«Нет, это будет не все», — едко сказал суперинтендант.
«Мне нужно в другом месте, мистер Таллис».
«В данный момент вы здесь, сэр. Я не отпущу вас, пока мы не проясним этот вздор с мисс Китти Лавендер. Мы должны немедленно ее увидеть. Инспектор Колбек считает, что она может пролить свет на произошедшее убийство, — продолжил он, — и он устал от вашего отказа вывести ее вперед».
«Я убедил ее поговорить с вами».
«Однако она остается недоступной. Часть вины за это лежит на вас, мистер Фидо, а это значит, что вы препятствуете расследованию убийства и, следовательно, подлежите аресту».
«Ваше ожидание окончено, суперинтендант», — сказал Фидо, подняв обе руки, чтобы успокоить его. «Я даю вам торжественное слово. Китти наконец-то приняла мудрость моего совета и согласилась поговорить с полицией».
«Тогда где она?»
«А откуда вы знаете, что она передумала, — добавил Лиминг, — если вы утверждаете, что потеряли с ней связь?»
«Я отвечу на эти вопросы по порядку. Где она?» — спросил он. «Я точно не знаю, но Китти где-то здесь и честно обещает, что поговорит с инспектором Колбеком, как только закончится Дерби. Откуда я все это знаю?» — спросил Фидо. «Мне сообщил об изменении ее решения Маркус Джонсон, ее сводный брат. Он тоже здесь сегодня». Он вытащил золотые часы и посмотрел на них. «Время идет, джентльмены», — заметил он. «Могу ли я получить ваше разрешение уйти?»
«Нет», — сказал Таллис.
«Вы препятствуете законному осуществлению моего бизнеса».
«В букмекерстве нет ничего законного, сэр, так что давайте не будем притворяться, что это так. Я хочу знать вот что, мистер Фидо». Таллис приблизил к нему лицо. «Как инспектор Колбек сможет найти эту женщину?»
«Китти придет ко мне после гонки, чтобы отпраздновать».
«А», — выпалил Лиминг. «Это еще один способ сказать, что Мерри Легс обречен на победу. Спасибо, мистер Фидо. Вы дали мне намек, который я искал». Он увидел упрек в сверкающих глазах суперинтенданта. «Не то чтобы я когда-либо думал делать ставки на скачках, конечно», — смущенно сказал он.
«Это было бы совершенно неправильно».
Было только одно место, где лорд Хендри мог быть в то утро, и именно туда отправился Роберт Колбек, чтобы найти его. Осажденный владелец Одиссея зашел в конюшню, чтобы увидеть свою лошадь и услышать от тренера, что признанный фаворит легко выиграет Дерби.
Лорд Хендри вложил в гонку так много эмоционально и финансово, что не осмеливался даже думать о последствиях неудачи.
Колбек видел портрет Одиссея, и он был взволнован, увидев его во плоти, когда лошадь водили по двору. Жеребенок выглядел
великолепный. Его шерсть блестела, его движения были плавными, а его физическая форма была очевидной. Зная, что его главный момент близок, Одиссей нетерпеливо скакал и тряс головой с лошадиной гордостью. Он был готов к действию.
«Он выглядит в превосходном состоянии», — заметил Колбек, подойдя и встав рядом с лордом Хендри. «Вы, должно быть, в восторге».
«Это лучший жеребенок, который у меня когда-либо был, инспектор», — нежно сказал другой. «Я купил его годовалым за двести гиней с гарантией Дерби в пятьсот. Первые скачки Одиссея были в Гудвуде, где он выиграл Хэм-Стейкс. Две недели спустя он выиграл Plate стоимостью 100 фунтов в Брайтоне и больше не оглядывался назад. То, что вы видите перед собой, — это пятнадцать рук, два дюйма чистой магии».
«Я понимаю, почему вы хотели запечатлеть его на холсте».
Лорд Хендри сглотнул. «Не напоминайте мне», — сказал он. «Потеря этой картины была для меня как нож в сердце. Вы были правы, инспектор».
'О чем?'
«Мне дали шанс выкупить его обратно», — сказал пожилой мужчина, доставая письмо из кармана. «За 3000 фунтов стерлингов».
Колбек изучил записку. «Когда вы это получили?»
«Вчера. Его оставили в офисе Жокей-клуба для меня».
«Кем?»
«Никто не знает — его подсунули под дверь».
«Вор не терял времени даром», — сказал Колбек, возвращая записку.
«Он, вероятно, выйдет на связь снова очень скоро, лорд Хендри, и скажет вам, куда доставить деньги. Вот тогда вы и вызовите меня. Наш лучший шанс поймать его — когда будет передана картина».
«У меня нет 3000 фунтов, инспектор».
"Но у вас вид человека, который это делает, и это все, что имеет значение. Кроме того, ваша лошадь — фаворит Дерби. Вас видят как личность
с прекрасными перспективами».
«Что с ними случилось?» — пробормотал лорд Хендри.
«Когда мы обсуждали этот вопрос ранее, — вспоминает Колбек, — вы считали, что мисс Лавендер могла быть причастна к краже. Вы все еще в это верите или уже думали о других возможных подозреваемых?»
«Китти Лавендер и Гамильтон Фидо — очевидные кандидаты».
«А как насчет менее очевидных вещей?»
'Такой как?'
«Вы должны мне сказать, лорд Хендри. Сколько людей, помимо ваших ближайших родственников, знали о существовании этой картины?»
