Жена или смерть
Глава 1
Наступила полночь, а Джим Дентон все еще находился внизу в баре. Маски уже разошлись, а он еще и не поднимался в зал. Прошло больше часа, как они приехали сюда, а он все еще ждал жену, убежавшую попудриться. «Для нее это способ удрать, - думал Дентон, - а для меня?»
На соседний стул села Корин Гест с опущенной маской. Она была одета Питером Пеном, и на ее стройной фигурке костюм сидел прекрасно. Дентон с откровенным восхищением уставился на нее, и Корин благодарно улыбнулась. Она окинула его быстрым взглядом - от ботфортов до шляпы с пером.
- Привет, д’Артаньян.
- Я - Атос.
- Какое это имеет значение для женщины?
- Я брошенный муж, - ответил Дентон, пожимая плечами.
Он тут же пожалел о своих словах. Они должны были прозвучать шутливым объяснением его пребывания в баре, но по исчезновению улыбки на лице Корин он понял, что та подумала. Активность Анджелы в отношении мужчин давно перестала быть секретом для города.
- Сказала, что вернется через пятнадцать минут, - объяснил он, не понимая, зачем делает это. - Но ты же знаешь Анджелу. Никакого чувства времени.
- О! - Корин снова улыбнулась. - От волнения я тоже потеряла Джорджа.
На балах в клубе Галлоуэна существовала традиция целоваться с партнером ровно в полночь, когда снимаются маски.
- Не берусь судить о Джордже, - усмехнулся Дентон, но моя Анджела своего не упустит. Ну что? Посидим тут?
- Ты редактор и всегда говоришь неопределенно.
- Ты женщина и всегда меняешь темы разговора.
Она засмеялась.
- Хорошо, месье Атос, тогда давайте следовать традиции.
Она наклонилась вперед, приложила руки к его щекам и поцеловала его, но тут же отстранилась.
- Призрак моей пра-пра-прабабушки целовал меня более страстно, - проворчал Дентон.
- О, нельзя же так публично демонстрировать мои настоящие чувства, - улыбнулась Корин. - Вон там за столом сидит твой репортер, и мне не хочется фигурировать в разделе сплетен «Кларион».
Это был Тед Уинчестер с девушкой - оба без маскарадных костюмов. Тед помахал ему рукой.
- Я всегда смогу вычеркнуть из его репортажа все личное, - отозвался Дентон и тоже махнул рукой. - Хочешь попробовать снова?
- Я предпочитаю лучше выпить.
- Почему все женщины в моей жизни предпочитают со мной пить?
- Возможно, потому, что они не являются женщинами твоей жизни.
- Ты хочешь сказать, что они являются женщинами еще чьей-то жизни?
- Что-то в этом роде, - ответила Корин.
- За это я тебя и люблю, - заметил Дентон. - Ты такая рассудительная. Так выпьешь? Бурбон с содовой для миссис Гест, - сказал он бармену.
- А для вас, мистер Дентон?
- Ночь только начинается, приятель.
Бармен улыбнулся и наполнил бокал Корин. Она сделала большой глоток и откинулась на спинку стула. Дентон подписал чек.
- Ты сегодня не пьешь, Джим?
- Пью.
- Я же вижу.
- А ты? Один глоток не в счет.
- Это не первый глоток сегодня, мистер Дентон. - Она подняла бокал и посмотрела на свет, потом сделала огромный глоток и чуть не задохнулась. Дентон усмехнулся.
- Нет, серьезно, Джим, если ты не пьешь, тебе не стоит сидеть здесь. В конце концов Джордж разыщет меня. Ты уже танцевал?
- Нет еще.
- О, прости.
Его раздражал ее тон, и он удивился, поняв это. Джим Дентон и супруги Гесты всю жизнь были лучшими друзьями. Почему же, подумал он, шутки Корин насчет Анджелы его задевают? Это было бы понятно, если бы он любил Анджелу, а его даже не трогает, что она переспала чуть ли не с каждым мужчиной в городе.
Он потряс головой и изобразил на лице улыбку.
- А ты не потанцуешь со мной, мечта моей юности?
- Чтобы потерять место в баре? Нет уж, спасибо! Они в любую минуту могут припереться сюда с танцев.
Сказано было откровенно. Корин в этом отношении не придерживалась никаких условностей и иногда выражалась почище любого пропойцы, а на него это действовало отрезвляюще. Корин интуитивно почувствовала его раздражение.
- Пойди найди свою жену и потанцуй с ней, - улыбнулась она. Она понимала, что он больше не может видеть Анджелу. - Она заслуживает страданий за то, что бросила тебя.
- Страданий? Настолько я плохо выгляжу?
- Иди-иди. Ты и Джордж - самые худшие танцоры города. - Когда он слез со стула, она прибавила: - Если найдешь моего мужа, проучи его.
Дентон улыбнулся и отошел от нее.
Как и предсказывала Корин, бар начал заполняться людьми, и по дороге к лестнице Дентону приходилось работать плечами, чтобы расчищать себе путь.
Наверху в освещенном зале среди множества костюмов он почувствовал себя менее смешным в своем мушкетерском облачении. Казалось, что на этот костюмированный бал в клуб Галлоуэна собрался весь Риджмор, во всяком случае, народу было очень много, и за небольшим исключением все в маскарадных костюмах. Здесь были всевозможные призраки и привидения, домовые, феи и волшебники. Были клоуны, бродяги, лунатики, два рыцаря в картонных латах, выкрашенных алюминиевой краской, несколько девиц в одеяниях гаремных наложниц, по меньшей мере три мадам Дюбарри, Джордж Вашингтон с Мартой под руку, Эйб Линкольн (в ботинках лифтера), даже один толстый Тарзан в леопардовой шкуре, которая едва прикрывала волосатую грудь.
Несколько минут Дентон наблюдая за танцующими, пытаясь найти жену по костюму, вернее, по отсутствию оного. Конечно, Анджела была в костюме Клеопатры. Что может быть более привлекательно? Анджела любила производить впечатление, ей нравилось привлекать мужчин своим телом, и она ходила обнаженной в той степени, в какой это позволял закон. Для него это было болезненно. Но не слишком.
Вообще- то говоря, он не ожидал найти ее среди танцующих, тем более после часа отсутствия. Скорее он рассчитывал на чистую случайность. Самое вероятное, что она где-нибудь в темном коридоре с каким-нибудь риджморским франтом, изображающим Антония возле египетской проститутки. Дентон давно уже не делал попыток сохранить семью. Он просто молча сносил все ее вызывающее поведение до той поры, когда уже не сможет его игнорировать. Лишь злили насмешливые и сочувствующие взгляды друзей, которыми они провожали его сейчас.
Он резко повернулся, спустился в вестибюль и направился к бару. Ножны путались и ударяли по коленям, и он злился еще больше. Сдвинув ножны назад, он неожиданно подумал, что они могут показаться со стороны хвостом. Теперь он законченное животное с рогами и хвостом.
В баре было многолюдно и шумно. Корин сидела на том же месте, где он оставил ее. Она подняла брови, увидев его.
- Я забыл поискать его, - признался Дентон, с запозданием вспомнив о ее просьбе. - Хотя я не думаю, что он в зале.
- Ну ничего, - кивнула Корин. - Рано или поздно Джордж припрется в бар. Анджелу ты, конечно, не сумел найти?
- Я просто посмотрел там на всякий случай. Если я не буду искать ее, она скажет, что я невнимателен к ней. Если буду ее искать, она скажет, что я ее преследую. Поэтому я постоял у входа в зал на всякий случай, чтобы избежать потом неприятностей.
- Как и любой мужчина, - сказала Корин. Она повернулась так, чтобы сидеть спиной к залу. - Я думаю, Джим, у тебя настроение такое, что надо выплакаться на сестринском плече. Закажи пару бокальчиков, мы найдем укромный уголок и займемся терапией.
Самое худшее заключалось в том, что она была права. К тому же Корин не была сплетницей.
- Здесь? - спросил Дентон, чтобы затянуть время, и хмыкнул.
- Я знаю местечко, Джим. Давай заказывай и пойдем.
Дентон постучал по стойке бара.
- Джиггерс, бурбон с содовой дважды.
Корин шла впереди, а Дентон следовал за ней с двумя стаканами. Она вышла из холла и направилась к лестнице. Но на лестницу она не пошла. Пройдя мимо, она свернула в небольшой коридор, в конце которого оказалась дверь с надписью: «Мужской гардероб», толкнула дверь и включила свет. Дентон шагнул следом.
Это была длинная узкая комната с рядами зеленых деревянных шкафчиков и скамейками между ними. Корин села. Дентон вручил ей один стакан и сел рядом, поставив шпагу между ног.
- Ты, кажется, отлично знакома с мужскими комнатами, - усмехнулся Дентон. - У тебя часто здесь бывали свидания?
- А помнишь бал старшеклассников? - улыбнулась она в ответ.
- Боже мой! - свистнул Дентон. - Вспомнила! Ну и женщины! Мне было всего семнадцать лет, а тебе пятнадцать!
- Однако тебе это не мешало пытаться меня потискать.
- Пытаться? - усмехнулся он. - Да мы умирали от страсти.
- Вот и полагайся на мужскую память! - Она сделала пару маленьких глотков. - Ты знаешь, Джим, в те дни я была такая наивная и считала это чуть ли не помолвкой. Я была потрясена, когда увидела, что следующий танец ты танцуешь с этой ужасной Салли Минс.
- В то время я еще не умел разбираться в чувствах, Корин. А когда набрался мудрости, ты быстро выскочила замуж за Джорджа.
- Тпру, парень! Ни к чему такой разговор между друзьями.
- Верно, - усмехнулся Дентон. - Да еще в мужской раздевалке. Это была твоя идея. Кстати, почему у тебя появилась мысль, что я смотрю на тебя не иначе как на старого друга?
- Тише, старый друг. - Она покраснела и сделала еще глоток. - Хочешь начать все сначала?
Дентон поставил свой стакан на скамейку между ними.
- Хорошо, Корин, но какого черта мы здесь делаем?
- Я же тебе сказала. Я подумала, что тебе станет легче, если ты выговоришься.
- О чем?
- Не строй из себя дурака! Об этой грязной сплетне, Джим. Ты знаешь, что я не сую нос в чужие дела, но если я могу что-нибудь сделать…
- Нет, - кратко сказал он.
Корин поразилась.
- Хорошо, это научит меня заниматься собственными делами. - Она встала.
Он усадил ее назад.
- Я полагаю, Корин, этот предмет меня волнует больше, чем мне бы хотелось. Спасибо тебе за попытку помочь. Но перекладывание на тебя моих неприятностей ничего не даст. Я дошел до того, что решил обратиться к юристу.
- Очень печально это слышать, Джим.
Почему? Корин, как и все в городе, должна знать о приключениях Анджелы.
Несомненно, это его вина. Он знал о поведении Анджелы, когда познакомился с ней, и только романтический идиотизм заставил его верить, что замужество изменит ее. Привезти из большого города в маленький шлюху и думать, что она станет лучше! Нет, наверняка он рехнулся в тот момент.
- Что? - спросил Дентон.
- Я говорю, прости, что сунула свой большой нос в твои личные дела.
- Большой нос? Да у тебя самый лучший носик в городе!
- Так мы друзья, Джим? - улыбнулась она.
Он поднял свой стакан.
Дверь неожиданно распахнулась, и в комнату заглянул Джулиан Овертон, секретарь клуба. Он увидел их, удивленно посмотрел и смутился.
- Простите меня, - пробормотал толстяк. - Я увидел свет и подумал, что кто-то забыл его выключить. Извините, что помешал. - Он подмигнул Дентону и смылся.
- Черт возьми, - раздраженно пробормотала Корин. - Не успеет этот бал кончиться, как весь клуб будет знать, что ты наполовину раздел меня, Джим. Пошли отсюда.
