О горе! Увы! О, чем отзовусь?
Стенаньем каким или плачем?
Ты, рабское иго, меня,
Ты, ярмо, совсем задавило…
О, кто защитит? Какая семья?
Иль город какой?
160 Cтарик — под землей. Ушли сыновья.
Куда же я кинусь? Куда?
Направо ли брошусь? Налево ль? Куда…
Иль бог или демон какой
Старухе пособит?
Троянки, о вестницы горя,
О вестницы мук,
Сгубили, убили меня вы
Нет больше под солнцем
Мне жизни желанной.
Ты, старости жалкий костыль,
170 Веди к ограде старуху,
Показывай путь!
Дитя мое! дочь
Самой несчастной, — о, выйди!
Не слышишь? О, какая молва
В ушах материнских звучит,
Какая молва!
Из боковых дверей выходит Поликсена. Ее руки и шея украшены золотом.
Ио!
О мать моя, мать, зачем я тебе?
Точно птенца, ты меня
Криком зачем спугнула?
180 Горе[15]!
Над чем ты? О, черное слово!..
Над жизнью… над жизнью твоей…
Не прячь же… Скажи…
Робею, поклясться могу,
Я этого стона.
О жалкий ребенок…
Ясней, бога ради!
Решеньем одним уста их полны
Тебя заколоть на могиле
190 Пелеева сына…
Увы! О мать моя, мать… грозного горя
Голос откуда ж в тебе
Этот звучит? Горя-то голос?
Сказ несказанный — снова услышь:
Аргос с тобой,
Аргос с тобой порешил…
Страдалица злосчастная о муже,
О, горький жребий матери… Опять,
Клеймо тебе на сердце разжигая,
200 Демон какой-то кладет…
Итак — твой ребенок с тобою,
Жалкой и старой,
Иго неволи делить
Больше не может…
Сочной травой ущелий
Вскормленную телку
От тебя уведут,
Из рук твоих вырвут, зарежут
Для впадины черной — где мертвых делить
210 Должна я постели…
Над долей твоей, моя горькая мать,
Я плачу, все стоны — тебе…
Своей же позорной и низкой
Мне жизни не жалко… И нет для меня
Выхода лучше, чем смерть.
Те же и Одиссей с чужой стороны. Одет по-царски, со скипетром и свитой.
Чу… Одиссей… Как шаг его поспешен!
К тебе, Гекуба, речь он обратит.
О женщина! Ты волю войсковую
И приговор, должно быть, знаешь. Вот
Наш приговор: "Ахейцы[17] присудили
220 Рожденную тобою Поликсену
Под насыпью Пелида заколоть".
Мы здесь теперь послами от ахейцев,
Чтоб увести девицу. А жрецом
Пелидов сын назначен ей — надеюсь,
Что силою девицу отрывать
Не вынудишь меня ты, отбиваясь.
Ведь налицо беда-то. Что же тут
Поделаешь? А мудрый и в несчастье
Рассудка не теряет, говорят…
Не миновать беды мне… очень трудной
230 И полной слез борьбы… Так вот зачем
Я до сих пор живу, хотя убитой
Сто раз бы быть мне, кажется. Меня
Доселе Зевс не губит, а питает,
Чтоб зрелищем горчайших бед мои
Не сытые ль еще глаза насытить…
О, коль рабам, царям когда-нибудь
Дозволено, их не ужалив речью,
Задать вопрос, слова твои моих
Ушей теперь, я верю, не минуют.
Задай вопрос. На время не скуплюсь.
Ты помнишь, царь, лазутчиком себя
Там, в Илионе[18]?.. Лоскутами ризы
240 Обезображен был ты, а из глаз
Сочились по ланитам капли крови…
Глубокий след остался в сердце… Да.
Не мне ль одной ты был открыт Еленой?
В опасности я, точно, был большой.
Униженно ты обнял мне колени…
И рук разжать, казалось, я не мог.
Но я дала уйти тебе, ты помнишь?
Ты это солнце видеть мне дала.
А что сказал ты, раб мой, в те минуты?
250 Чтобы спастись, каких не скажешь слов?
Что ж? И тебе не стыдно? Сам признался,
Что стольким мне обязан — и не только
Не заплатив добром, наоборот,
Меня же мучишь, сколько сил хватает.
О, семя ненавистное — витии[19]
В погоне за отличьем! Никогда бы
И не слыхать про вас! В утеху черни
Вы губите друзей — и нипочем.
Я бы хотела знать, какой уловкой
Был приговор тот вызван. Может быть,
260 Вам кажется приличнее на гробе
Закалывать людей, а не быков?