«Очень мало», — пришел ответ. «Я хотел защититься от насмешек. Если бы некоторые люди знали, что я заказал портрет Одиссея еще до того, как состоялись скачки Дерби, они бы насмехались и хихикали. Чтобы избежать этого, я поклялся художнику молчать и рассказал об этом только самым доверенным друзьям».
«Включая мисс Лаванду».
«Увы, в то время она была подругой».
«Я очень хочу встретиться с этой леди», — сказал Колбек, — «но она не хочет раскрываться. Когда кто-то так делает, это обычно означает, что ему есть что скрывать».
«Китти здесь, инспектор».
«Вы знаете, где я могу ее найти?»
«Близко к этому отвратительному букмекеру».
«Господин Фидо также является владельцем скаковой лошади».
«По-моему, нет», — возразил лорд Хендри. «Его конюшни были куплены на плоды нелегальных азартных игр и вымогательства. Поговорите с любым уважаемым человеком на Терфе, и он скажет вам, что Гамильтон Фидо лгал и
«Жульничеством он проложил себе путь к нынешнему положению. Я видел его на ипподромах по всей стране», — продолжил он. «Он практикует черное искусство букмекерства и путешествует с группой негодяев, которых он называет своими телохранителями. Не могу понять, что Китти нашла в таком отвратительном персонаже, но именно там она и будет, инспектор — в окрестностях Гамильтона Фидо».
Идея посетить шоу «Судья и присяжные» принадлежала Маркусу Джонсону. Оно проводилось в шатре и представляло собой гротескную пародию на судебную систему.
Под председательством самопровозглашенного лорда-главного барона он состоял из инсценированного суда над мужчиной за соблазнение и преступный сговор. Были вызваны свидетели, и Китти Лавендер сразу увидела, что женщины, которые давали показания, были все мужчины в женской одежде. Это была живая драма. Нечестивая троица комедии, непристойности и богохульства заставила публику покатываться со смеху, а Маркус Джонсон наслаждался каждым моментом. Китти нашла это грубым и отвратительным. Когда первый суд закончился, она хотела уйти, но Джонсон задержал ее.
«Посмотри, что будет дальше», — сказал он, подтолкнув ее.
«Я видел достаточно, Маркус».
«Вот эта часть мне действительно нравится».
Сквозь марлевую занавеску они увидели группу стройных молодых женщин в колготках телесного цвета, которые образовали сценическую картину, прежде чем разразиться песней. В разгар их выступления занавес откинулся, чтобы продемонстрировать элегантные позы, в которых они стояли. Китти была встревожена тем, как мужчины-зрители кричали и хлопали, но еще больше ее расстроило, что она услышала нецензурную брань из уст женщин в зале.
Маркус Джонсон присоединился к хору вульгарного одобрения и был разочарован, когда его сводная сестра встала с места. Он последовал за ней из шатра.
«Я подумал, что вам это может понравиться», — сказал он. «Немного декаданса поможет скрасить день любому».
«Меня оскорбил вид этих девушек, которых заставляли позировать таким образом, чтобы возбудить публику. Было время», — призналась она с содроганием,
«когда я мог оказаться в подобной ситуации».
«Нет, ты всегда была слишком умна, чтобы позволять мужчинам эксплуатировать тебя, Китти. Вместо этого ты научилась их эксплуатировать».
«Поначалу было тяжело, Маркус».
«Но посмотрите, где вы сейчас — вас обожает богатый мужчина».
«Как долго это продлится? Вот что меня беспокоит».
«Гамильтон совершенно заколдован».
«В данный момент», — сказала она, — «но было бы глупо думать, что моя власть над ним продлится вечно. Лондон полон великолепных женщин. Это лишь вопрос времени, когда он заменит меня одной из них».
«Он любит тебя, Китти».
«Любовь может легко охладить».
«Ты знаешь, как поддерживать его интерес. Я видел, как ты это делаешь с другими мужчинами. Когда я снова встретил тебя после долгого отсутствия, ты делал это с лордом Хендри. Ты водил старого распутника за нос».
Она была расстроена. «И какую благодарность я получила?»
«Удар тростью по лицу», — сердито сказал он. «Он больше никогда так не сделает, Китти. Я сломал его трость пополам. К тому же к концу недели он умрет». Его пронзительный смех был жестоким. «Какое лучшее доказательство преданности Гамильтона вам может быть, чем то, что он готов драться на дуэли ради вас?»
«Да, — сказала она, — это меня подбодрило».
Они стояли перед ярким плакатом, рекламирующим шоу «Судья и присяжные», и отошли, чтобы прохожие могли его увидеть. Джонсон развернул газету, которая была у него под мышкой.
«Ты что, мало раз это видел, Маркус?» — спросила она.
«Нет», — ответил он. «Я еще не принял решения».
«Но ты же знаешь клички лошадей наизусть».
«Я бы предпочел изучить их в печатном виде».
«Я поставила деньги на Merry Legs», — сказала она.
«Кобылка не выигрывала Дерби уже более пятидесяти лет».
«Один должен нарушить эту последовательность».
«Я бы никогда не рискнул сделать ставку на лошадь Гамильтона».
«Тогда какой из них выберешь ты?»
«Гонка должна состояться между этими шестью бегунами», — сказал он, указывая на бумагу. «Остальные участники просто дорисуют цифры. Где-то в этом секстете есть мой шанс разбогатеть».