Глава 2
Теперь в баре было еще больше народа, и они допивали свой бурбон, стоя в дверях. Дентон хотел пробиться к стойке, чтобы повторить, но ему пришлось отказаться от этого намерения. Корин поднималась на цыпочках и старалась заглянуть внутрь бара.
- Ничего у нас не выйдет, - сказал Дентон. - Я недостаточно тонкий, а ты недостаточно высокая.
- Может, ты видишь Джорджа? Он в костюме капитана Кука.
«Это здорово символизирует отношения Гестов, - подумал Дентон. - Капитан Кук и Питер Пен настолько же близки друг другу, насколько далеки Клеопатра и Атос».
С высоты своих шести с лишним футов Дентон видел всех в баре. Там было два пирата, но Джорджа не оказалось, так же как и Анджелы. Он хотел повернуться к Корин с отчетом, когда его внимание привлек хриплый шепот.
- Посмотри, Олив! Ральф Кросби погружен в печаль! Вон там, в конце бара.
Дентон обернулся. Шептала толстая Эллин Райт, одетая клоуном, а предназначался шепот худой ведьме Олив Хабер, сиделке из местной больницы.
Удивляясь, почему окружной прокурор должен быть «погружен в печаль», Дентон посмотрел в дальний конец бара. Мясистое лицо Ральфа Кросби побагровело, его обычно прилизанные, черные, как у индейца, волосы были растрепаны, он вспотел, как настоящий фермер, в костюм которого был одет: широкие брюки и красная куртка, а в руках вилы.
- Видела, как его передернуло, когда она прошла мимо? - Дентон услышал голос худющей Олив. - Я думала, умру от одного выражения его лица.
- Интересно, кто был этот новый мужчина. Ты что-нибудь слышала о нем, Олив?
- Нет. Я видела, как она танцевала с тремя разными мужчинами. С кем она наконец исчезла, не знаю.
«Вот болтливые суки!» - с отвращением подумал Дентон. Он снова повернулся к Корин, но, увидев ее лицо, сразу понял, в чем дело.
Значит, окружной прокурор Ральф Кросби был последней постельной принадлежностью Анджелы, с горьким изумлением подумал он. Очевидно, он заблуждался, считая последним молодого Арнольда Лонга. Его не очень удивляло, что он поздно узнавал о новых любовниках своей жены. Кстати, мужья всегда последними узнают это. Интересно только, кто преемник прокурора.
Эллен Райт снова начала шептать.
- Ты знаешь, Джим, - торопливо сказала Корин, - я, пожалуй, принимаю твое приглашение потанцевать.
По дороге к залу, пробираясь сквозь толпу, Корин болтала о чем угодно, только не о том, что слышал Дентон, и он был рад этому. В зале народу было гораздо меньше, а танцевало всего лишь с полдюжины неутомимых пар. Примерно столько же пар сидело вдоль стен. Они лениво болтали и наблюдали за танцующими. Здесь среди сидящих пар находились Анджела Дентон и Джордж Гест.
Корин на какую-то долю секунды замешкалась, потом воскликнула: «Хелло», потащила за собой Джима и наконец, отпустив его руку, радостно улыбаясь, плюхнулась рядом с мужем. Анджела улыбалась одной из своих обворожительных улыбок.
- Привет! - сказала она неожиданно хриплым голосом. - А мы-то удивляемся, куда вы оба делись.
Хриплость была тем более удивительна, что она старалась подделаться под маленькую девочку и даже надувала губы. Как и Бриджит Бардо, Анджела принадлежала к типу женщин, появившемуся в середине нашего столетия, которые умудрялись при острой сексуальности сохранять детские личики. У нее были невинные голубые глаза, алые нежные губки, всегда чуть приоткрытые, маленький красивый нос, пышная копна взбитых белокурых волос, - и все это прикреплено к зрелому чувственному телу, выставленному на всеобщее обозрение. Такая комбинация была непреодолима для мужчин - уж кто-кто, а Дентон знал это по собственному опыту. Дентон часто думал, что не случайно набоковская Лолита очаровывала мужчин и вызывала ненависть женщин. Женщина-дитя легко ломала все табу, существовавшие для мужчин Запада. Когда появлялась Анджела со своим чуть приоткрытым ртом, перед ней не сумел бы устоять и сам дьявол.
Сегодня она превзошла себя, мысленно отметил Дентон, бросив на жену беглый взгляд. Было удивительно, что другие женщины не придушили ее где-нибудь в темном уголке и не разорвали на куски. Маскарадный костюм Клеопатры она использовала для того, чтобы подчеркнуть свои прелести. Единственное, что было в ее наряде от Древнего Египта, подумал Дентон, это рога. Пышная прическа Анджелы была украшена голубыми коровьими рогами, которые тысячелетия назад носили нильские сирены. И Дентон с усмешкой подумал, что эти рога должен по праву носить он.
Анджела скопировала их с фотографии в журнале, на которой был изображен египетский храм. Больше ничего не напоминало об Египте. Голубой нейлоновый шарф крест-накрест проходил через ее грудь и был завязан узлом на спине. («Это так же смешно, как если бы в то время египтянка надела бикини», - сказал он ей дома. «О, дорогой, какая чушь! - ответила она. - Да и уже поздно что-либо предпринимать».) То, что было на ней надето из остальных предметов туалета, еще больше подчеркивало ее наготу. На длинных стройных ногах не было ничего, кроме сандалий. Пышная высокая грудь четко вырисовывалась под легким нейлоном. («Ты не боишься, что тебя арестуют?» - спросил Дентон дома. Она изумленно уставилась на него: «Но, дорогой, ведь это же частный клуб, и это мое личное дело». И все.)
Джордж Гест сидел между женой Дентона и Корин, вытянув длинные ноги и пытаясь изображать пирата. На ноги он нацепил нечто вроде старых болотных сапог.
Широкая куртка висела на нем мешком, а на шее болтался галстук. Если в его костюме и было что-то от капитана Кука, так это пояс и шляпа. Но в равной степени это могли быть и вещи пирата.
- Привет, милая, - преувеличенно бодро произнес он, - привет, Джим.
В недоверчивом мозгу Дентона мелькнула мысль, что именно Джордж Гест и был тем новым преемником окружного прокурора, о котором болтали эти ведьмы в баре. В следующее мгновение он почувствовал стыд. Он не мог поверить в то, что Джордж Гест испытывает влечение к Анджеле, поскольку не представлял себе, что сам может с вожделением смотреть на Корин. Все-таки следует верить хотя бы в дружбу.
«И если есть на свете самый последний дурак, так это я, - подумал Дентон. - Только не Джордж. Не старина Джордж. Даже Анджела не станет тащить в свою постель мужа лучшей своей подруги. Джордж просто чувствует вину за то, что бросил свою жену. А на Анджелу наткнулся случайно, когда она выходила из укрытия от своего очередного любовника. И уж надо быть идиотом, чтобы решить, что Джордж станет прятаться с Анджелой по темным углам этого клуба».
У Корин на этот счет были свои мысли.
- Здесь было весело, Джордж? - нежно, увы, очень нежно спросила она.
- Да нет, - отозвался Джордж. - Я так и думал, что ты в баре, и собирался спуститься туда.
- Дорогой, после танцев мы все приглашены на легкую закуску к Виаттам, - обратилась Анджела к Дентону. - Здорово, правда?
- Просто прекрасно, - без всякого энтузиазма отозвался Джим.
- Я думаю, мистер Виатт собирается пригласить меня на телевидение, - продолжала жена, заливаясь хрипловатым смехом. - Конечно, я не собираюсь принимать его приглашение, но все же приятно, что мои выступления еще помнят.
Опять начинается, подумал Дентон. Анджела раструбила всему Риджмору, что за два года брачной жизни с Дентоном, она пожертвовала своей блестящей театральной карьерой. Послушать ее, так он силой лишил ее известности на Бродвее и в Голливуде. Только он один во всем городе знал, что она выступала со стриптизом в третьеразрядном ночном кабаре. Он-то помнил, что она схватилась за его предложение, чтобы вырваться из тоскливой и безрадостной жизни. В то время он находился целиком под влиянием ее притягательности. Но и тогда он знал о ее потрясающем таланте раздеваться и ложиться под любого. Именно это заставило и его стать завсегдатаем грязного бистро, где он впервые испытал, как она это делает.
Он вспомнил, как однажды сказали, что она переспит с кем угодно, лишь бы тот намекнул ей, что ее пригласят в кино. В тот вечер они возвращались домой, и Анджела начала плакать от обиды. Но в ее карьере бывали вещи и похлеще. А Дентон все верил, что она исправится.
Только цепкость и женская хитрость Анджелы заставили его остаться с ней после того, как он впервые узнал о ее неверности. И хотя ее многочисленные измены привели к тому, что его перестало волновать, когда, где и с кем она спит, он все еще не мог прийти в состояние настоящего мужского гнева. Несмотря на похотливое и доступное любому тело, ее лицо оставалось детским и вызывало жалость.
Мысли Дентона оборвались, Корин обратилась к Анджеле.
- Как это случилось, что Виатты пригласили и нас с Джорджем, Анджела? - с едва заметным недоверием спросила она.
- А что в этом такого, Кор? - Анджела широко раскрыла свои голубые глаза.
- Дело в том, Кор, - вмешался Джордж, - что сперва были приглашены мы с тобой. Я танцевал с Ардис Виатт, когда она нас пригласила. Анджела танцевала с Норманом Виаттом. Когда мы все встретились, они сказали, чтобы Анджела привела с собой Джима.
На помосте музыканты взяли инструменты и заиграли. Дентон прислушался. Играли «Спокойной ночи, Гледи». А он так и не танцевал ни разу, вспомнил он с сожалением.
- Разве уже так поздно? - удивилась Корин.
- Конечно. - Джордж откинул рукав куртки и посмотрел на часы. - Пять минут второго.
Анджела вскочила.
- Тогда пора собираться к Виаттам, - сказала она. - Ардис просила прийти сразу же после танцев. Я должна помочь ей приготовить буфет.
- Буфет? - удивился Дентон. - Значит, там будет много народу?
- Конечно, дорогой. Они же пригласили не только нас четверых. Там будет обычный прием.
- Не нравятся мне эти ночные дела, - с сомнением пробормотала Корин. - Я не знаю, Джордж… Утром идти в церковь…
- О, Корин, пойдем! - воскликнула Анджела. - Там будет весело. Ведь все знатные люди будут там.
Все знатные люди… Как и любой выходец из лачуг, Анджела имела смешное чувство классового сознания. Дентон был не в состоянии доказать ей, что в Риджморе аристократии просто не существует. В городе нет людей с большими деньгами, и только торговцы и несколько человек других профессий входят в так называемый Риджморский окружной клуб. Поскольку годовой взнос в клуб составлял всего двести долларов, а в совет клуба входили торговец рыбой и владелец местной санитарной компании, по имени которого, кстати, называли мусорную свалку, едва ли клуб мог считаться «знатным». Но Анджела никак не могла смириться с демократизмом местного общества и выдумывала разную элиту, чтобы отнести к ней себя и мужа.
В самом начале их замужества это удивляло и трогало Дентона. Анджела никогда не рассказывала о своем прошлом, но он-то знал, что она была самой младшей из десяти детей пенсильванского шахтера и в пятнадцать лет сбежала из дома. Замужество дало ей возможность впервые почувствовать себя человеком, она радовалась своему новому общественному положению, а он ей все прощал. Теперь его ничто не трогало и не изумляло, он был всего-навсего равнодушен.
- Мы с Джорджем пойдем за пальто, - объявил Дентон Анджеле и Корин. - А вы спускайтесь. У выхода встретимся. Пошли, Джордж.
Джордж с явным облегчением встал.