Иль это месть Ахиллова убийцам,
И правая, по-вашему? Ребенок
Мой ни при чем тут все-таки. Пускай
Елены бы потребовал для гроба
Заколотой Пелеев сын: она
Его влекла под Трою и сгубила…
А если меч ваш выбирал красой
Меж пленными отмеченную, также
270 На нас он не падет. Тиндара дочь[20]
И прелестью всех выше, и рожденьем,
Пусть, грешная, не уступает нам.
Вот мой ответ, о царь, на вашу правду.
Теперь пойми, чего Гекуба ждет,
Возмездия какого за услугу.
Ты подтвердил, что ты руки моей
И щек моих с мольбой касался старых,
Я то же делаю теперь.
Знаки мольбы. Одиссей стоит довольно спокойно, только слегка пожимая плечами.
И жду
Я милости возвратной. Нет, ребенка
Не вырывай из рук моих, ножа
К ее не подносите шее. Мертвых
Вокруг меня с избытком. В ней одна
Утеха, царь, и стольких передышка,
280 О, стольких мук… Все в ней одной теперь:
И город, и кормилица, и посох,
И поводырь. Ты — сильный, только сил
Не отдавай дурным страстям. Ты счастлив,
Но разве счастье вечно? Вспомни — мой ли
Завиден не был жребий? А гляди…
День, день один все счастье отнял…
Сжалься ж,
О борода, молящую почти[21].
Ступай назад к ахейцам, объясни им,
Разубеди: ведь оскорблять богов,
Убивши жен, которых уж когда-то
290 У алтарей простили… Сжалься… Сжальтесь…
Свободного ль, раба убить — у вас
Ведь равный грех[22], не правда ли? Ты властен:
В дурном и то ты убедил бы их…
Из царских уст или из уст безвестных
Одна и та ж звучит различно речь…
Природы нет такой между людскими
Бесчувственной, чтоб на твои стенанья
И вопли не ответила слезой.
Ты ослепить дала себя, Гекуба,
Разгневанному сердцу — оттого
300 Разумные слова считаешь злыми.
За свой успех готов я уплатить
И тою же монетой. Повторяю
Тебе слова я эти, но и тех,
Произнесенных мною всенародно,
Я не возьму назад. А я сказал:
"Когда себе потребовал царевны
Тот, между нами первый, так нельзя ж
Нам отказать ему". Не горе это,
Когда один почет между людей
Что истинно достойному, что прочим.
Был истинно достоин Ахиллес,
310 И умер он прекрасно за Элладу.
Так не позорно ль было бы ему
При жизни льстить, как другу, а едва лишь
Глаза закрыть успел — из счета вон.
Ведь этак-то, случись опять созыв
Военных сил, гляди в глаза сраженье,
Пожалуй и задумается кто,
Увидевши, какой почет убитым,
Уж выступать ли, полно, поберечь
Не лучше ль жизнь? Да взять меня. Покуда
Я жив — мне много ль надо? Ну, а гроб
320 Я бы хотел почетный… Нашей славы
Предел далек[23]…
Ты говоришь, жена,
Что твой плачевен жребий. Но не меньше
Несчастные старухи и у нас,
И старики такие ж, и невесты,
Чьих женихов покрыла Иды пыль,
Каких мужей покрыла! Духом падать
Ты не должна. Пойми: не слыть же нам
Невеждами, отказывая мертвым
В забвении небрежно. Да, у вас,
У варваров, нет уваженья к дружбе,
330 Вас славная не восхищает смерть
Мы ж, эллины, тем держимся. И вот
Что принесли, жена, вам ваши мысли.
О рабство! Зла-то что в тебе, увы!
Чего, врагом осилена, не терпишь!
Увы… О дочь… Бесплодные слова
Рассеялись в эфире, нож не спрятан.
Искуснее меня ты, может быть,
Окажешься… Попробуй, Поликсена!
На все лады уста, как соловей,
Настраивай, чтоб не лишали жизни.
В слезах прильни к его коленям, дочь,
340 Умаливай, — он сам детей имеет[24]:
Дочерней ли не тронется судьбой?
Я вижу, грек, как под одеждой руку
Ты затаил и отвернул лицо:
Ты, кажется, боишься, чтоб ланиты
С мольбой я не коснулась. Успокойся.
И "Зевса нищих"[25] имени не жди
Из царских уст. А за тобой пойду я
И оттого, что надо, и затем,
Что умереть сама хочу. Довольно
Вам слабых жен, жизнелюбивых жен.
