вот и Седрик Диггори, как вы можете видеть, он удачно обошёл стороной стаю гриндилоу и сейчас как раз борется с удерживающими его заложника путами. Но где же мисс Делакур? Кажется, французская участница испытывает некоторые затруднения, сбившись с пути и забрав куда севернее намеченного маршрута!

— Как думаешь, — негромко произнёс маг, повернувшись к Тонкс, — стоит подстраховать? Если я не ошибаюсь, она направляется прямо к лёжке кальмара. Я не уверен, знает ли Флёр о том, что он не опасен — может среагировать инстинктивно, а на агрессию в свой адрес…

— Не знаю… — протянула в явных сомнениях девушка, переводя взгляд между магом и трибунами. — Мы, вроде как, не должны вмешиваться в испытание… Ладно бы, если что-то угрожало заложнику, но она участница…

— Логично… — маг вздохнул. — Впрочем, кажется, она и сама сообразила, что заплыла куда-то не туда.

— Да как ты вообще хоть что-то в такой ситуации разбираешь?! — в шутливом возмущении Тонкс толкнула Авалора локтем в бок, подведя свою метлу плотную к его.

— У меня зрение хорошее, — хмыкнул данмер.

На крайне подозрительный взгляд волшебницы маг только дёрнул бровью, улыбнувшись, и перевёл взгляд обратно на озеро. Флёр и в самом деле сообразила, куда ей надо и, хоть и «вляпалась» по пути в ту же стаю гриндилоу, которую миновал Седрик, сумела всё же от неё отбиться и сейчас как раз плыла к статуе в центре поселения, оставляя за собой в воде еле заметный кровавый след — зубки у этой водяной нечисти были весьма острыми.

— Наконец и последняя участница справилась с задачей, освободив свою заложницу! Чемпион Шармбатона пытается догнать соперников, но, кажется, встреча с гриндилоу была для неё не столь лёгкой, как хотелось бы! Я даже вижу мадам Помфри, замечательную целительницу Хогвартса, которая грозит мне кулаком и спешит к пляжу, куда и должны прибыть участники для завершения испытания.

Бэгмен, похоже, окончательно вошёл в роль комментатора, увлечённо озвучивая всё происходящее, как это обычно происходило на крупных спортивных матчах по квиддичу. Махнув рукой Тонкс, Авалор плавно направил свою метлу над водой в сторону берега, одновременно отслеживая плывущих чемпионов, буксировавших за собой всё ещё спящих под чарами стазиса заложников, и поглядывая на трибуны, с которых его «приглашали» на беседу столь необычным образом.

— Думаешь, всё закончилось? — догнала его волшебница.

— До берега они точно доплывут, а там их встретят медики и организаторы. Даже Снейп уже направился к берегу, — указал маг на летящего в ту же сторону профессора зельеварения.

— И хорошо… Быстро управились, — поёжилась Тонкс. — Даже под чарами висеть на ветру над озером — удовольствие ниже среднего.

— Предлагаю, как этот балаган завершится, сходить к мадам Розмерте, выпить чего-нибудь горяченького…

— Эт-то… Да, я согласна! — радостно закивала смущённая волшебница.

— Тогда я отлечу ненадолго, увидел… хм… знакомое лицо среди зрителей, — Авалор мотнул головой в сторону трибун, — надо поздороваться. А после объявления результатов найду тебя.

— Хорошо, — всё ещё смущаясь, Тонкс полетела дальше к берегу, а маг, проводив фигурку девушки на метле взглядом, свернул в сторону зрительских рядов, с прищуром вглядываясь в сидевших там волшебников и волшебниц.

Стоило Нимфадоре отлететь, как данмер увидел очередную яркую вспышку магии, в этот раз сместившуюся на самый край трибуны — неизвестный явно следил за его перемещениями и снова подал знак о своём местоположении. И это становилось куда более любопытным с каждой минутой, ведь он явно знал (или хотя бы предполагал) о возможности Авалора видеть магию. А ничего подобного мужчина за местными волшебниками не замечал, если, конечно, не считать артефакты вроде очков Дюваля, носимые Дамблдором.