Глава 3
На улице было тихо. Где-то на западе сгущались тучи и изредка гремел гром.
Дентон подошел к машине, открыл Анджеле дверь и посмотрел на небо.
- Пожалуй, лучше всего поехать домой, - предложил он. - Скоро - будет гроза.
Анджела посмотрела на него так, будто у него неожиданно выросла вторая голова.
- И пропустить прием у Виаттов? Не говори глупостей, Джеймс!
Дентон пожал плечами, обошел вокруг машины и уселся за руль. Рядом садился в машину Джордж Гест. Дентон подождал, пока тот тронется, и пристроился вслед за ним.
Первые крупные капли дождя упали на крыши обеих машин, когда те приближались к дому Виаттов. Обе пары успели вовремя вскочить на веранду.
Дом Виаттов - современный двухэтажный особняк - располагался на холме фасадом к реке. Вообще-то весь Риджмор располагался на холмах и в долинах, и все его улицы то поднимались, то опускались.
Норман Виатт был самым известным жителем города. Он считался одним из лучших телепродюсеров, и его постоянной резиденцией был Голливуд. Но он все же держался за старое семейное гнездо в Риджморе. Он гордился своим крошечным охотничьим домом, расположенным высоко в горах, и расценивал его как своеобразную рекламу.
Виатты посещали Риджмор три раза в год. В свои сорок лет Норм Виатт выглядел старше, очевидно, из-за бороды, и очень любил, бывая в Риджморе, встречаться с друзьями юности.
Жена Нормана Ардис была старше его на год или на два. Красивая властная женщина, она происходила совсем из другого мира - мира прочного, настоящего богатства. Этим объяснялись ее свободные, истинно аристократические манеры. Ардис всегда держалась уверенно, без светского жеманства, оставаясь естественной в седле и на фешенебельном приеме. Она была дочерью Джеральда Тревора, мультимиллионера, президента и председателя совета директоров «Тревор Юнайтед Студиоз», где Норм Виатт являлся исполнительным вице-президентом.
Норм Виатт в костюме Генриха VIII приветствовал Дентонов и Гестов, стоя у дверей.
- Вы первые, - с теплой улыбкой сказал он и махнул им в сторону гостиной.
Ардис Виатт была в костюме королевы Елизаветы I, который потрясающе шел ей. Она немедленно подхватила женщин и потащила их на кухню. Анджела и Корин пошли помогать ей готовить закуски. В Риджморе Ардис слыла большой демократкой, поскольку большую часть домашней работы делала сама.
Едва три женщины исчезли на кухне, сверху спустился высокий седовласый мужчина лет шестидесяти в форме генерала Конфедерации.
- Ребята, вы ведь знакомы с моим тестем, не так ли? - спросил Норм Виатт.
- О, да, - сказал Джим Дентон.
- Мы встречались в клубе в прошлом году, мистер Тревор, - сказал Джордж. - Я Джордж Гест.
- Как же, помню, - отозвался Тревор, явно забывший его. - Рад видеть вас обоих.
- Как вам понравился бал, мистер Тревор? - спросил Дентон, чтобы что-нибудь сказать.
- Очень понравился. Правда, я совершил ошибку, нацепив эту шпагу. Она все время путается под ногами.
- Я вас понимаю, - сказал Дентон, поправляя собственную шпагу.
- Джеральд никогда не упускает возможности повеселиться, - усмехнулся Норм Виатт, - несмотря на то что превратился в старую клячу. Что будете пить, ребята?
Дентон и Джордж Гест в один голос попросили бурбон с содовой, а Тревор шотландское виски. Норман Виатт подошел к бару, чтобы наполнить для них бокалы.
- Вы становитесь постоянным жителем Риджмора, мистер Тревор, - заметил Дентон. - Это, кажется, ваш третий визит в нынешнем году?
- У меня появилась привычка по возможности следовать за Ардис и Норманом, - отозвался магнат. - Подобно большинству стариков.
- Не верьте ему, - сказал Норман. - Практически мы похищаем его из объятий голливудских красоток. Здесь мы хоть можем приглядывать за ним.
- Боюсь, что вышел из того возраста, когда следовало опасаться за мои романтические выходки, Норман, - сдержанно улыбнулся Тревор.
Виатт поставил перед каждым из них по бокалу и начал смешивать для себя виски с содовой.
- Вы только вслушайтесь в этот невинный тон! - воскликнул Норман. - Да я же видел, как трепетало твое сердце сегодня на балу при виде девочек. Джим, получше присматривай за Анджелой. Он дважды танцевал с ней.
- Трижды, - поправил старый джентльмен. - Норман ревнует, потому что я помешал ему. У вас очаровательная жена, Джим. Лет двадцать, пожалуй, даже десять тому назад вам бы следовало меня бояться.
- Меня это не очень волнует, мистер Тревор, - отозвался Дентон. Миллионер бросил на него проницательный взгляд.
- Норм, ты долго пробудешь здесь? - торопливо вмешался Джордж Гест.
- Через пару недель я должен вернуться на работу, но Джеральд будет обижаться, если я не предоставлю ему возможности подстрелить оленя. Он еще более заядлый охотник, чем я, и приходится ему потакать.
- Норман любит преувеличивать, - отозвался Тревор. - Если ты действительно думаешь взяться за работу, Норман, тебе надо уехать завтра.
- И упустить оленя? Ну уж нет!
Магнат и его зять обменялись многозначительными улыбками. Дентон не сомневался, что своими успехами Норман Виатт был обязан не только дочери этого мультимиллионера, но и тому, что сумел очаровать самого старика.
В дверь позвонили, и Норман оторвался от бара, чтобы открыть. Вместе с шумом дождя и грома на пороге появилась толстая Клара Соммерс, дрожащая и мокрая, и ее не менее толстый муж.
- Никогда не думал, Клара, что ты умеешь так быстро бегать, - смеялся муж. - Как кошка, которую обварили кипятком.
- Ужасный дождь, - отозвалась его жена.
Они увидели, что на улице дождь льет как из ведра. Норман Виатт захлопнул дверь.
Из столовой выскочили Ардис, Корин и Анджела. Все три женщины выглядели испуганными.
- Что это было? - задыхаясь, спросила Ардис.
- Удар судьбы, - ответил Дентон.
- Нет, серьезно. Как будто мимо волос пролетело что-то.
- Пролетело и улетело, Ардис. Ничего страшного. У вас все в порядке? - Норман вернулся к бару.
Очевидно, с буфетом все было в порядке, потому что Ардис, Корин и Анджела остались вместе со всеми в гостиной. Виатт приготовил выпивку для них и Соммерсов.
Потом появились и другие гости - в основном замужние пары, но среди них был молодой Арнольд Лонг. Он меньше года прослужил дяде Сэму, и Дентон подозревал, что он и армия США расстались со взаимным удовольствием. Лонг старался всем нравиться и совращал девиц, работающих на фабрике его отца. Сам он работать пока не собирался и находился под покровительством своей мамы. Насколько знал Дентон, Арнольд все силы тратил именно на соблазнение девушек. Сюда он попал, очевидно, из-за родителей, приглашенных Виаттами. Мистер и миссис Лонг были в костюмах булочников, а их сынок, как обычно, в смокинге. В смокинге он всегда выглядел великолепно.
Другим холостяком был Мэттью Фаллон, долговязый мужчина далеко за тридцать. Он был видным карикатуристом в газетном синдикате. Костюм бродяги прекрасно ему соответствовал.
Джим Дентон подошел к буфету, положил себе на тарелку ветчину, индейку и картофель и вернулся в гостиную. Увидев, что все кресла в гостиной заняты, он вышел в холл и уселся на лестнице.
- Ты выбрал прекрасное место, Джим.
Он поднял голову и увидел перед собой королеву Елизавету.
- Привет, ваше величество. Мне надоело крутиться возле баб, и я решил отдохнуть. - Он протянул ей тарелку. - Поешь.
Ардис Виатт присела рядом с ним. В руке она держала бокал.
- Для редактора ты выражаешься довольно грубовато, Джим.
- Не буду. Спасибо за картошку.
- Не меня надо благодарить, - засмеялась Ардис. - Тебе понравился бал? Эх, мне бы фигуру твоей жены.
- Она определенно не делает из нее тайны, - сухо отозвался Дентон.
Ардис бросила на него быстрый взгляд.
- Я думаю, Анджела умеет завоевывать мужчин.
Он чуть не спросил, кого именно Ардис имеет в виду, но увидел Анджелу у стола с закусками, занятую оживленным разговором с Мэттью Фаллоном и Джеральдом Тревором.
- Я полагаю, в данном случае завоевателем окажется твой отец, Ардис. Уж он-то разбирается в представлениях.
- Не обольщайся, Джим.
- Откуда я знаю, что мне надо делать.
Норман Виатт пошел открыть очередному гостю. В дом с трудом вошел Ральф Кросби. Его лицо было еще более багровым, чем в баре клуба. Он был сильно пьян. Дождь превратился в тропический ливень. Окружной прокурор промок, черные волосы падали на лоб. Он огляделся.
- Ральф, ты сильно пьян, - быстро сказал Норман. - Может, поднимешься наверх? Я дам тебе переодеться, ты же весь мокрый.
Ральф Кросби оглядел свой фермерский костюм.
- Немного воды еще никому не вредило, - ответил он. Затем облизал губы и шмыгнул носом. - Дай выпить.
Норман колебался, потом направился к бару. Кросби поплелся за ним. Возле Анджелы Дентон он резко остановился. Та по-прежнему болтала с мультимиллионером и карикатуристом.
- Эй ты, Анджела! - очень громко сказал окружной прокурор.
Анджела чуть повернулась. Тревор казался удивлен-ным и раздраженным. Мэтт Фаллон с отвращением посмотрел на Кросби.
- Хелло, Ральф, - мило сказала Анджела. - Что тебе?
- Хочу поговорить с тобой.
- А я не хочу с тобой разговаривать, - все также мило отозвалась Анджела. - И не подходи ко мне близко, Ральф, ты весь мокрый. И пропах виски. Простите меня, - кивнула она Тревору и Фаллону и направилась через всю комнату к Тэду и Кларе Соммерсам.
Кросби уставился на удаляющуюся обнаженную спину Анджелы, потом что-то пробормотал и проследовал к бару. Мистер и миссис Лонг повернулись к нему спиной. Тревор и Фаллон хмуро смотрели на него.
- Ральф, в столовой приготовлена еда, - пробормотал Норман Виатт.
- К черту!
Джим Дентон огляделся. Все делали вид, что между Анджелой и окружным прокурором ничего не произошло. Ему это было на руку. Дентон убедился, что на него старательно не смотрят. Теперь он был убежден, что сплетня, подслушанная при разговоре Эллен Райт и Олив Хабер, далеко не сплетня, и весь город знает об этом.
Теперь они получили еще одно доказательство.
Глава 4
Гости начали возвращаться в столовую с пустыми тарелками. Было два встречных потока: один в столовую, другой к бару.
- Я слагаю с себя обязанности хозяина, - улыбнулся Норман Виатт. - Обслуживайте себя сами. - И, наполнив свой бокал, он присоединился к Анджеле и Соммерсам.
Дентон отнес свою и Ардис пустые тарелки в столовую. Когда он вернулся, рядом с Виаттами и Гестами стоял Ральф Кросби, а Анджела снова направлялась к Тревору и Фаллону. Шел третий час ночи, но никто, казалось, не собирался уходить. На улице еще хлестал дождь.
Гости развеселились. Анджела находилась в центре внимания. Ее детское личико привлекало всех, даже женщин, несмотря на ее репутацию, подумал Дентон. Это вызвано тем, что сейчас она не угрожает замужним женщинам. Он знал, что последние сплетни связывали ее с неженатыми мужчинами.