Да и на что мне жить? Престолом мира
Фригийского гордился мой отец;
350 Все в жизни ниже власти. Вырастала
Я для царей невестой — чей очаг
Я пламенем бы оживила, верно,
Был зависти б достоин. Между дев
Сияла я, как бог — не вечный только.
И я — раба… Не правда ль, самый звук,
Коль не родился с нами он, то смерти
Таит в себе желанье? А господ
Узнай-ка нрав заранее! Дикарь
360 Какой-нибудь, купив меня, заставит
Варить себе похлебку, дом мести,
У челнока поставит ту, что Гектор
Сестрою звал и столькие… А день
Окончится томительный, и ложе
Мне купленный невольник осквернит,
То ложе, что царей манило. Нет!
Свободными смежу глаза я, тело
Аиду отдавая. Уводи же,
И кончите со мною, Одиссей.
370 На лучшее надежды нет, и ждать
Мне нечего и незачем бороться.
Ты, мать моя, нам не мешай: ни слов,
Ни дел твоих не нужно больше; молча
Желание дели, чтоб порвалась
Цепь жизни и позора. Если губы
Еще едва смочила горечь, нам
Больнее и ярмо на шею. Право,
Счастливее и мертвый иногда,
Чем мы, живые. Жить без славы — трудно.
Одиссей стоит, опустив глаза, видимо тронутый словами Поликсены.
О, меж людей на благородном знак
380 И грозный и красивый. Если доблесть
В ком светится, на том и знак горит.
Слова твои прекрасны, дочь, но горечь
В их красоте.
Но не тебя, старуха, а ее
390 Потребовал, пойми, Пелидов образ.
Убейте нас тогда обеих — и
Кровавою напоите отрадой
И землю вы, и мертвеца вдвойне.
Достаточно одной. Не бойня ж это…
И девушку бы, кажется, зачем.
А все ж убить придется вам обеих.
Кто ж это мне прикажет, не пойму…
Как дуб ее плющом я обмотаю…
Коль разума лишатся все вокруг.
400 Не выпущу… не выпущу ребенка.
Но без нее я тоже не уйду.
Родная, успокойся!.. Сын Лаэрта[28],
Она сама себя не помнит… Это ж
Понятно… Не сердись… Не надо, мать!
Ведь он сильней… Или упасть ты хочешь?
Смотри, какие руки. Оттолкнет,
И, стукнувшись, ты старое покажешь
Уродливо-израненным лицо…
Пауза: несколько секунд молчаливой борьбы.
Где ж удержать тебе меня? На что
Надеешься? Довольно унижений.
Мне нежную скорее руку дай;
410 В последний раз прижмусь к твоей ланите:
Злосчастной, мне не видеть света дня!..
Последнему внимаешь ты привету;
О мать родная, — в ад я ухожу!
О дочь моя! Увы, рабыней жалкой
Богами суждено мне дни влачить!
Уйду в подземный мир одна, и ложе
Невесты царской одиноко здесь…
Дитя мое! Как за тебя мне горько,
Но мать твоя несчастней во сто крат!
В Аиде мне без ласк родимой страшно!
Увы! Что делать мне? Как кончить жизнь?
420 Я — дочь царя, и ухожу — рабыней!
О, сколько схоронила я детей!
Что мне отцу и Гектору поведать?
Что мать твоя — горчайшая из жен…
О грудь, меня вспоившая так сладко!
О дочь, безвременной добыча смерти!
Будь счастлива!.. Прощай и ты, Кассандра!..
Я счастья на пути своем не вижу,
Оно ушло от матери твоей!
Будь счастлив, Полидор, в степях фракийских!
Да, если жив он только… Сердце мне
Сомненье гложет, так несчастна я.
Нет, нет! Он жив, я знаю. Полидор
430 В последний час тебе глаза закроет…
Мне горе погасило свет очей!..
Царь Одиссей, идем, но только мне
Лицо завесь, а то, пожалуй, раньше,
Чем вы меня заколете, я сердцем
Растаю от рыданий материнских
Иль изведу слезами мать.
Тебя
Еще назвать могу я, радость солнца,
Но свидимся мы разве между медью
Ножевою и пламенем костра…
Гекуба и хор.
Ой… Лихо… Ухожу я… Факел гаснет…
Расходятся суставы… Дочь моя!
Возьми меня… Хоть руку дай… Дитя,
440 Не оставляй одну, бездетною… О смерть…[29]
Горе, горе… о дети…
Горе… о предки… О Троя!..
Ты, о добыча аргосцев,
Полная черным дымом,
Пламенем полная жадным!
480 Горькое имя рабыни!
Вместо небес фригийских
Рабское ложе в Европе…
Терем Аида не краше ль?