Китти заглянула через плечо в список коэффициентов ставок.
7–2 против - Одиссей лорда Хендри
6–1
- Лимерикский парень мистера Дауда
9–1
- Весёлые ножки мистера Фидо
10–1
- Алеппо герцога Сефтона
12–1
- «Гладиатор» сэра Дж. Маллена
12–1
- Королевское королевство достопочтенного Э. Петре
«Ты не можешь больше колебаться, Маркус», — сказала она.
«Я не собираюсь торопиться. Это самая большая ставка, которую я когда-либо делал».
«Одиссей — явный фаворит».
«Я бы никогда не потратил свои деньги на что-либо, принадлежащее лорду Хендри», — сказал он, снова складывая газету. «Любимый или нет, Одиссей может и
будут побеждены.
«Кем?»
«Лимерикский парень, — решил он. — Я доверю свое будущее Ирландии».
Ипподром Эпсома имел форму подковы, но она не принесла бы удачи всем участникам Дерби. Победителем мог стать только один, и спустя годы после скачек именно это имя и запомнилось. Независимо от того, насколько близки они были к успеху, лошади, занявшие второе и третье места, были обречены на забвение. Все зависело от яростного галопа, который длился менее трех минут. Ни одна лошадь не могла получить второго шанса выиграть легендарную скачку.
Роберт Колбек воссоединился с Мадлен Эндрюс вовремя, чтобы разделить с ней и его коллегами легкую трапезу. Она уже встречалась с Виктором Лимингом, но теперь ей выпала сомнительная радость быть представленной Эдварду Таллису. Несмотря на его резкие взгляды на то, как жены и подруги отвлекают его офицеров, суперинтендант был неизменно очарователен с Мадлен и показал ту сторону своего характера, которую другие мужчины никогда раньше не видели.
Весь день был построен вокруг Дерби, и когда приблизилось время начала, волнение достигло нового и более резкого уровня.
К его большому разочарованию, Лимингу приказали сесть рядом с Таллисом на трибуне. Он бы предпочел сопровождать Колбека и Мадлен в загон, но ему не дали выбора. Сержанту удалось сделать тайную ставку, но он хотел бы увидеть выбранную им лошадь вблизи перед скачкой.
«Мистер Таллис не тот великан-людоед, которого вы описали», — заметила Мадлен.
«Вы застали его в один из самых мягких дней», — сказал Колбек.
«Я думала, что он не любит женщин».
«Только если они отвлекут его офицеров от работы».
Она хихикнула. «Это то, что я делаю, Роберт?»
«Время от времени», — ответил он, сжимая ее руку, — «и я благодарен за это. Но вы также смогли помочь мне, как вы сделали в этом расследовании».
«Кем это меня делает?»
«Полагаю, я бы назвал вас полезным развлечением».
«Это хорошо или плохо?»
«Ты никогда не услышишь от меня жалоб, Мадлен».
Загон был близок к финишу, и собралась значительная толпа, чтобы посмотреть на парад лошадей. Владельцы вели последние переговоры со своими тренерами и жокеями. Лорд Хендри был там, нервно похлопывая Одиссея, пока конюх вел его мимо. Это был первый взгляд Мадлен на фаворита, и она была поражена его худой головой, длинной шеей и крепкими плечами. Она также отметила его массивные ребра и мощные крупы. Веселые Ноги, хотя и аккуратные и прекрасно сложенные, выглядели слабыми рядом с фаворитом.
«Отец собирался сделать ставку на Алеппо», — призналась она.
Колбек указал на него. «Вот он идет, — сказал он, — и он еще может вызвать смятение. Так же, как и Гладиатор сэра Джеймса Маллена. Я слышал о нем хорошие вещи все утро».
«Это так запутанно, Роберт. Как кто-то может выбрать победителя?»
«Благодаря сочетанию удачи и здравого смысла».
«Что вы чувствуете?»
«Я просто рад, что Дерби вот-вот пройдет без несправедливого исключения лошадей. Конечно, на этом этапе еще не поздно для нечестной игры», — сказал он. «Чтобы этого избежать, я расставил некоторых своих офицеров на стратегические позиции, чтобы за лошадьми можно было следить до самого старта».
«Вы не ответили на мой вопрос».
«Нет, не видел».
«Вы сделали или не сделали ставку?»
Колбек улыбнулся. «Было бы абсурдно не сделать этого, Мадлен».
Произошло легкое волнение, так как Принцесса Огня устроила истерику, взбрыкнув полдюжины раз и разогнав тех, кто подобрался слишком близко. Конюх и жокей вскоре успокоили кобылку. Настало время лошадям отправляться на стартовую площадку. Жокеям помогли сесть в седло и вставили ноги в стремена. Поправили гоночные шапочки. Шелковые туники с цветами владельца развевались на ветру. Напряжение, которое неуклонно нарастало в течение месяцев подготовки, наконец-то выплеснулось наружу. Теперь пути назад не было.
Увидев бегунов, направляющихся на старт, зрители пришли в неистовство предвкушения. Выстроившись вдоль трассы и покрыв Даунс, словно огромный человеческий ковер, они ревели, кричали и хлопали. Шесть лет назад стартовую точку изменили так, чтобы ее было легче видеть с возвышающейся трехъярусной трибуны. Это было лучшее место для наблюдения за гонкой, и Колбек проводил Мадлен туда. Хотя он был очень заинтересован в исходе Дерби, часть его мыслей все еще была сосредоточена на расследовании убийства. Лиминг сказал ему, что Китти Лавендер согласилась встретиться с ним вскоре после гонки. Колбек с нетерпением ждал встречи с ней.