Двое из этих мужчин сейчас были здесь - молодой Арнольд Лонг и Ральф Кросби. Окружной прокурор официально считался женатым, хотя уже много лет как расстался с женой, и та жила в другом штате.
Наблюдая за Анджелой, которая всячески избегала окружного прокурора и при его приближении переходила от одной группы к другой, Дентон хотел знать, кто же стал сейчас ее избранником. Поскольку Мэттью Фаллон не сводил с нее глаз, Дентон подумал, что преемником окружного прокурора вполне может оказаться долговязый карикатурист. Анджела не имела привычки повторно принимать в свои объятия прежних любовников, и, если считать, что Арнольд Лонг отпадает, единственным, кроме Мэттью Фаллона, неженатым здесь оставался старый Тревор.
Конечно, Дентон понимал, что нового любовника его жены может и не быть здесь. Или, вполне возможно, что Мэттью Фаллон тоже является для нее пройденным этапом. Дентон вовсе не считал, что знает полный список поклонников Анджелы. Наблюдая за поведением жены, Дентон никогда не мог с уверенностью сказать, кто конкретно является очередной жертвой, привлеченной ее телом. Она всегда танцевала с разными мужчинами. Потом внезапно исчезала по дороге в туалет. Он знал, что очередной мужчина уже предупрежден и заранее отбыл в назначенное место. Возвращались они всегда раздельно. Пользовалась ли Анджела подобной тактикой на частных приемах и вечеринках, он не знал, поскольку тут ее исчезновение стало бы более заметно. Сегодня это было бы осуществить еще труднее: на улице шел сильный дождь, и гостей у Виаттов сравнительно мало. Слухи в городе о ее поведении никогда не прекращались, хотя сама Анджела считала, что действует очень осторожно.
Кросби продолжал пить. Он едва держался на ногах и не отходил от бара. Его дрожащие руки едва справлялись с бокалом. Анджела, изредка поглядывая на окружного прокурора, уселась рядом с Ардис на лестнице, откуда ушел Дентон. Норм Виатт и его тесть разговаривали с двумя женщинами, и Дентон направился к ним.
- А вот и Джеймс, - сказала Анджела, ослепительно улыбаясь. - Дорогой, Норм думает, что ты сойдешь с ума, если он предложит мне работу на телевидении.
- Послушай, Анджела… - сказал Виатт.
- О, все в порядке, Норм, - усмехнулся Дентон. - Я не сомневаюсь, что ты пожалеешь об этом;
- Но, Джим…
- Не обращай внимания на моего мужа, Норм, - Анджела с упреком посмотрела на Дентона. - Он всегда говорит, что я бросила выступать и вышла за него потому, что у меня ничего не получалось. Это его постоянная шутка.
- О, я уверен, что у вас большой талант, - галантно сказал старый Тревор. - Вы бы хотели работать у меня?
- О, мистер Тревор!
- Не надо, папа, - сухо сказала Ардис. - Ты же сейчас не в Голливуде.
Старый магнат усмехнулся.
- Я надеюсь, Анджела, что ты шутила. Не понимаю, что тебя тянет к этой тяжелой работе, - не слишком искренне сказал Норм Виатт.
- Понимаю. - Нижняя губа Анджелы дрожала, и она прикусила ее. На глазах выступили слезы.
«Боже мой, - подумал Дентон, - да она приняла его всерьез».
- Нехорошо так шутить, Норман. Не стоит дурачить людей таким образом. Кстати, откуда ты знаешь, что я не умею выступать?
За окном ярко блеснула молния, и мощный удар грома потряс дом. Погас свет. И тут же зажегся. Женщины вскочили. Ардис хотела что-то сказать мужу, но свет начал мигать и тускнеть.
- Должно быть, молния попала в трансформатор, Джеральд, - сказал Норман и направился к двери. Тесть последовал за ним.
- Ненавижу молнию и гром, - сказала Ардис. - Надо принести электрические фонари и зажечь свечи.
Свет погас совсем. Черная как деготь темнота окутала весь дом. Женщины хихикали, мужчины пытались шутить и смеяться. Слышался шум возни, шлепки, хохот. «Это моя нога, и нечего стоять на ней, да еще каблуком!» - послышался сердитый мужской голос, потонувший в громком хохоте.
Голая рука коснулась руки Дентона, когда кто-то прошел мимо него. Поскольку Ардис Виатт была в костюме королевы Елизаветы, то есть в одежде с длинными рукавами, он решил, что это могла быть только Анджела. Почему она не осталась на месте в кромешной тьме? Дентон с любопытством стал пробираться следом. Несколько раз он наступал на чьи-то ноги и, наконец, налетел на какого-то мужчину, судя по хихиканью.
- Простите, - буркнул Дентон.
Он сделал еще несколько шагов вперед, и его рука наткнулась на голое плечо. Да, это была Анджела. Он услышал ее характерный хриплый шепот.
- Ты будешь готов, дорогой? - прошептала Анджела.
- Ага. Только возьми чемодан, - послышался в ответ мужской шепот. Кто это говорил, Дентон не мог понять.
- В том же месте, в то же время? - шепнула Анджела.
Мужчина шепнул в ответ, но Дентон на этот раз не разобрал даже слов. Кто-то зажег спичку, и Дентон увидел прямо перед собой обнаженную спину Анджелы. Он поднял голову, чтобы разглядеть лицо мужчины, но кто-то взвизгнул и погасил спичку.
Кто- то другой чиркнул зажигалкой, но в этот момент загорелся свет. Дентон стоял на полпути между лестницей и входной дверью. В футе от него стояла Анджела, мужчина исчез.
- Надеюсь, теперь все будет в порядке, - с облегчением в голосе шепнула ему на ухо Ардис Виатт.
- У меня есть одно подозрение, - шепнул в ответ Дентон и огляделся.
Ральф Кросби все еще торчал у бара.
Молодой Арнольд Лонг стоял у входа в гостиную и разговаривал с Корин Гест. Норм Виатт шел от двери, а Джеральд Тревор смотрел через окно на улицу. Карикатурист Фаллон стоял около Тревора и от зажигалки прикуривал сигарету. Джордж Гест вышел из столовой и вертел головой, как будто искал Корин.
Дентон поморгал глазами и помотал головой.
- Должно быть, включили аварийную линию, - сказал Норман Виатт. - Эй, Корин, ты куда собираешься?
- Домой, если позволит дождь. Ардис, прием был просто великолепен…
Гости начали расходиться. Дентон нашел пальто Анджелы, помог ей надеть его и вспомнил, что оставил свою шпагу в углу, где он сидел. Он стал протискиваться в толпе гостей, которые теснились в холле рядом с Виаттами, стремясь поблагодарить их и проститься.
Кросби выбрал момент и настиг в углу Анджелу Дентон. Бежать ей было некуда.
- Почему ты весь вечер избегала меня, Анджела? - спросил он, с трудом справляясь со своим языком. - Что за чертовская идея?
От возмущения Анджела побледнела.
- Я не люблю пьяных, Ральф. Убери от меня руки, пожалуйста.
- Миледи сегодня не особенно мила, - злобно прошипел окружной прокурор.
Вернувшийся Дентон легко оттолкнул его, тот отлетел в сторону, едва удержавшись на ногах. Он переводил злой взгляд с Дентона на Анджелу.
- К-как-ой гал-л-л-ант-н-ный м-муж-р-рогоно-с-с-ец.
- Может быть, ты пойдешь домой? - тихо спросил Дентон.
В холле наступила гробовая тишина.
- Пошли, Ральф, - бросился к нему Норман Виатт.
- Уйди с дороги, - пробормотал Кросби и направился к Дентону. - Я хочу поговорить с этой проституткой.
- Боюсь, у меня нет выбора, Норм, - сказал Дентон и левой ударил Кросби в челюсть. Тот пошатнулся, но удар справа заставил его упасть. Он сел, но тут же опрокинулся на спину.
- Я отвезу его домой, - пробормотал Норман. - Может быть, ты поможешь мне отнести его в машину, Джим?
- Прости, Норм, но я устал от этого ястреба в форме. Если ты не возражаешь, я пойду. Спасибо за вечер и спокойной ночи.
Взяв под руку Анджелу, он провел ее сквозь толпу гостей и вышел на улицу.
Глава 5
Джордж и Корин Гесты простились с Виаттами и покинули дом до стычки Дентона с Кросби. Машина Геста оказалась зажатой другими машинами, а перед ней стояла машина Дентона, и Джорджу оставалось ждать, когда появится Дентон. Дождь молотил по крыше машины. Джордж Гест опустил стекло, увидев бегущих Джима и Анджелу.
- Эй, ребята! Поскорее выпустите меня отсюда! - закричал Джордж.
Дентон неопределенно махнул рукой и открыл дверцу своей машины. Анджела торопливо скользнула мимо руля и уселась рядом с водительским местом. Дентон швырнул свою шпагу на заднее сиденье и устроился за рулем.
По дороге их обогнал Джордж Гест и на прощание несколько раз просигналил. Дентон на сигналы не ответил.
- У тебя сегодня плохое настроение, - заметила Анджела.
Оригинальная женщина. Одна на миллион. Или есть другая женщина, похожая на нее? Дентон молчал. Наверное, я вел себя грубо с Джорджем из-за этого паршивого Кросби, подумал он. Надо будет утром извиниться. Скоро Анджела начнет громко возмущаться поведением Кросби, сказал он себе. Для начала она отвергнет его обвинения и будет смотреть на Дентона невинными, широко раскрытыми глазами. А может быть, все это часть заранее обдуманного плана? Возможно, она не столь наивна и глупа, как кажется. Совсем недавно, несколько недель назад, когда он перестал спрашивать о ее любовниках, Анджела сама стала добровольно успокаивать его, выдумывая разные небылицы. Может быть, у нее уже заготовлена волшебная сказочка о поведении Кросби.
Он сидел за рулем, молчал и ждал, когда она упомянет прокурора. Но она все еще молчала. Наконец произнесла:
- Не думаю, что следовало так поступать, Джеймс.
Он бросил на нее быстрый взгляд и снова уставился на дорогу.
- Я тоже так думаю, - сухо сказал он. - Но в тот момент я не знал, что мне следует разделить тебя с друзьями.
В этот вечер она была сама неожиданность. Не было широко раскрытых невинных глаз. Слез тоже не было. Вместо этого она задумчиво сказала:
- Я не думала, что ты живешь в таком двуличном городе.
Значит, она решила не прибегать к притворству. Дентон почувствовал, как в нем заговорило любопытство.
- Я не делал из Риджмора никакой тайны.
- Ты не говорил мне, что светская жизнь заключается здесь в субботних танцах в зажиточном деревенском клубе. В этом гнусном городе нет даже ночного клуба. Деревенская жизнь, возможно, устраивает тебя, Джеймс, но я городская девушка. Мне до смерти скучно здесь.
- Ты имеешь в виду, что здесь иссяк запас неженатых мужчин?
Она молчала. Он снова взглянул на нее. Она сидела прямо и так же смотрела в ночь и дождь.
- Я хочу развестись с тобой, - неожиданно заявила она.
- Будь я проклят! - почти с восхищением воскликнул Дентон. - Тебе нужен развод?
- Да, - быстро сказала она. - Ты дашь мне его?
- Надо же: два ума, а мысль одна. Ну еще бы, черт возьми. Мне только не хочется шляться по судам.
Ему казалось, что его уже ничто не удивит в ней, но она казалась действительно обиженной.
- Тебе недолго придется терпеть меня. Я исчезаю.
- Из Риджмора?
- И из твоей жизни.
Так вот оно что, подумал Дентон. Он был слегка разочарован. «Я исчезаю». И все, и никаких драм. А он-то надеялся на какое-то волнение.
- Кто же этот счастливый Лотарио?
- Ты считаешь, что во всем замешан какой-то мужчина, - сердито сказала она. - Тебе не понять этого. Я просто хочу уехать из этого города.