Его уже ждали — у края трибун, с независимым видом опёршись на деревянную конструкцию, стоял высокий худощавый волшебник средних лет, задумчиво смотрящий вдаль на водную гладь. Волше… Нет! Это был кто угодно, но не простой человек-волшебник! Стоило магу приблизиться вплотную, как все чувства Авалора буквально взвыли, говоря магу, что перед ним стоит древнее и могущественное существо, тщательно скрывающее свою суть от всех случайных наблюдателей. Данмер не мог объяснить, как это возможно, ведь в магическом зрении он видел именно обычного, пусть и, вероятно, сильного волшебника, но вот интуиция…

Спрыгнув с метлы за несколько метров от незнакомца, данмер осторожно шагнул вперёд, борясь с желанием накинуть на себя несколько защитных заклинаний понадёжнее. И только присутствие тут толпы народа, казалось, не обращавшей на замершую фигуру никакого внимания, останавливало мужчину от неосмотрительных и резких действий.

— Прошу простить мою назойливость, — степенно произнёс черноволосый мужчина, повернув голову к Авалору, — но далеко не каждый день встречаешь гостя из совершенно чужой реальности, тем более столь… интересного во всех отношениях.

— Это… — замерев на полушаге, медленно начал маг, бросив быстрый взгляд по сторонам, — не самое ожидаемое начало беседы, должен признать. С кем имею честь?

— Иногда стоит отбросить словесные кружева, чтобы быть верно понятым, — улыбнулся мужчина, поворачиваясь к магу всем телом, открывая обзор на крупный кроваво-красный кристалл, висевший на грубой цепочке у себя на шее. — Что же до моего имени…

— Николас Фламель? — озадаченно вскинул бровь маг, чуть дёрнув бровью при виде буквально сиявшего в магическом зрении камня.

— Поражён, что вы слышали это имя, — уважительно кивнул собеседник данмера, — и, более того, узнали мой камень… Впрочем, думаю, вы не удивитесь, если узнаете, что оно не единственное в моём случае — долгая жизнь накладывает свои особенности. Но да, последние шесть веков меня звали именно так. Но позвольте задать встречный вопрос… Кто вы? — выделил он интонацией последнее слово.

«Последние шесть веков»? Интересное совпадение… Старейшина гоблинов, помнится, тоже оперировал веками… Нет, одно только это не могло служить ни доказательством чего бы то ни было, ни даже на простое совпадение не тянуло, но вот тот факт, что стоявший перед ним мужчина отличался от местных волшебников столь же сильно, как и сам Авалор… Такой довод было уже не так просто отбросить. Личность Николаса Фламеля, общеизвестного и единственного «создателя философского камня», способного превращать свинец в золото и служившего источником эликсира, продлевающего жизнь, была вещью в себе — о нём знали все, кто хотя бы немного интересовался историей алхимии, о нём писали в книгах и учебниках, но вся эта информация не давала, по большому счёту, ничего важного или ценного. Мог ли всё это время под личиной алхимика скрываться кто-то другой? Кто-то древний и могущественный, избравший такую маску для собственного удобства или иных целей? Запросто! Сам Авалор, поступающий схожим образом уже не первый месяц, был тому отличным доказательством.

— Не могли бы вы несколько… конкретизировать вопрос?

— Вы знаете, кто такие фейри?

— Волшебный народ, — кивнул маг, — обитавший, и кое-где обитающий до сих пор, на территории британских островов…

— Грубое, но, пожалуй, достаточно точное определение… Только узнав о вашем существовании, — Фламель жестом пригласил мага следовать за собой, неспешно двинувшись вдоль берега озера, удаляясь от трибун, волшебники на которых как раз принялись обсуждать окончание второго испытания Турнира, — в первый момент я принял вас именно за одного из них. Полагаю, — он с хитринкой улыбнулся, — директор школы Хогвартс и по сей день считает так же…

— В первый момент… Теперь вы так не считаете?

— Вы, несомненно, не отсюда, не из этой реальности, — кивнул он, — и в вас есть многое от фейри, какими они были века назад… Но и отличий найдётся не меньше. Уж кому, как не мне, это видеть… Вас можно принять за одного из альвов, — Николас кивнул, — но это лишь видимое сходство, возможно, связанное с вашим посохом, — мужчина безошибочно указал пальцем на рукав мага, в котором сейчас покоился Ваббаджек. — Поэтому, я повторю вопрос, кто вы?

— Если говорить об имени, — чуть наклонил голову к плечу маг, — я Авалор Хан. Если же говорить о сути… Я данмер, тёмный эльф, как нас ещё называют, так что, возможно, считая меня тёмным альвом, директор Дамблдор не так уж и далёк от истины.