Они все были там. Лорд Хендри сидел среди своих приятелей, скрывая свои глубокие страхи за дружескими шутками. Брайан Дауд сидел ближе к передним рядам, одетый в свой наряд и используя телескоп, чтобы лучше рассмотреть. Гамильтон Фидо покинул букмекерскую контору и встал в задней части трибуны, обрамленный дверным проемом, и наблюдал за всем этим с кислой усмешкой. Он сделал огромную сумму денег на ставках. Каким бы ни был результат, он собирался получить огромную прибыль. Он уже размышлял, что он купит Китти Лавендер в качестве празднования.
Из-за огромной толпы, ревуще ожидавшей начала скачек, произошла задержка, так как трое жокеев не смогли выровнять своих лошадей. Несмотря на неоднократные предупреждения стартера, прошло несколько минут, прежде чем пылкие чистокровные скакуны были достаточно сдержаны. Двадцать бегунов в конечном итоге выстроились в нечто, напоминающее линию. Флаг был опущен, и лошади рванули вперед в своем рывке в историю скачек. Они стартовали.
Royal Realm и Princess of Fire были ранними лидерами, а остальные участники разошлись за ними. Они пробежали весь путь до Tattenham Corner, имея за собой более половины участников забега. Однако, как только они вышли на прямую, они отстали, и вперед вырвался квартет лошадей. Ниже дистанции, когда до финиша оставалось всего лишь около фарлонга, они разделились на две группы. Limerick Lad и Aleppo вели ожесточенную битву на перилах, в то время как Odysseus и Merry Legs боролись за превосходство на трибуне. Выбор между ними был невелик.
Ирландская лошадь, казалось, медленно отдалялась, затем фаворит сделал завершающий рывок. Алеппо держался на связи с ними обоими, но Мерри Легс начал спотыкаться и терять позиции. Теперь в гонке участвовали только три лошади. Используя хлысты и выкрикивая команды, жокеи пытались выжать из своих лошадей всю последнюю унцию скорости. Когда они мчались к столбу, Одиссей приложил величайшее усилие, а Лимерик Лад напрягся, чтобы соответствовать ему.
Шум достиг уровня истерики, и все на трибунах вскочили на ноги, чтобы подбодрить лошадей. Когда Лимерик Лэд и Одиссей ехали ноздря в ноздрю, казалось, что это может быть ничья. Затем Алеппо продемонстрировал идеальный темперамент гонщика, сохранив свой рывок до критического момента, обойдя остальных на последних двадцати ярдах и выиграв с преимуществом в полкорпуса.
Еще одно Дерби стало шоком. В последовавшем оглушительном взрыве звука большинство людей осознали окончательный результат лишь через несколько минут.
Aleppo стал победителем, Limerick Lad был вторым, а фаворит был оттеснен на третье место. Gladiator подобрался и занял четвертое место, уступив Merry Legs, но это не удовлетворило тех, кто его поддерживал. Дерби закончилось еще на год, и расследование убийства можно было возобновить.
Когда орды обрушились на букмекеров, детективам было трудно добраться до Гамильтона Фидо. Им пришлось пробираться сквозь толпу. Мадлен Эндрюс осталась с суперинтендантом, чтобы Колбек и Лиминг могли заняться своей работой. В непрерывном шуме они едва могли быть услышаны. Когда они наконец добрались до букмекерской конторы, они мельком увидели Гамильтона Фидо поверх голов людей перед ними. Рядом с букмекером стояла красивая молодая женщина. Уверенный, что это Китти Лавендер, Колбек удвоил усилия, чтобы пробраться сквозь толпу.
Но он был не единственным, кто жаждал сблизиться с женщиной. У лорда Хендри была еще более срочная встреча с ней. Обезумевший от неудачи Одиссея, зная, что ему грозит финансовый крах, и разгневанный видом Китти Лавендер и Фидо вместе, он бросился к ним, используя свою трость без разбора, чтобы проложить себе путь. Задыхаясь, он столкнулся с ними.
«Ты блудница, Китти Лавендер! — закричал он. — Я не буду драться из-за тебя на дуэли, потому что у тебя нет чести, которую нужно защищать».
«Достаточно!» — крикнул Фидо, вставая между ними. «Я уже говорил тебе, Хендри. Если ты посмеешь оскорбить Китти, ты ответишь передо мной».
«Это все, что я хочу вам сказать!»
Вытащив пистолет из-под пальто, он выстрелил в упор и послал пулю в лоб Фидо. Наступил момент резкой тишины, и все инстинктивно отпрянули. Вся атмосфера в комнате изменилась в мгновение ока. Затем букмекер упал навзничь в объятия Китти, и она издала крик абсолютного ужаса. Детективы были
первый, кто пришел в себя. Все приличия были отброшены, когда они расталкивали людей, чтобы добраться до убийцы.
Лорд Хендри не стал их дожидаться. Отбросив пистолет в сторону, он повернул рукоятку трости, вытащил спрятанный внутри нее меч и использовал его, чтобы создать пространство для побега. Он быстро прошел через дверь в задней части комнаты и захлопнул ее за собой. Колбек и Лиминг были единственными мужчинами, достаточно храбрыми, чтобы последовать за ним. Когда они наконец добрались до двери и открыли ее, их встретила ужасающая сцена. Потеряв свои деньги, свое имущество и свою репутацию, лорд Хендри решил, что у него не осталось ничего, что могло бы сохранить ему хоть какое-то достоинство. Упав вперед на острие оружия, он пронзил себе сердце и корчился в луже крови.