- И от меня, моя Анджела?
- Я думаю, что всегда буду любить тебя, - мягко сказала она.
Изумительная женщина, мысленно усмехнулся Дентон. Почти патологическая лгунья. Или вопреки всему у нее действительно есть призвание. Может быть, она и в самом деле рождена для сцены.
Весь остальной путь они молчали.
Дом Дентонов представлял собой одноэтажный особняк в стиле ранчо, с тремя спальнями, двумя ванными и пристроенным гаражом. Дентон въехал в открытые ворота гаража, выключил мотор и машинально отметил показания счетчика, прежде чем выключить свет на щитке. Машина была совсем новая, и Дентон следил за расходом бензина. За сегодняшний день он проехал двадцать восемь миль. Анджела прошла через ворота к двери, ведущей на кухню, и исчезла в доме, а Дентон стал закрывать ворота гаража. Когда он вошел в дом, она уже была в своей спальне.
С самого начала их семейной жизни Анджела настояла на раздельных спальнях, но не из кокетства, а из желания самостоятельности. Теперь уж прошло несколько месяцев, как он не переступал порога ее спальни.
Дентон нерешительно потоптался у двери. Ему очень хотелось войти к ней и закончить разговор о разводе. Но, пожав плечами, он решил отложить его до утра.
Выключив всюду свет, оставленный женой, он вошел в свою спальню, запер дверь и приготовил постель.
На его наручных часах было 3.10, когда он лег.
Следующий день был воскресным, и Дентон спал до полудня. Он побрился, принял душ, надел халат и домашние туфли и пошел на кухню. Проходя мимо спальни Анджелы, он увидел через открытую дверь, что ее постель пуста.
На кухне ее тоже не было. Он подумал, что она в ванной, поставил на огонь кофейник и пошел к главному входу, чтобы взять воскресную газету. На улице было много луж от вчерашнего дождя, но жаркое солнце грозило быстро их ликвидировать.
Он отправился на кухню, но что-то заставило его остановиться. Что-то было не так, и он не сразу понял, что именно. Потом сообразил. Из ванной не доносилось ни звука. Он вошел в ее спальню, подошел к ванной и заглянул туда. Там было пусто.
Потом он заметил записку, лежащую на ее подушке. Она написала записку на своей лучшей бумаге и самым лучшим школьным почерком.
«Дорогой Джеймс! Я покидаю тебя и Риджмор, и ради мира и спокойствия не пытайся меня искать. Я напишу тебе и сообщу, куда переслать мои остальные вещи.
Анджела ».
К своему удивлению он разозлился. Улизнуть ночью и даже не обсудить план развода! В какое дело, черт возьми, она его втянула! Он смял записку и швырнул ее в корзину для бумаг, стоящую у ее постели, а потом заглянул в шкаф и комод.
И шкаф, и комод были набиты вещами. Сперва Дентон был изумлен. Конечно, большинство ее платьев, пальто и белье были на месте.
Он заглянул в чулан. Во время медового месяца он подарил ей несколько чемоданов. Сейчас все, кроме одного чемодана средних размеров, были на месте. И тут Дентон вспомнил незнакомый мужской шепот: «Только возьми чемодан». Значит, этой ночью она удрала с любовником. Конечно. Это похоже на ее тягу к романтике. Один чемодан… Сукин сын, должно быть, решил поменьше тратить на нее, с раздражением подумал Дентон.
Он заглянул в гараж. Машина была на месте.
Значит, ее любовник заехал сюда, решил Дентон. Наверное, стоял на улице и ждал, пока Клеопатра убежит из дома от разгневанного мужа. Ну и дурак же ты, братец, подумал Дентон. Если бы ты подъехал прямо к дому, я бы передал тебе ее из рук в руки.
Кофе вовсю кипел, он выключил огонь и, вернувшись в гостиную, принялся читать газету. Это была «Буффало Америкэн», по воскресеньям «Кларион» не выходила.
В холодильнике было полно еды, но есть ему не хотелось. Он все еще не выходил из дома, когда в восемь вечера зазвонил телефон.
- Очухался от вчерашней ночи, Джим? - услышал он голос Джорджа Геста.
- С трудом, - ответил Дентон. - Я спал до полудня.
- Как насчет бриджа сегодня вечером?
- Боюсь, что не смогу, Джордж. Партнера нет.
- О! А где Анджела?
Дентон колебался. Только сейчас он всерьез подумал о том, что неизвестный Казанова украл у него жену. Теперь в Риджморе от души почешут языки. Зачем давать им лишний шанс? Лучше молчать и не говорить даже Джорджу.
- Она уехала навестить своих родителей в Титусвилль.
- Вот как! И надолго?
- Сказала, что на пару недель.
- Может, ты все же придешь и мы сыграем в покер?
- Знаешь, Джордж, я, пожалуй, лучше отдохну сегодня.
- Ну, о’кей, - весело сказал Джордж. - Завтра утром встретимся, и я угощу тебя чашкой кофе.
В этот вечер Дентон рано лег спать.
В половине седьмого он проснулся, а сорок пять минут спустя уже сидел в своей машине.
Он включил зажигание и собрался выехать из гаража, как вдруг замер. Это было странно. Он, по обыкновению, машинально взглянул на спидометр. Неужели он ошибся прошлой ночью? С тех пор как он в три часа ночи поставил машину в гараж, на счетчике прибавилось пятнадцать миль. Единственное возможное объяснение - после их ночного возвращения домой, когда он крепко спал, Анджела куда-то уезжала и вернулась домой. Побывала она где-то в пределах семи с половиной миль. Точнее, в пределах семи и восьми десятых мили.
Она ждала, когда за ней заедет ее обожатель, подумал Дентон, а тем временем еще куда-то съездила. Зачем? К кому? Это уж слишком даже для Анджелы.
Дентон пожал плечами. Стоит ли ему ломать голову над ее бредовыми причудами? Пусть теперь болит голова у другого парня.
Он усмехнулся, выехал из гаража и поехал в город на работу.
Глава 6
Джим Дентон был единоличным владельцем, издателем и редактором риджморской «Кларион». Еженедельный тираж газеты достигал 6000 экземпляров, причем почти половина расходилась в сельской местности. Это была единственная местная газета в округе. В основном газета печатала местные новости, и речь представителя Риджмора в какой-нибудь комиссии штата занимала в газете больше места, чем сообщения о советско-американских отношениях.
Редакция размещалась в двухэтажном особняке старинной постройки на городской площади. Работников было всего трое. Амос Кейз, угрюмый мужчина лет шестидесяти, официально числился печатником, а юный Тед Уинчестер был нанят репортером и продавцом. Но практически обязанности между всей этой троицей распределялись по-иному. Старый Кейз не только набирал и печатал, но и правил, и вычитывал как корректор. Когда Тед Уинчестер не бегал по городу, он торчал в магазине. А сам Дентон собирал новости, писал статьи, редактировал, корректировал, чертил макет и иногда даже набирал тексты.
С половины восьмого до девяти утра, когда открывались магазины и оживала деловая жизнь, Дентон и его штат работали без помех. В течение этих девяноста минут Дентон и Тед Уинчестер просматривали массу корреспонденции, поступавшей отовсюду, поскольку у Дентона были корреспонденты в каждом городишке и каждой деревушке округа. Он оплачивал все новости, о которых писал и которые считал интересными для газеты. Как только материал был отпечатан на машинке, он поступал к Амосу Кейзу. В девять часов у троицы был обычный перерыв, и Тед бегал за кофе в соседний ресторан.
И в это утро у Дентона было время попереживать внезапный уход жены. Анализируя свои чувства, он решил, что в нем говорит уязвленное самолюбие. Его мужское достоинство было задето. Видит бог, его не трогает факт, что она сбежала с другим мужчиной, ему неприятно, что инициатива их разрыва принадлежит ей. Он полагал, что по праву рогоносца это должен был сделать первым он, а не Анджела.
Итак, прежде всего Дентон определил объект своей злости. Этим объектом был он сам. Прежде всего, он не мог обвинить ее за этот уход, поскольку сам уже несколько месяцев обдумывал план их разрыва. Это его собственное промедление поставило его в такое абсурдное положение.
Если бы это был конец, то ладно, но похоже, что это не так. Он поймал себя на мысли, что хочет выяснить, с кем же все-таки сбежала его жена. Любит ли он ее еще? Дентон мысленно засмеялся. Любить - убегать. Старомодное любопытство. Но разве он прежде всего не газетчик?
Кто бы это мог быть? Определенно это человек, который после бала был приглашен к Виаттам. Дентон стал перебирать кандидатов. На Мэтта Фаллона не похоже. Дентон позвонил ему. Карикатурист работал дома. Он сам ответил на телефонный звонок.
- Привет, Джим, - откликнулся он. - В чем дело?
- Решил проверить новость. Слышал, что ты собираешься в Нью-Йорк.
- Я? - удивился Фаллон. - Вот это новость. И для меня тоже.
- Так ты никуда не едешь?
- Конечно нет.
- Значит, это была шутка. Ну пока.
- Конечно, шутка. Пока.
Дентон позвонил Арнольду Лонгу. Молодой человек еще спал.
- Прости, что разбудил, - сказал Дентон.
- Пустяки. Ма дает мне возможность поспать, - Лонг зевнул. - Что это тебе взбрело в голову позвонить мне?
- Я позвонил из-за спора. Ты недавно вернулся из армии и можешь рассудить.
- Что за спор?
- Приятель говорит, что старший сержант - это не самое высшее звание, которого может добиться в армии доброволец. Говорит, что есть еще два разряда. Это верно?
- Твой приятель и прав и не прав. Дело в том, что сейчас в армии есть три степени старших сержантов. Они все старшие сержанты, но различаются по степени.
- Ну спасибо тебе, Арнольд, - Дентон засмеялся.
- За что? - Лонг зевнул и повесил трубку.
Дентон задумался. У Виаттов из неженатых были еще Ральф Кросби и старый Тревор. Конечно, Анджела могла сбежать и с женатым, но, судя по всему ее прошлому поведению, это на нее не похоже. Кроме того, если в качестве миссис Джеймс Дентон она могла спать с любым мужчиной, то тут ее спутник должен был порвать собственные брачные узы.
Ральф Кросби… Могло ли случиться так, что Анджела и Ральф сговорились именно так вести себя, чтобы одурачить окружающих? Надо проверить, сказал он себе.
- Тед, - обратился он к своему репортеру, - сбегай в прокуратуру и узнай, не случилось ли чего во время уикенда.
Прокуратура и суд находились в одном здании напротив их дома, через площадь. Уинчестер вернулся через пятнадцать минут. Во всем округе за истекший уикенд не случилось никаких происшествий.
- Ты разговаривал с самим Кросби?
- Конечно.
Значит, остается старый Джеральд Тревор.
Где- то что-то не так.
Тем не менее Дентон позвонил Виаттам. К телефону подошла дочь Тревора.
- Ардис, это Джим Дентон. Норм и твой па дома?
- Конечно нет, Джим. Они уехали на охоту.
- Телефона в вашем охотничьем домике нет?
- Вечером я собираюсь к ним. Ты хочешь что-нибудь передать?
- Да нет. Просто уточняю новости.
Ардис засмеялась.
- Они уехали в половине шестого, а чуть ли не полчаса спустя вернулись обратно. Папа свалился в речку, и Норм привез его домой переодеться. Тебя устраивает такая новость, Джим?
- Не совсем, Ардис, - хмыкнул Дентон. - Дай мне знать, если случится что-нибудь более драматическое.
Теперь Дентон решил переписать вообще всех, кто был в тот вечер в доме Виаттов. Всего оказалось девятнадцать человек, включая его самого и пятерых, которых он отбросил. Он несколько раз проверил список, пока не убедился, что никого не пропустил. Потом он вспомнил, что разговаривал с Джорджем Гестом примерно через шестнадцать часов после возможного времени бегства Анджелы, и вычеркнул его из списка.