— Тёмный эльф… — прищурился Фламель, внимательно вглядываясь в мужчину. — Это далеко не всё, но для начала вполне достаточно… Зачем же вы здесь, мистер Хан?

— Учить и учиться, — пожал плечами данмер. — Знаний не бывает много. Особенно, если это знания из другой реальности, как вы сами заметили.

— Понимаю… Что же… Коль скоро вы искренни в своих намерениях, я не вижу причин чинить вам препятствий. Пожалуй, — Фламель задумчиво провёл пальцами по висевшему на груди кристаллу, вызвав череду багровых вспышек в его глубине, — я даже не откажусь поделиться с вами этими самыми знаниями, если пожелаете.

— И что же вы попросите взамен?

Предложение существа, назвавшегося Николасом Фламелем (а маг с каждой секундой всё больше склонялся к мысли, что истинная природа собеседника куда сложнее и «интереснее» маски знаменитого алхимика), было ценно само по себе, равно как и весьма заманчиво. Но такие предложения не делают просто так. Уж точно не при первой встрече, кем бы или чем бы ты ни был. А это значит, что всегда есть цена. Узнать которую стоит до заключения любых сделок.

— О! Ничего невыполнимого! Лишь небольшая ответная услуга. Видите-ли…

С этими словами воздух вокруг Фламеля подёрнулся лёгкой полупрозрачной дымкой, за долю секунды разросшейся в полусферу, заключившую в себя их обоих, не дав Авалору времени даже на то, чтобы вздрогнуть и отшатнуться. Маг резким движением, чувствуя, что всё равно не успевает, выхватил палочку-Ваббаджек, увеличивая её до размеров посоха, и сделал шаг назад, когда… Фигура мужчины перед ним поплыла, плавно и неуловимо меняясь — зелёные глаза вспыхнули двумя изумрудными искрами, сияющими даже при дневном свете, удлинились уши, стали куда гуще и темнее волосы, а черты лица, и без того плавные и привлекающие внимание, стали совершенно нечеловечески-красивыми. Изменилась и осанка, из просто излучавшей достоинство превратившись в поистине царскую, внушающую уважение одним только своим видом. На миг магу показалось, что кристалл на груди его собеседника исчез, переместившись в витую серебряную диадему на лбу… но лишь на миг — данмер моргнул, и камень снова вернулся на грубую цепочку.

— … я очень хотел бы попасть домой, — закончил… Фламель?


Окрестности Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. Палатка чемпионов.

— Ты справился, Гарри! — довольно улыбающаяся Гермиона, шокированная от смеси дикого смущения и собственной храбрости, сжимала юного волшебника в объятьях, укутав их обоих тёплым пледом, выданным мадам Помфри, когда та убедилась, что медицинская помощь, не считая бодроперцового зелья (*42.4) для профилактики, им не требуется. — И это было весьма романтично… — прошептала она ему на ухо, коснувшись затем губами щеки.

— Ты чего… Тут же люди… — чувствуя, что краснеет, выдавил из себя Гарри.

— А ты посмотри на Седрика и Чжоу, — хихикнула волшебница, старательно игнорируя собственные алеющие щёки.

Поттер бросил быстрый взгляд в другой угол палатки, где в точно такой же позе сидела вторая пара, вынужденно признавая правоту своей девушки. Вообще, второе испытание прошло заметно проще, чем он опасался до его начала — заклинания, применённые им на самого себя, работали именно так, как были должны, а молния, которой он был вынужден отгонять гриндилоу под самый конец, хоть и заставила встать дыбом волосы на его голове, что выглядело особенно забавно под водой, получилась у него с первой попытки, зажарив трёх из них и разогнав остальную нечисть. Он, конечно, испытывал небольшие угрызения совести от необходимости этого убийства, но пробиться через них к Гермионе, привязанной у статуи, иначе было невозможно.

Обратный путь прошёл для него почти в тумане — плыть, буксируя за собой остающуюся безжизненной фигурой девушку, было труднее, чем он думал, особенно, если учесть нарастающее беспокойство за неё, обуревавшее всю дорогу. Зато у самого берега, когда Гермиона судорожно вздохнула, распахнув глаза, и вцепилась обеими руками в его шею, он почувствовал такие облегчение и прилив сил, что, шалея от собственной смелости, даже подхватил её на руки, пронеся так до самой чемпионской палатки. На глазах у всех зрителей и Риты Скиттер, которая наверняка не преминет осветить это в ближайшей же статье…

— Мадам Помфри, — заглянул в палатку Бэгмен, — если вы осмотрели чемпионов… Судьи готовы объявить результаты, и мы…

— Пять минут! — бескомпромиссно ответила волшебница из-за ширмы, где сейчас осматривала неглубокие, но весьма длинные царапины на боку Флёр. — Я должна обработать рану мисс Делакур.