Колбек вспомнил все классические тексты в библиотеке этого человека.
«Это была римская смерть», — сказал он. «Он упал на свой меч».
Потребовалось много времени, чтобы успокоить всех и заставить полицейских убрать два трупа. Теперь над комнатой нависла пелена печали.
Опустошенная смертью своего возлюбленного, Китти Лавендер также мучилась от осознания того, что она косвенно ответственна за это. Став, в свою очередь, любовницей двух мужчин, она обеспечила жестокий конец для них обоих. Она была в отчаянии.
Колбеку пришлось быть с ней чрезвычайно терпеливым. Проводив ее в отдельную комнату, он подождал, пока не пройдет мгновенный шок. За ним последовало широко раскрытое недоумение.
«Зачем Джордж это сделал?» — причитала она. «Зачем?»
«Я думаю, он был доведен до грани отчаяния», — сказал Колбек.
«Ему не нужно было убивать Гамильтона».
«Он чувствовал, что это так, мисс Лавендер».
«Это было безумие — Джордж все испортил».
«Это преступление прочно укоренено в другом, — тихо сказал Колбек, — и вы единственный человек, который может помочь мне раскрыть его. Шляпная коробка, купленная для вас лордом Хендри, была украдена из отеля «Виверн». Вы помните это?»
«Как я мог забыть, инспектор?»
«В то время вы жили там с мистером Фидо».
«Да, я был».
«Я считаю, что кража была преднамеренной. В вашем гостиничном номере остались гораздо более ценные вещи, но вор забрал только шляпную коробку. Вы понимаете, о чем я говорю, мисс Лавендер?»
«Нет», — сказала она, и слезы хлынули рекой.
«Кто-то пришел в этот отель с явной целью украсть ваше имущество. Ни один другой гость не был ограблен — только вы. Следовательно, вор должен был знать, где вы находитесь, и что ваша шляпная коробка будет с вами».
«Никто не знал, инспектор», — сказала она. «Мы с Гамильтоном хотели побыть наедине. Это не то, что я бы афишировала».
«Может быть, это простое слово, брошенное подруге?»
'Нет.'
«Намек кому-то из близких?»
«Я ни с кем не разговаривал».
«Тогда мы, должно быть, ищем телепата», — заключил Колбек.
«Кто-то, кто знал вас достаточно хорошо, чтобы предположить, где вы остановитесь с мистером Гамильтоном, поскольку отель «Виверн» может иметь для вас особое значение».
Китти Лавендер чуть не задохнулась, и Колбеку пришлось ее поддерживать, пока она сильно кашляла. Когда она пришла в себя, ее лицо было пепельно-серым, и она вся дрожала.
«Маркус», — сказала она хриплым шепотом.
'ВОЗ?'
«Маркус Джонсон, мой сводный брат. Я думаю, вы с ним встречались».
«Вы сказали ему, где остановитесь?»
«Не совсем так», — вспоминала она, — «но он знал, что мы с Гамильтоном собирались провести ночь вместе. Он познакомил нас. Без него я бы никогда не узнала Гамильтона».
«Знал ли он о ваших отношениях с лордом Хендри?»
«Да, Маркус помог мне от этого избавиться».
«Значит, он мог знать, откуда взялась эта шляпная коробка».
«Конечно, инспектор».
«И, возможно, даже последовал за вами в отель».
По ее телу пробежала дрожь. «Я только что вспомнила кое-что еще», — сказала она, и глаза ее наполнились ужасом. «Гамильтон и Джордж оба уговаривали меня поговорить с вами, но мой сводный брат остановил меня. Маркус сказал, что мне следует избегать полиции любой ценой».
«Как ты думаешь, почему он тебе это сказал?»
«Я начинаю сомневаться».
«Это потому, что он боялся, мисс Лавендер», — сказал Колбек. «Он боялся, что его имя будет упомянуто и откроется новая линия расследования. Он не думал о вас — он защищал себя».
«Если Маркус украл шляпную коробку…» — ее голос затих.
«Затем он убил и того парня, чью голову туда засунули».
«Он никогда бы ничего подобного не сделал!» — запротестовала она.
«Час назад вы бы поклялись, что лорд Хендри никогда не застрелит кого-то хладнокровно, а затем не покончит с собой. Но это именно то, что
случилось, мисс Лаванда. В экстремальных ситуациях люди сделают все, что угодно.
Вы говорите, что ваш сводный брат познакомил вас с мистером Фидо?
'Это верно.'
«Вам никогда не приходило в голову, что он сделал это намеренно?»
«До сих пор нет», — сказала она, оправившись от этой мысли. «Маркус сказал, что он заботится обо мне, но все это время он просто использовал меня. Он хотел, чтобы кто-то был рядом с Гамильтоном, чтобы он был в курсе его перемещений».
«Он даже украл мою шляпную коробку».
«Мне нужно немедленно поговорить с мистером Джонсоном».
«Да, да, ты должен».
«Тогда где он?»
«Маркус ушел к другу. Он не назвал мне своего имени».
«Не волнуйтесь», — сказал Колбек. «Я думаю, что я это знаю».