В течение всего дня Дентон звонил под разными предлогами мужчинам из своего списка. Ни один из них не покидал города.
Раннее начало работы имело одно преимущество: контора «Кларион» закрывалась в три часа дня. Выйдя из редакции, Дентон пошел к магазину скобяных изделий Геста. Он подождал, пока Гест закончит разговор с покупателем. Затем они отправились к Джордану.
Посещение кафе Джордана стало для них своего рода ежедневным ритуалом. Едва они заняли свои любимые места, как официантка принесла две чашки кофе: Дентону - черный, Гесту - со сливками.
- Фу, какая мерзость! - сказал Джордж, отхлебнув глоток. - Что у них за кофейники, интересно.
- У меня кофе хороший, - отозвался Дентон. - Ты, очевидно, не пришел в себя после субботней попойки.
- Наверное. Так ты холостяк, Джим? Везет же некоторым.
Дентон в упор посмотрел на него, но тут же отвел взгляд. Он чуть не забыл, что сказал Джорджу о поездке Анджелы к родным. Дентон был уверен, что Джордж Гест действительно простодушный человек ровно настолько, насколько кажется.
- Я еще не знаю, Джордж. Я не прочувствовал это полностью. Жаль, что Анджела никого не нашла себе взамен.
- Что ты имеешь в виду?
- Совсем не то, о чем ты подумал. Должен же кто-то убираться в доме. Как ты думаешь, Корин не могла бы порекомендовать какую-нибудь женщину для уборки?
- Моя жена? - воскликнул Джордж. - Да она ходячий справочник. Я скажу ей, и она вечером позвонит тебе.
Корин Гест действительно позвонила Дентону и порекомендовала Бриджит Уайт.
- Бриджит Уайт будет приходить к тебе по утрам на два часа каждый день. Она работает у Клары Соммерс, и Клара от нее в восторге. Только доверяй ей и не следи за ее работой.
- Вот это как раз то, что мне нужно. В котором часу она может приходить?
- Она может быть у тебя с восьми до десяти, Джим. В половине одиннадцатого у нее работа в другом месте. Но если ты хочешь, она может являться к тебе еще раньше.
- Как насчет семи часов? Я ухожу в семь пятнадцать и не буду ей мешать.
- Завтра утром она будет у тебя в семь часов, Джим.
- Корин…
- Я знаю, что я молодец. Пока. - Корин засмеялась и повесила трубку.
На следующее утро он едва закончил завтракать, как пришла Бриджит Уайт. Она оказалась коренастой женщиной лет пятидесяти, довольно толстой. Дентон показал ей дом, а она неодобрительно хмыкала. Дентон понимал ее неодобрение: Анджела никогда не была идеальной хозяйкой.
- Я все сделаю, - решительно заявила в конце концов Бриджит Уайт.
- Делайте все, что хотите, - сказал Дентон. - Если понадобится что-нибудь купить - купите. - И он протянул ей пятидолларовую бумажку.
Она сняла пальто и шляпу и принялась за уборку. Дентон молча следил за ней. Она подняла голову.
- Я все сделаю, мистер Дентон. Разве вы не идете на работу?
Глава 7
Дентон и Тед Уинчестер сидели друг против друга за длинным столом и подбирали материал для газеты.
- Да, кстати, я слышал, что ваша жена уехала, не так ли? - неожиданно спросил репортер.
- Да, Тед. А в чем дело?
- Просто я сейчас собираю страницу местных новостей и подумал, что надо сообщить в «Кларион» об отъезде жены издателя.
Дентон задумался. Вчера уже несколько человек интересовались Анджелой, и он сообщил им то же самое, что и Джорджу Гесту. Рассказ распространится по городу, и люди в Риджморе начнут выдумывать подробности. В печатном же слове есть какая-то магическая сила: люди больше верят тому, что прочли, чем тому, что сами же слышали. Публикация подобной заметки может прервать ненужные сплетни.
Если появится подобная заметка, то, по крайней мере, люди поймут, что ему известно, где находится его жена, а также то, что он посвящен в ее планы.
- Ты прав, Тед, - кивнул Дентон. - Я просто забыл об этом. Напиши коротко, что миссис Джеймс Дентон отправилась навестить родителей в Титусвилль, Пенсильвания.
Уинчестер нацарапал заметку.
- Как их фамилия?
Анджела в своей профессии пользовалась именем Анджела Варден, и Варден всегда называла своей девичьей фамилией. Но Варден - липа чистейшей воды. Она была дочерью шахтера-иммигранта, поляка по происхождению, и по какой-то причине старалась об этом не упоминать.
- Кобловски, мистер и миссис Станислав Кобловски. - Дентону доставило удовольствие произнести эту фамилию. И он погрузился в свои редакторские дела.
Когда Дентон во вторник вернулся домой, там было так чисто, что он только теперь понял, какой неряхой была Анджела. Как умудрилась Бриджит Уайт добиться такой чистоты за два часа, для него осталось загадкой. Она перетрясла даже постельные принадлежности, а мусор со всего дома не только вынесла, но и сожгла.
В среду утром в «Кларион» зашла Корин Гест и принесла заметку о Садовом клубе.
- Ну как Бриджит Уайт, Джим? - поинтересовалась она.
- Потрясающе! - с энтузиазмом воскликнул Дентон. - Она просто Гудини среди уборщиц! Поблагодари от моего имени Клару.
- Я так рада. Скажи, от Анджелы нет новостей?
- Она не любит писать, - Дентон подумал, что прав тот, кто утверждает, что одна маленькая ложь тянет за собой массу других забот. - В самом лучшем случае она пришлет открытку со словами «Доехала благополучно» или известит о дне своего возвращения.
Корин засмеялась.
- Почти как Джордж. Он присылает телеграммы.
- Кстати, о Джордже. Я собираюсь на ленч. Что, если я позвоню ему и мы втроем махнем куда-нибудь, а?
- Ничего не выйдет, Джим. Джордж должен торчать в магазине. У Эммета умер дядя, и он уехал на похороны.
Эммет был клерком в магазине Геста.
- Ну так пойдем вдвоем.
- Это, конечно, можно. Но я не ем так рано, ведь я недавно встала. Но выпью с тобой чашечку кофе.
Они пошли в кафе Джордана. Дентон внимательно разглядывал Корин. На ней был отлично сшитый костюм, мало украшений и хорошая шляпка.
- Почему ты так меня разглядываешь, Джим? Ты заставляешь меня краснеть. У меня что-нибудь не в порядке?
- Не в порядке! Да я подумал, что ты единственная женщина на свете, которая не носит под подбородком грязное полотенце.
Она покраснела.
- Ну что ж, шарфы стали местным символом, а я всегда против всяких символов… - она не договорила, и краску смущения сменила бледность. - Проклятие! - пробормотала она.
- В чем дело? - удивился Дентон.
Она не ответила, и он, проследив за ее взглядом, увидел двух сплетниц - Эллен Райт и Олив Хабер. Они заметили, что он смотрит на них, отвернулись и, хихикая, начали шептаться.
- Теперь начнут о нас болтать, - с тревогой сказала Корин.
- Ну и что же? - усмехнулся Дентон. - Эти сучки болтают о каждом.
- Но, Джим, они смешают всех с грязью.
- Корин, неужели ты боишься того, что выпила со мной чашку кофе?
- Дело не только в этом, Джим. Ты помнишь, что Джулиан Овертон застал нас в мужской комнате в клубе? Ты же знаешь, какое он трепло. А эти бильярдные двойняшки тоже ничего не упускают. Они наверняка обсуждают наши дела.
Она расстроилась.
- Клянусь богом, будь моя воля, я лишил бы их права зваться людьми, - сказал он. Она слабо улыбнулась. - А почему ты назвала их бильярдными двойняшками?
- Это Джордж их так называет. Он сказал, что Эллен Райт похожа на бильярдный шар, а Олив Хабер на кий.
Джим так заразительно засмеялся, что Корин присоединилась к нему. И когда к ним подошла официантка, кризис миновал.
Но он повторился, когда они уходили. Корин пошла вперед, а он задержался у кассы. Чувствуя на себе взгляды сплетниц, он обернулся. Эллен Райн жадно пожирала их глазами, а Олив Хабер хищно водила своим длинным носом. Другие посетители с любопытством разглядывали эту странную пару. Дентон быстро догнал Корин и демонстративно взял ее под руку. Они вышли на улицу.
- Прости, Корин, я не мог удержаться.
- Очень жаль, Джим, теперь они решат, что мы обманываем Джорджа, - вздохнула она.
- Да плюнь ты, кто поверит этим сплетням!
- Многие поверят, Джим.
- Очень жаль. Во всяком случае, если бы я собирался завести любовницу, лучшую партнершу, чем ты, я бы не мог найти.
- Я бы выбрала Тони Кертиса. Джим, я иду к Джорджу. Ты пойдешь со мной?
- Подожди десять минут и пойдем вместе.
Джордж Гест был в магазине совсем один.
- Привет, - весело воскликнул он. - А я-то думал, милая, что ты принесешь мне цыпленка!
- Ты знаешь, Джордж, я только что пила с Джимом кофе у Джордана.
- Я знаю, детка, что ты имеешь в виду. Я с ним каждый день пью кофе у Джордана.
- Джордж! Я же серьезно. Там были Эллен Райт и Олив Хабер…
Он скорчил гримасу.
- Не порть мне аппетит, Корин.
- Они смотрели на нас и шептались.
- О чем? - удивился Джордж.
- О Джиме и обо мне. Помнишь, я говорила тебе, что Джулиан Овертон зашел в гардеробную, где мы болтали?
- Послушай, парень, - завопил Джордж, - неужели ты не мог найти для моей жены место получше? Тоже нашел, куда ее вести. А кстати, Корин, ваши женские комнаты хуже мужских?
- Она не успела их сравнить, - улыбнулся Дентон. - Мы испугались Овертона и ушли.
- Да вы можете быть серьезными хоть минуту? - воскликнула Корин. - Вы же знаете, что за сплетник этот Джулиан, хуже старой бабы. А Эллен и Олив знают полгорода.
- Чего ты волнуешься, милая? Кого интересуют эти ведьмы?
- Меня хотя бы. Я не хочу, чтобы меня обливали грязью.
- И что же ты предлагаешь? - спросил Дентон. - Послушай, Корин, может, мне тиснуть в «Кларион» объявление, что слухи о наших с тобой отношениях сильно преувеличены?
- У тебя удивительный дар, Джим, говорить глупости, - огрызнулась Корин. - Я считаю, что это очень важное дело.
- Ну ладно, тогда при встрече на улице мы не будем разговаривать, - сказал Дентон.
- Давай лучше при встрече переходить на другую сторону, - предложил Джордж.
- Это будет еще глупее, - улыбнулась Корин. - Тогда они скажут, что любовники поссорились.
- Какой тупик, Джим, а? - притворно вздохнул Джордж.
- Ладно, я побегу к себе, а то старый Амос растерзает меня.
В конторе он задумался. Его поведение у Джордана было не только детским, но и опасным. Корин права. Он знал по меньшей мере две замужние пары, которые были разбиты языками Эллен Райт и Олив Хабер. Он слишком любит Корин и Джорджа, чтобы разбивать их счастье. А когда откроется новость о его разводе с Анджелой, сплетня о нем и Корин вспыхнет с новой силой.
Ему следует избегать появления вдвоем с Корин в публичных местах.
Глава 8
В пятницу днем Джим Дентон, как обычно, сидел с Джорджем Гестом в кафе у Джордана. Гест казался необычно подавленным и озабоченным.
- Что с тобой? - лениво осведомился Дентон.
Гест пристально посмотрел на него и отодвинул чашку не допив.