— Mais… Я вполне могу потег’петь…

— Не дёргайтесь! — сурово посмотрела на девушку Помфри. — Я очищу рану, убежусь, что вы не подцепили никакой гадости в воде, а потом можете идти за результатами. Мистер Бэгмен, вы всё слышали? — повысила она голос, повернув голову в сторону.

— Да, мадам Помфри… — вздохнул волшебник. — Мы подождём.

Людо Бэгмен выбежал из палатки, вернувшись буквально через десяток секунд, и замер у входа, ожидая, пока пройдут те самые пять минут, назначенные медиком. Бросив вопросительный взгляд на Гермиону и получив согласный кивок, Гарри осторожно спустил девушку со своих коленей, поднимаясь на ноги, но не выпуская спасённую заложницу из-под пледа. Следом за ними примеру последовали Седрик и Крам со своими спутницами, неторопливо, чувствуя накатывающую после всплеска адреналина усталость. Наконец, ширма раздвинулась, и из-за неё вышла слегка бледная, но вполне здоровая француженка, закутанная точно в такой же плед, как и прочие участники, и прижимающая к себе ещё одну девочку, судя по заметной схожести — собственную младшую сестру.

— Пойдёмте скорее! — замахал рукой Людо, первым выходя наружу.

Судьи уже ждали их появления, что-то негромко обсуждая между собой. По лицам было сложно что-то понять, но Гарри и так подозревал, что от того же Каркарова ждать чего-то хорошего ему не придётся, хоть он и добрался до своей заложницы первее всех. Впрочем, одобрительный взгляд Дамблдора, направленный в его сторону, внушал немного оптимизма, как и искренняя гордость за своего студента на лице профессора Макгонагалл, стоявшей неподалёку.

— Дамы и господа! — раздался усиленный магией голос Людо Бэгмена, продолжавшего выполнять роль ведущего Турнира. — Вы и сами могли видеть всё, что происходило на дне озера, но я всё же вкратце обрисую вам достижения участников, чтобы иметь больше представления об их умениях и достоинствах… Все участники уложились в положенное время, но, как всегда и бывает, по ходу выполнения задания возникли определённые… нюансы. Так, мисс Флёр Делакур продемонстрировала замечательное владение заклинанием головного пузыря, но, к сожалению, сбилась с пути во время поисков своего пленника, столкнувшись со стаей гриндилоу. Хоть она и сумела спасти заложника, всё же, она пришла последней из четырёх участников, а потому судьи решили присвоить ей сорок очков!

На трибунах захлопали. Мрачная Флёр только вздохнула, понуро опустив голову, признавая собственную неудачу.

— Мистер Седрик Диггори, как и его соперница, продемонстрировал чары головного пузыря и прекрасное знание флоры и фауны подводного мира, безо всяких препятствий добравшись до своего пленника и освободив девушку! Его оценка — сорок четыре очка!

Трибуны снова всколыхнулись аплодисментами, а Седрик вяло помахал им рукой, предпочитая больше внимания уделять обнимающей его Чжоу, нежели зрителям.

— Мистер Виктор Крам, — продолжил Бэгмен, переждав шум, — продемонстрировал неполное превращение в акулу, что, впрочем, нисколько не помешало ему выполнить…

— Так и было задумано… — ворчливо произнёс студент Дурмстранга, вызвав лёгкую улыбку у Гарри и Седрика.

— … задание и он вернулся с… хе-хе уловом, придя к финишу вторым. Сорок пять очков! И, наконец, самый юный из наших участников! Мистер Гарри Поттер доказал нам всем, что возраст далеко не всегда имеет решающее значение… Мистер Поттер великолепно применил чары головного пузыря, выходящие далеко за рамки программы четвёртого курса Хогвартса, первым достиг поселения водяного народа на дне озера и героически пробился к своему заложнику через стаю гриндилоу, применив, как мне пояснил директор Дамблдор, заклинание молнии, выученное им в этом же году на факультативных занятиях по стихийной магии у нынешнего профессора ЗоТИ, мистера Хана. Невероятно! Судьи долго совещались, оценивая его результат, пока не постановили присвоить ему сорок семь очков!