Спор происходил в пустом стойле. Понимая, что их может услышать кто-то во дворе снаружи, оба мужчины понизили голос, но интенсивность их чувств не уменьшилась. Маркус Джонсон жестикулировал обеими руками, а Брайан Дауд держал кулаки сжатыми, словно готовыми нанести удар в любой момент.
«Отдайте мне мои деньги!» — потребовал Джонсон.
«Ты не получишь от меня ни копейки», — сказал другой.
«У нас было соглашение, Брайан».
«Соглашение заключалось в том, что вы должны были позаботиться о том, чтобы Одиссей и Мерри Легс не участвовали в скачках. Я хотел, чтобы лорд Хендри и Гамильтон Фидо не участвовали в скачках, но не ценой гибели их лошадей».
«Я пытался их отключить, но не смог».
«Это не значит, что тебе нужно было покалечить одну лошадь и отравить другую. Ты зашел слишком далеко, Маркус, и это означало, что полиция была предупреждена. Я не держу
с причинением вреда скаковым лошадям. Были более простые способы вывести их из гонки. Я сказал тебе, что делать.
«Ваши методы не сработали», — сказал Джонсон.
«Твои тоже — вот почему я тебе не плачу».
«Я рассчитывал на эти деньги, Брайан».
«Тогда тебе следовало сделать так, как тебе сказали».
«Я использовал свою собственную инициативу. Ирония в том, что вам не нужно было выводить своих соперников из гонки. Limerick Lad победил их обоих, как и было.
К сожалению, «Алеппо» одержал победу в штрафной».
«Годы упорного труда сошли на нет», — кисло сказал Дауд. «Это был лучший шанс выиграть Дерби и показать нос и Фидо, и лорду Хендри. Вместо этого я не получил ничего».
«Лимерик Лад занял почетное второе место».
«Меня устраивает только первое место. Я потерял тысячи в этой гонке».
«Ты не один такой», — сказал Джонсон. «Послушав твои хвастовства о том, как Тим Магуайр привезет твою лошадь к победе, я поставил все свои деньги на победу Limerick Lad. Взамен я ничего не получил». Он сделал угрожающий шаг вперед. «Поэтому мне нужны деньги, которые мне обещали в начале».
«У меня его нет, — сказал Дауд, — и даже если бы он у меня был, я бы вам его не отдал».
«Убирайся отсюда и не показывайся мне больше никогда».
«Я не буду выполнять твои приказы».
«Ты нарываешься на неприятности, не так ли?»
«Я прошу вас помнить, что мы в этом вместе», — сказал Джонсон, голос которого вырвался из-под контроля. «По вашему приказу я убил Джона Фини. По вашему приказу я пытался привезти его голову вам в Ирландию. По вашему приказу я устроил погром в конюшнях лорда Хендри и Гамильтона Фидо. Вы
«Ты не можешь так легко от меня избавиться. Мы — соучастники преступления, Брайан. Мы — сообщники».
«Больше нет!» — сказал Дауд, бросаясь на Джонсона.
Они сцепились посреди стойла и барахтались в соломе.
Бой был недолгим. Прежде чем кто-либо из них успел нанести решающий удар, дверь конюшни распахнулась, и вошел Колбек с Лимингом за плечом. Бойцы отступили друг от друга.
«Я никогда раньше не слышал столь откровенного признания», — сказал Колбек. «Сержант и я очень благодарны мистеру Джонсону за разъяснение деталей. Мы стояли снаружи, когда он это делал. К списку можно добавить еще одно преступление», — добавил он, размахивая письмом в воздухе. «Я говорю о краже картины из дома лорда Хендри».
«Это не имеет ко мне никакого отношения», — запротестовал Дауд.
«Я не обвиняю вас, сэр. Виновником является мистер Джонсон. Это письмо было найдено в кармане лорда Хендри. В нем даны инструкции о том, где он может оставить 3000 фунтов стерлингов, чтобы выкупить портрет. Эти деньги никогда не будут выплачены или получены. Лорд Хендри мертв».
Джонсон и Дауд обменялись взглядами крайнего изумления.
«Он покончил с собой, — объяснил Лиминг, — сразу после того, как застрелил Гамильтона Фидо. Оба ваших соперника погибли, мистер Дауд».
«Это правда?» — ахнул ирландец.
«Мы были свидетелями стрельбы, сэр».
«Когда я обыскивал карманы лорда Хендри, — сказал Колбек, — я нашел это второе требование. Я показал его вашей сводной сестре, мистеру Джонсону, и она была настолько любезна, что опознала почерк как ваш».
«Китти, должно быть, ошибается», — сказал Джонсон.
«Нет, сэр, она больше никогда не ошибется на ваш счет. Теперь, когда она видит вас в истинном свете, она знает, кто вы на самом деле».
«Виноват Брайан — он меня на это подговорил».
«Заткни свою кровавую пасть!» — закричал Дауд.
Джонсон рассмеялся. «Комплименты уходят, когда встречается качество».
«Это все твоя вина».
«Вы так же виновны, мистер Дауд», — сказал Колбек. «Вся эта история возникла из вашей ненависти к Джону Фини. Вы так и не простили его за то, что он вам противостоял. Когда вы услышали, что он работает на конюшнях, принадлежащих Гамильтону Фидо, вы увидели возможность отомстить парню и одновременно опозорить одного из ваших соперников. Это была хитрая уловка».