- Я всегда был плохим актером, Джим. Не хочу ничего говорить, но… Ты должен знать, черт возьми. По городу ходит слух…
- Обо мне и Корин? Я думаю, что мы выше этого.
- Если бы только это, Джим, - Гест покачал головой. - Дело гораздо хуже.
- Хуже? - Дентон поднял брови.
- Ты знаешь Маури Хефлера?
- Конечно. Мы на этой неделе писали пьесу, но сейчас он лег в больницу на операцию. Так что ты хочешь о нем сказать?
- Ты же знаешь, что он посещает нашу церковь. Я вхожу в церковный комитет и вчера вечером отправился его навестить. - Джордж колебался.
- Ну? Да говори же, Джордж. Что с ним?
- Ты же знаешь, - пробормотал Джордж, - в больницах слухи распространяются как пожар в сухом лесу.
- Я знаю, как это делается, - сухо сказал Дентон, - тем более что именно там работает Олив Хабер. Что же она еще придумала?
- Ну… она говорит об Анджеле.
- Об Анджеле? - изумился Дентон. - Что же она говорит?
- Кто-то - я думаю, что эта сука Хабер, - пустил слух, что Анджела вовсе не уезжала к своим родным.
Дентон, с трудом сохраняя спокойствие, допил кофе и отодвинул от себя чашку.
- Где же, считают, она находится?
- Некоторые болтают, что полиция должна отыскать ее где-то поблизости, - пробормотал Гест и торопливо добавил: - Это от Маури. Старик передал мне только то, что слышал. Фактически, он чуть ли не чокнутый. Он хорошо отзывается о тебе.
- Очень мило с его стороны, - засмеялся Дентон, но в смехе его звучала горечь. - Значит, они считают, что я зарыл Анджелу в погребе, да?
- Ничего подобного, Джим! - Теперь Гест был весь красный. - Ну, во всяком случае, они перестанут болтать, когда Анджела вернется обратно. Когда ты ее ожидаешь?
Дентон долго молчал, потом заговорил.
- Дело в том, что она на самом деле не уезжала к родителям, Джордж. И обратно она не вернется.
- Фью-ю! Так где же она, Джим?
- Я не знаю, где ее черти носят. Она убежала с каким-то парнем.
Настала очередь Геста замолчать.
- Не знаю, что и сказать тебе, Джим, - наконец пробормотал он.
- Поздравь меня, - усмехнулся Дентон. - Я полагал, что ее визит к своим родителям не очень устроил бы меня, но… Знаешь, Джордж, мне просто не хотелось, чтобы люди совали нос в мои дела и выражали сочувствие, поэтому я скрыл ее побег от всех, даже от тебя и Корин, хотя вы мои самые близкие друзья. Я делал вид, что знаю, где она, и что мне все известно о ее планах. Это случилось в ту ночь, когда мы вернулись от Виаттов. Она оставила мне записку - дорогой Джим… и все такое - и смылась.
- Ты знаешь, кто этот парень?
- Понятия не имею. А ты?
- Я? - удивился Джордж. - Да откуда же мне-то знать?
- Перестань стесняться, Джордж. Весь Риджмор знает, что представляет из себя Анджела. И хотя мужу положено все узнавать последним, я знал почти всех ее любовников. Последнего я, видимо, упустил. Ты можешь мне это сказать?
- Ну… - У Джорджа был вид, будто его тошнит. - Я никогда не обращал внимания на подобные сплетни об Анджеле…
- Ты назови мне лучше имена, Джордж, - нетерпеливо перебил его Дентон.
- Не могу, Джим. Послушай, это какая-то чертовщина… Меня смущает…
- Меня тоже смущает, Джордж. Но тебе больше нравится считать меня женоубийцей, не так ли? Я полагаю, ты знал о ее связи с Арнольдом Лонгом?
- Одно время об этом говорили, - подтвердил Гест.
- И о Ральфе Кросби?
- Да…
- И на этом я потерял след, - мрачно сказал Дентон. - Если бы я знал, кто заменил Кросби, я мог бы попробовать ее разыскать и прекратить болтовню. Ты знаешь, кто преемник Кросби?
Джордж дрожащими руками закурил сигарету.
- На балу в клубе Галлоуэна болтали о том, что у Кросби есть преемник, но никто не знал, кто он.
- И ты не знаешь, Джордж?
- Я думал, что знаю, кто был этим человеком, Джим, но теперь уверен, что ошибался.
- Кто он?
- Я бы предпочел не называть его имя, Джим, - Джордж смутился. - Послушай, я могу рассказать тебе кое-что. Примерно около полуночи я вышел из клуба, чтобы достать из своей машины сигареты. И я видел Анджелу с одним парнем на заднем сиденье одной из соседних машин.
- Ты можешь назвать мне его имя, Джордж?
Джордж мрачно покачал головой.
- Почему, Джордж?
- Потому что он не может быть тем человеком, Джим. К черту все это! Я даже Корин не сказал об этом. Если бы я думал, что это хоть немного поможет тебе, я бы, не задумываясь, сказал. Но этот парень не мог удрать с Анджелой. Он все еще в Риджморе.
Уикенд и первые два дня следующей недели прошли для Дентона без особых событий. Однако в среду, через десять дней после отъезда Анджелы, вернувшись в четыре часа домой, Дентон застал у себя дома Огюста Спайла.
Начальник полиции Риджмора Огюст Спайл был ровесником Джима Дентона, и они вместе учились в школе. Но Спайл выглядел на десять лет старше. Он был очень рослым, здоровенным мужчиной, изрядно толстым к тому же. При ходьбе у него дрожал живот. Огромная шея напоминала тумбу, лицо было похоже на большой красный шар, а маленькие глазки смотрели на мир так лениво, что можно было подумать, что их хозяин медлительный человек и вдобавок дурак. Но это было ошибочное мнение. Он мог бы арестовать собственную бабушку, если бы факты обличали ее в нарушении закона.
- Привет, Эджи, - сказал Дентон. Школьные друзья звали Спайла Эджи, а товарищи поздних лет называли его Гэсом. - Что привело тебя сюда?
- Привет, Джим, - у Спайла был очень мягкий, почти женский голос. - Я хочу поговорить с тобой.
«Ну вот и началось», - подумал Дентон. Он отпер дверь и прошел со Спайлом в гостиную.
- Пива или что-нибудь покрепче?
- Нет, спасибо, - ответил Спайл, оглядываясь.
- Ну, тогда хоть сядь, а то пол продавишь. - Это была старая шутка, но сейчас Спайл на нее не среагировал. Он разыскал стул, показавшийся ему покрепче других, и сел на него. Дентон сел на диван.
- Ну?
- Я пришел спросить тебя о жене, Джим, - сказал Спайл.
- Ее здесь нет, - отозвался Дентон, не пытаясь выразить удивление.
- Я знаю, что ее нет, поэтому и спрашиваю, где она?
- Ты разве не читаешь «Кларион», Эджи?
Бедный Эджи, подумал Дентон. Ему, конечно, нелегко, но интересно, почему его это волнует?
Спайл достал платок и вытер вспотевшую лысую голову.
- Ты написал, что она уехала к своим родителям мистеру и миссис Станислав Кобловски в город Титусвилль, Пенсильвания. Ты также раззвонил об этом по городу. Ее там нет, Джим.
- Нет? - усмехнулся Дентон.
- Джим, это не шутка. По городу ходят нехорошие слухи. Окружной прокурор просил меня проверить.
- Он попросил тебя проверить? - Дентон неожиданно помрачнел. - А ты уверен, что это не он распустил их?
Спайл покраснел.
- Подожди, Джим…
- Нет, это ты подожди, Эджи. Ты знаешь, что я дал ему в морду, когда он пьяный стал приставать к Анджеле?
- Но, Джим, не могу же я верить всяким сплетням, которые до меня доходят. Мне не очень-то приятно задавать тебе такие вопросы, но…
Дентон смягчился.
- Эджи, я понимаю, что у тебя плохое положение. Ты следуешь по пятам заблуждения Кросби. Может, ты сперва мне все расскажешь?
Спайл облегченно вздохнул.
- Сегодня утром я позвонил в полицию Титусвилля. Потом они перезвонили мне и сообщили, что твоей в городе не было и ее не ждут. Они уже несколько лет вообще ее не видели и более полугода от нее не было писем.
Дентон сцепил руки.
- О’кей, Эджи. Как говорят юристы, я подтверждаю то, что она не ездила к родителям.
- Есть еще кое-что, Джим. Если ты только не отвез ее куда-то, то для того, чтобы покинуть город, ей надо было воспользоваться либо городским автобусом, либо одним из такси Мака. Ты же знаешь, что ближайшая железнодорожная станция находится в двадцати милях отсюда, а ближайший аэродром - в ста милях. Джоб Трой клянется, что автобусом она не могла уехать. Судя по словам Мака, ни одна из его машин никуда не выезжала за пределы города.
- Ты взялся за дело, как любой коп в телевизионных передачах, - сказал Дентон. - Я дал в газете заметку, чтобы выиграть время и спасти себя от сочувствия. Дело в том, что моя жена сбежала с другим.
Спайл широко раскрыл рот.
- С кем?
- Я не знаю, Эджи. Она оставила записку, что уезжает от меня, схватила чемодан и отвалила в середине ночи после бала у Галлоуэна. Я полагаю, это случилось около четырех утра, но точно не могу сказать, потому что спал.
- Она встала с постели, укладывала вещи, ходила по комнате, а ты спал и ничего не слышал?
- Дело в том, мой друг, - мягко сказал Дентон, - что мы уже давно спали в разных комнатах.
- О! - Начальник полиции помолчал. - Ты можешь показать мне ее записку, Джим?
- Конечно. - Дентон встал. - Нет, подожди. Я нашел записку на ее подушке, прочел, потом смял и бросил в корзинку. Нет, видимо, она сгорела. Видишь ли, Эджи, тут ко мне приходит одна женщина для уборки дома, так она весь мусор сжигает.
- Вот как. - Спайл вздохнул. - Но ты можешь вспомнить, что она написала? Только точно, Джим.
- Думаю, что могу. - Дентон задумался. - «Дорогой Джим! Я навсегда покидаю тебя и Риджмор»… Нет, слова «навсегда» там не было… «покидаю тебя и Риджмор, и ради мира и спокойствия не пытайся искать меня. Я напишу тебе и сообщу, куда переслать мои остальные вещи». Вот и все, Эджи. Да, еще подпись: «Анджела». Коротко и ясно.
- И ничего о другом мужчине, - тяжело вздохнул Спайл.
- Тут вопрос дедукции, - сказал Дентон. - Дело в том, что я случайно подслушал ее разговор о бегстве с каким-то типом. - Лицо его перекосилось от отвращения. - Впрочем, я, пожалуй, лучше начну с самого начала.
Он рассказал обо всем, что случилось, - о разговоре Эллен Райт и Олив Хабер, об Анджеле и Ральфе Кросби, о подслушанном в темноте у Виаттов разговоре Анджелы с неизвестным, о стычке с Кросби перед уходом от Виаттов, о разговоре о разводе, который начала Анджела по дороге домой.
- И ты понятия не имеешь, кто бы мог быть этот человек? - спросил Спайл.
- Ни малейшего. Я перебрал всех, кто был у Виаттов, но ни один из них не уехал из города. Конечно, не исключена возможность, что он подвез ее на станцию или до автобуса в другом городе, а потом вернулся обратно в Риджмор, намереваясь позднее присоединиться к ней.
- Возможно. - Спайл тяжело поднялся. - Хорошо, Джим, давай немного подождем, может быть, ты услышишь о ней. Я надеюсь, что в этом случае ты известишь меня.
- Конечно.
- А пока я поверю в то, что ты мне рассказал. А ты, Джим, не обращай внимания на городские сплетни.