Сердце Гарри забилось от счастья — до сих пор он как-то и не думал о том, что спас Гермиону первее всех соперников… И это получалось… Получалось… В голове юноши словно что-то щёлкнуло, вставая на своё место, и он повернул голову, встречаясь с таким же ошарашенным взглядом Гермионы, смотревшей на него. «Первое… место?!» — прочитал он по губам.

— Все вы прекрасно постарались, героически спасли своих заложников, — продолжил Бэгмен, повернувшись к чемпионам, — и теперь вполне можете вкусить заслуженный отдых. Третье и последнее испытание состоится на закате двадцать четвёртого июня. За месяц до этого мы соберём вас, чтобы объявить, в чём именно оно будет заключаться. А пока — отдыхайте, вы заслужили.

Людо улыбнулся, принявшись аплодировать. Его примеру последовали судьи за столом, а затем и зрители, вскочившие с трибун с громкими восторженными криками одобрения. «Всё», — облегчённо подумал Гарри, поплотнее закутав себя и Гермиону в плед и направившись в сторону замка, где можно было переодеться в сухую одежду. — «Я прошёл…». Ему ничего не хотелось так сильно, как выпить чашку горячего чая и упасть лицом в подушку, провалявшись так до самого вечера. Но что-то подсказывало юноше, что, как и в прошлый раз, соседи по факультету не оставят его в покое, с размахом закатив празднование его, по сути, победы, пусть и промежуточной.


Примечания:

*42.1 Оно же — согревающие чары. Вариация заклинания Siccato modus (чары тёплого воздуха), предназначенная для длительной работы. Поддерживает температуру окружающей среды вокруг волшебника в комфортном и безопасном диапазоне, позволяя избежать переохлаждения и обморожения. Авторская самодеятельность.

*42.2 Совершенно не понятно, о чём думала мадам Роулинг, описывая второе испытание Турнира в том виде, в котором оно представлено в книгах. Впрочем, киноделы ушли от неё на неизмеримо малую величину. Какая может быть зрелищность в задании, когда зрители целый час торчат на промозглом ветру, уставившись на водную гладь, тогда как все события, на которые они могли бы смотреть, происходят как раз под этой самой водной гладью в глубинах Чёрного озера? Так что, внесём небольшую авторскую самодеятельность, корректируя эту несправедливость. Опять.

Фактически, для трансляции происходящего используется некая вариация протеевых чар (*42.2.1) вкупе с аналогичной вариацией зачарования, применяемого в Омутах памяти, транслирующих изображение, попадающее в «поле зрения» артефактов, заранее размещённых на дне озера в области предполагаемого прохождения испытания, которое затем передаётся на принимающий артефакт, создающий непосредственно в воздухе перед трибунами аналог магловсих экранов, используемых на крупных стадионах для демонстрации спортивных матчей.

*42.2.1 Сложный вид магии, позволяющий объединять в некое подобие системы несколько предметов. Классический пример — «связные блокноты» или фальшивые галеоны, использованные Гермионой Грейнджер для связи между членами Отряда Дамблдора. Так, при воздействии на один из предметов, объединённых в систему (например, нанесение надписи на страницу блокнота или на ребро монеты), все остальные откликаются, отражая аналогичное воздействие.

*42.3 Они же — водяные черти. Мелкая водяная нечисть, представляющая собой болотно-зелёное существо с острыми рожками и длинными костлявыми пальцами. Обитают в прудах и озёрах, на берегу которых можно схватить зазевавшегося ребёнка или мелкое животное, пришедшее на водопой, чтобы затем утащить его на дно, хотя в основном и питается мелкой рыбой, которую куда проще добыть. В окрестностях Хогвартса обитают в Чёрном озере и используются местным водяным народом (русалки, тритоны и прочая разумная водная братия) в качестве сторожевых животных для охраны территории. В школьной программе, в качестве способа борьбы с ними, предлагается ломать гриндилоу пальцы, как наиболее хрупкую и уязвимую часть их тела.

*42.4 Нечто вроде противопростудной микстуры красного цвета, способной как выступать в качестве средства профилактики, так и лечения. Резко согревает выпившего, имея побочный эффект в виде лёгкого дымка, идущего из носа и ушей пациента.

Загрузка...