«Когда вам доставили эту шляпную коробку, — сказал Лиминг, — создалось впечатление, что вы жертва, а не человек, который изначально спровоцировал преступление. Сначала вы нас обманули. Но вас подвело то, что вы попытались сделать это снова».
«Да», — сказал Колбек. «Когда я обнаружил, что вы подделали письмо, якобы отправленное вашему жокею, я заподозрил неладное. Я был убежден, что вы солгали мне о Джоне Фини».
«Фини был мерзким маленьким ублюдком!» — взревел Дауд. «Когда я выгнал его из конюшни, он ходил и рассказывал всем, что я обманщик и задира. Если бы он не сбежал в Англию, я бы задушил его голыми руками».
«Значит, вы не испытывали никаких угрызений совести, отдавая приказ об его убийстве?»
«Нисколько, инспектор, он этого заслужил».
«Отрубленная голова была моим предложением», — небрежно сказал Джонсон. «Я подумал, что это добавит подходящий жуткий штрих. Когда Китти рассказала мне о шляпной коробке, которую ей купил лорд Хендри, я не удержался и украл ее. Одним блестящим ходом я связал лорда Хендри и Гамильтона Фидо со смертью бывшего жениха Брайана. Во всем этом была почти поэтическая округлость».
«Это не то, что мне нравится, сэр», — сказал Лиминг.
«И я тоже», — добавил Колбек. «Давайте возьмем этих джентльменов под стражу, Виктор. Я уверен, что суперинтендант Таллис будет рад встретиться с ними обоими — по пути на виселицу».
Лиминг достал пару наручников, чтобы надеть на Дауда, но ирландец попытался оттолкнуть его в сторону и сбежать. Сержант арестовал слишком много людей, чтобы отмахнуться от него. Выставив ногу, он подставил Дауду подножку, затем сел на него верхом и завел ему руки за спину, чтобы надеть наручники. Затем он встал, схватил заключенного за воротник сюртука и поднял его на ноги. Дауд все еще яростно ругался, когда его бесцеремонно вытолкнули из стойла. Колбек остался один с Маркусом Джонсоном.
«Вы кажетесь на удивление невозмутимым, сэр», — сказал Колбек, доставая пару наручников.
«Я поставил не на ту лошадь во всех смыслах, инспектор».
«Как вы познакомились с Брайаном Даудом?»
«Я провел несколько месяцев в Ирландии, — ответил Джонсон, — питаясь за счет друзей».
«Я встретил Брайана на скачках там, и мы сразу нашли общий язык. Я восхищался его решимостью выиграть Дерби любой ценой, и он был благодарен за встречу с человеком, который сделает все ради денег и, более того, сделает это в великолепном стиле».
«Нет ничего стильного в убийстве невинного парня».
Джонсон закричал: «Вас там не было в то время».
«На эшафоте вы не будете смеяться так громко», — предупредил Колбек. «Повернитесь, пожалуйста, и заведите руки за спину».
«Ваше желание — для меня закон, инспектор».
Джонсон услужливо обернулся, но вместо того, чтобы заложить руки за спину, он вытащил из-под пальто небольшой пистолет и развернулся, чтобы направить оружие на Колбека.
«Все изменилось», — сказал он, победно ухмыляясь.
«Я с этим не согласен», — сказал Колбек, не выказывая никакого страха. «Кроме сержанта Лиминга, снаружи находятся еще четверо полицейских в форме. Вы не сможете убить шестерых из нас одной пулей, мистер Джонсон».
«Мне не придется никого убивать, теперь у меня заложник. Вы — мой пропуск отсюда, инспектор. Никто не посмеет остановить меня, когда я приставлю пистолет к голове хваленого железнодорожного детектива. И прелесть всего этого в том, — продолжал он, — что вы будете носить собственные наручники».
Он направил пистолет на голову Колбека, и его голос превратился в рычание. «Отдай их мне и повернись».
«Как пожелаете, сэр».
«И никаких трюков».
«У вас есть преимущество передо мной, мистер Джонсон».
«Я рад, что вы это цените».
Колбек протянул наручники, но когда Джонсон попытался их снять, они внезапно были брошены ему в лицо. В моменте отвлечения Колбек схватил запястье руки, державшей оружие, и резко поднял ее вверх. Пистолет выстрелил с громким хлопком, а пуля, не причинив вреда, вонзилась в деревянную балку. Колбек тем временем швырял Джонсона к стене, чтобы заставить его выронить оружие. Затем он нанес ему ряд ударов в лицо и тело. Джонсон поднял руки, чтобы защититься, но атака оказалась слишком сильной. Жестокий правый хук в конце концов отправил его на пол. Кровь текла из его носа, Джонсон лежал, скорчившись, на соломе.
Услышав выстрел, Лиминг прибежал обратно в стойло.
«Что случилось, инспектор?» — спросил он.
«К счастью, — сказал Колбек, — он решил оказать сопротивление аресту».
К тому времени, как их поезд прибыл на станцию, уже стемнело. Роберт Колбек сначала руководил переводом двух заключенных под стражу, прежде чем взять
Мадлен Эндрюс домой на такси. Насыщенный событиями день наконец-то подходил к концу.
«Спасибо, Роберт», — сказала она. «Это был чудесный опыт!»
«Вот что я чувствовал, когда арестовал Маркуса Джонсона».
«Мне жаль, что вы не смогли насладиться самим Дерби».
«Но я был», — сказал Колбек. «Как только я узнал, что буду разговаривать с Китти Лавендер после гонки, я мог смотреть ее, не отвлекаясь. Я был так же очарован, как и ты, Мадлен — очарован, но разочарован».
«Как можно разочароваться в такой захватывающей гонке?»
«Я поставил на Мерри Легса», — признался он.
Она хихикнула. «Тебе следовало последовать совету отца».
«Я уверен, что мистер Эндрюс укажет мне на это».
«Снова и снова».
Они прижались друг к другу в такси и наблюдали, как газовые фонари проносятся мимо по обеим сторонам улицы. Это был самый удовлетворяющий день Дерби. Мадлен смогла насладиться многочисленными удовольствиями этого события, а Колбек раскрыл целый ряд связанных с ним преступлений. Хотя Дерби доставило огромное удовольствие бесчисленным тысячам людей, у него также были свои жертвы. Гамильтон Фидо был застрелен, а его убийца покончил с собой. Колбек не испытывал особой симпатии к букмекеру, но ему было жаль лорда Хендри.
«Он просто не мог с этим смириться», — сказал он.
'ВОЗ?'
«Лорд Хендри», — объяснил он. «Он играл и проиграл. Он просто не мог себе представить, что в понедельник он явится в Таттерсоллс и признает, что не в состоянии выплатить свои долги. Позор был для него слишком велик. По крайней мере, так я сначала предполагал».
«Какое еще объяснение может быть?»
«Его вызвал на дуэль Гамильтон Фидо».
«Дуэль?»
«Это был еще один пример хитрости Маркуса Джонсона», — сказал Колбек. «Похоже, лорд Хендри ударил Китти Лавендер своей тростью. Она доверилась своему сводному брату, но попросила его ничего об этом не говорить. Что, по-вашему, он сделал?»
«Он направился прямо к мистеру Фидо».
«Именно так», — ответил он. «Он знал, что может спровоцировать дуэль между двумя людьми, которым Брайан Дауд платил за то, чтобы они мешали ему. Если бы дуэль состоялась до Дерби, есть вероятность, что одна из лошадей была бы снята с гонки из уважения к ее умершему владельцу — скорее всего, лорду Хендри».
«Маркус Джонсон был злонамеренным».
«Теперь его сводная сестра это понимает. Мисс Лавендер считала его милым негодяем, но он был гораздо более зловещим. У него также было странное чувство юмора. Вы помните имя на той шляпной коробке?»
«Да», — сказала Мадлен. «Это был мистер Ди Кей, не так ли?»
«Китти Лавендер рассказала мне, почему он выбрал именно это имя. В молодости у ее единокровного брата было прозвище. Из-за его длинного лица, выдающихся зубов и пронзительного смеха его называли Осел Джонсон».
«Так что D Key означало Donkey».
«Когда он положил отрубленную голову в шляпную коробку», — сказал Колбек, — «он думал, что начинает процесс, который поможет Limerick Lad выиграть Дерби. Это превратило бы Брайана Дауда в явную жертву и отправило бы нас в погоню за его двумя смертельными соперниками. Короче говоря, ирландская лошадь была бы обязана своим успехом в самой известной гонке в мире ослу. Такую шутку придумал Джонсон.
«Когда я указал на это мистеру Таллису, — продолжил он, — он был совсем не в восторге».
«Он теперь будет оплачивать твои расходы?»
«Да, он наконец согласился, что мой визит в Дублин необходим».
«Он, должно быть, в восторге от того, что произошло сегодня», — сказала она. «Вы раскрыли убийство и произвели два ареста. Суперинтендант Таллис должен быть вечно благодарен вам и сержанту Лимингу».
«Он станет им, когда закончит бороться с личной проблемой».
«Личная проблема?»
«Мистер Таллис считает, что День Дерби — это мерзость. Но Виктор был рядом с ним, когда проходили скачки, и суперинтендант кричал громче всех. Сейчас он впал в период раскаяния», — сказал Колбек. «Он не может простить себе, что наслаждался этим событием». Он обнял ее. «Надеюсь, ты не чувствуешь вины за то, что получила столько удовольствия в Эпсоме».
«Это был незабываемый опыт, Роберт».
«Я боялся, что тебе будет скучно», — поддразнил он.
«Скучно?» — повторила она. «Как кому-то может быть скучно? Дерби — самое захватывающее зрелище, которое я когда-либо видела в своей жизни».
'Действительно?'
«Мне понравилась каждая секунда».
«В таком случае», — сказал он, крепче обнимая меня, — «возможно, ты захочешь снова поехать со мной в Эпсом в следующем году».
«Да, пожалуйста », — сказала Мадлен, смеясь от восторга.
«Тогда все решено».
«Спасибо, Роберт».
Он прижал ее к себе. «Хотя я уверен, что мы сможем найти для тебя другие развлечения за это время», — нежно сказал он. «Целых двенадцать месяцев».
Структура документа
• Заголовок
• Авторские права
• Об авторе
• Доступно в Allison & Busby
• ГЛАВА ПЕРВАЯ
• ГЛАВА ВТОРАЯ
• ГЛАВА ТРЕТЬЯ
• ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
• ГЛАВА ПЯТАЯ
• ГЛАВА ШЕСТАЯ
• ГЛАВА СЕДЬМАЯ
• ГЛАВА ВОСЬМАЯ
• ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
• ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
• ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ • ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