- Спасибо, Эджи.
После ухода начальника полиции Дентон налил себе виски и мрачно размышлял обо всем случившемся. Все это выглядит смешным. Эджи Спайл допрашивал его! Анджела не первая женщина, которая уходит ночью от своего мужа. Любой может подумать, что он ее убил или что-то с ней сделал. Черт бы побрал этого Кросби и его расстроенное либидо! Слабый мужик. Кстати, кто бы это мог быть там у Виаттов?
«А вообще я должен сходить в офис к этому ослу и разбить его мстительную башку», - подумал Дентон. Но вместо этого он продолжал сидеть в гостиной и пить.
В четверг беспокойство Дентона усилилось. От Анджелы не было никаких сведений. Позвонил Спайл и, узнав, что новостей нет, мрачно засопел.
В пятницу начался кошмар.
В начале четвертого Дентон как обычно запирал дверь редакции «Кларион», когда из здания напротив вышел Огюст Спайл и, тряся животом, направился через площадь.
- Эй! - заорал он, махая рукой. - Подожди, не уходи.
Дентон остался ждать. Начальник полиции был печален и сердит.
- Ты свободен?
- Обычно в это время я встречаюсь с Джорджем Гестом. А в чем дело, Эджи?
- Ты скажешь ему, что сегодня ваша встреча не состоится. Нам по пути.
- По пути?
- В больницу.
- В какую больницу? - удивился Дентон.
- Пошли!
Он удивленно уставился на старого друга и внезапно ему пришло в голову, что тот ни разу не назвал его по имени. Значит, что-то случилось серьезное. Что-то… Дентон не знал, о чем и думать.
Он зашел в магазин, сообщил изумленному Джорджу, что сегодня их встреча откладывается, и последовал за начальником полиции в соседний квартал, где находилась больница.
В вестибюле их ждал окружной прокурор. На Дентона он не обращал внимания.
- Вы что-нибудь сказали ему, шеф? - спросил он Спайла.
- Ничего.
- Тогда скажите это сейчас, - медленно проговорил Дентон.
Окружной прокурор повернулся к нему. Дентон не видел его с того вечера и теперь внимательно осмотрел. На лице Кросби заметно выделялись синяки. На мгновение Дентону показалось, что сейчас Кросби врежет ему в челюсть, но он тут же отбросил эту мысль, увидев на лице прокурора очень странное выражение, как будто кто смял его лицо в кулаке и забыл расправить. Но он не был угрюм. Скорее печален.
Печален?
Кросби откашлялся. Собирается с духом, подумал Дентон.
- Мы думаем, - начал он холодно, но с горечью, - мы думаем, что нашли вашу жену.
Дентону показалось, что его огрели по голове молотком.
- Нашли ее? Как это «думаете»? Что такое? Что вы имеете в виду?
И теперь губы окружного прокурора Ральфа Кросби с каким-то наслаждением сомкнулись и разомкнулись, а ноздри затрепетали.
- Я скажу вам, Дентон, - рявкнул он. - Дело в том, что над ней поработали животные. Она неделю или больше пролежала в лесу.
Глава 9
В желудке у Дентона что-то оборвалось, липкий холод охватил тело, и кожа на спине стала собираться в складки. Впервые в жизни он понял, что означает слово «содрогание».
Он закрыл глаза.
Я знал это с первого визита Эджи, подумал он. Я не знал, что знаю это, но я знал… Он представлял себе, что это явилось предзнаменованием, знаком неизбежности. Смерти. Смерти Анджелы.
Он давным-давно перестал ее любить, если только вообще любил когда-нибудь. Вначале, возможно, он любил ее тело. Только одно тело. И больше ничего. Ну и жалел ее, конечно. Разумеется, плохого он ей не желал. Во всяком случае, она была ребенком даже в своей похоти, и ненависти у него не было.
Почему же тогда он так потрясен? Ему жаль ее красоты или себя, своих чувств? Отвратительно увидеть ее прекрасное тело в таком виде… Подумать только, что такое бывает…
- Эта ужасная новость потрясла его, Ральф, - услышал он где-то голос Спайла. - Что с тобой, Джим? С тобой все в порядке?
Значит, снова «Джим»? Милый старый Эджи. Дентон открыл глаза.
- Да, да, со мной все в порядке.
- Мы должны провести опознание, Джим. Это ужасное зрелище. Хочешь посидеть немного?
Дентон взглянул на Кросби. Тот напряженно разглядывал его. Губы его как-то хищно изогнулись.
- Где она, Эджи?
- В больничном морге.
- Пошли. - Дентон пересилил себя.
Это было хуже, намного хуже, чем он воображал. К счастью, больничный морг приспособлен к таким зрелищам. Сперва Дентон отдохнул десять минут, потом вошел… Он вышел оттуда бледно-зеленым и с пустым желудком. В нем ничего не осталось.
Он с трудом заставил себя открыть там глаза. Кросби и Спайл стояли рядом с каменными выражениями лиц. Кроме красивых золотистых волос - теперь скомканных и залепленных грязью, - в трупе не было ничего от той Анджелы, которую он знал.
Он помотал головой.
- Покажите ему левую руку, - рявкнул прокурор.
Служитель что-то сделал, и Дентон снова открыл глаза. Он увидел грязную сморщенную руку с двумя золотыми кольцами - обручальным и свадебным. Дентон облизал пересохшие губы.
- Это кольца Анджелы, - пробормотал он.
- О’кей, Джон, - сказал Спайл, - накрой ее и покажи мистеру Дентону ее одежду.
Служитель толкнул носилки с трупом, и они скрылись в стене. Он подошел к одному из стенных шкафов и достал кучу грязной окровавленной одежды.
- Это ее костюм, - бормотал Дентон. - Она купила его в Нью-Йорке месяц тому назад. Там есть метка Сакса с Пятой авеню. И пальто это она купила там же. Туфли не знаю. Не уверен, но у нее был размер пять с половиной.
Спайл проверял метки и согласно кивал.
- Это ее вещи, - закончил Дентон. - Эджи, а где мужчина?
- Мужчина? - Начальник полиции казался удивленным. - Какой мужчина?
- Да, - раздался голос. Это говорил Кросби. Дентон забыл о нем. - О каком мужчине вы говорите, Дентон?
- О том, который увез ее, с которым она убежала. Он тоже погиб?
- Погиб? - Кросби подозрительно посмотрел на него. - Что вы имеете в виду?
- Что я имею в виду? Погиб! Вы что, не понимаете английского языка? Погиб в автомобильной катастрофе!
Кросби открыл рот, но Спайл взял его за руку: «Не надо, Ральф». Глаза Кросби недобро блеснули. На мгновение Дентон подумал, что Кросби собирался его ударить. Но тот тут же таинственно улыбнулся.
- Достаточно, - мрачно сказал Спайл служителю морга. - Содержимое чемодана он может не смотреть. Скажи, Джим, у твоей жены, когда-либо снимали отпечатки пальцев?
- Ни разу, насколько я знаю.
- Во всяком случае мы это сделаем. Хорошо, Джим, пошли отсюда.
Дентон шел как в тумане между Спайлом и Кросби. Одна мысль грызла его, но он гнал ее прочь. Так они втроем дошли до здания суда, где находился окружной прокурор. Кросби предупредил секретаря, чтобы им не мешали, и провел их в свой кабинет. Он уселся за стол. Дентон опустился в кресло у стола, а начальник полиции сел на стул так, чтобы видеть лица обоих - Дентона и Кросби.
Снова та же мысль вернулась к Дентону.
- Джим, - тут же заговорил начальник полиции, - почему ты упомянул автомобильную катастрофу?
Дентону показалось, что на него падает стена.
- Естественно, я подумал… Ты имеешь в виду, что ее убили?
- Не было никакой автомобильной катастрофы, - сухо сказал Спайл. Его лицо ничего не выражало, как шар, который оно напоминало. - Ты не знаешь, как умерла миссис Дентон?
- Если бы я знал, я не стал бы спрашивать, Эджи.
Перестань ходить вокруг да около. Я считаю, что должен знать все.
- Тебе что-нибудь известно, Джим? Где она была найдена, как туда попала и все прочее?
- Я знаю только то, что рассказал тебе. Я видел Анджелу последний раз в тот вечер, когда мы вернулись от Виаттов. Она прошла к себе в спальню и заперлась там, пока я закрыл гараж. Вот и все.
Спайл хмыкнул и, достав платок, снова стал вытирать пот.
- Ее нашли охотники в кустах, примерно в десяти милях к югу от города. Как тебе известно, там достаточно гористая местность. Она лежала в пятидесяти футах от дороги, как будто скатилась с насыпи.
Дентон вздрогнул.
- А машина? Никаких следов аварии или несчастного случая?
- Джим, - мягко сказал Спайл, - ее убили из охотничьего ружья прямо в живот. Наш патологоанатом еще не вскрывал ее, но и слепому видно, что в нее стреляли из охотничьего ружья.
Что тут было говорить? Дентон судорожно вздохнул. Окружной прокурор Кросби засуетился.
- Вы думаете пора, шеф?
- Да, - кивнул Эджи Спайл.
- Тогда перейду к делу. - Кросби повернулся к Дентону. - Дентон, вы хотите сделать заявление? Если да, то я вызову стенографистку.
- Заявление? - удивился Дентон. - О чем?
- О подробностях преднамеренного убийства вами жены. О чем же еще я могу вас просить? Вы думаете меня интересует ваше редакторское мнение о канализации?
Торжество в голосе Кросби заставило Дентона поднять голову. Сперва у него мелькнула мысль вскочить и устроить скандал, потом ему захотелось горько рассмеяться, но он сдержался.
- Подождите, Кросби, я хочу вас правильно понять. Вы обвиняете меня в убийстве Анджелы?
- Вот именно, - оскалился прокурор. - У нас хватит доказательств против вас.
- Не сходите с ума, Кросби.
- Например, вы многим людям сообщили, что ваша жена уехала к своим родителям. Начальнику полиции вы признались, что это ложь. Зачем вы лгали, если не собирались скрыть убийство? Охотники чисто случайно об-наружили тело. Если бы не это, тело могло пролежать там много лет. И его никогда бы не нашли, Дентон! Только…
- Отлично, господин окружной прокурор, - твердо сказал Дентон. - Вам нравится это дело? Пожалуйста! Только не забудьте, что всему городу известно, что вы недавно были любовником моей жены. В городе нет ни души, которая бы не знала этого, а также того, что совсем недавно она отклонила ваши старческие притязания. Не забудьте, господин окружной прокурор, что все присутствующие в клубе Галлоуэна - кстати, это было в ту ночь, когда она исчезла, - знали, что вместо вас был выбран некто неизвестный. Не забудьте, что вы, будучи пьяным как скотина, приставали к моей жене у Виаттов, чему наберется достаточное количество свидетелей. Да, кстати, господин окружной прокурор, у вас есть алиби на всю остальную ночь и не обратится ли это дело против вас?
Лицо Кросби приняло грязно-желтый оттенок.
- Шеф, - обратился он к Спайлу, - арестуйте этого человека.
- Тпру! Мне кажется, в этом деле у вас обоих есть личная заинтересованность. Может быть посидим и все хладнокровно обсудим? - возразил Спайл.
- Мне нечего обсуждать с каждым сукиным сыном, - спокойно сказал Дентон. - Если ты хочешь арестовать меня по этому убийству, Эджи, пожалуйста. Но я выдвигаю такое же обвинение против Кросби. Так что и его захвати с собой.
Окружной прокурор лишился дара речи. Он открывал и закрывал рот, как рыба, вытащенная из воды, но из его горла не вырвалось ни звука.
- Джим, - сказал Спайл, - будь добр, выйди на минутку в приемную. Только подожди там.
- Вы отпускаете его без стражи… - прохрипел прокурор и снова замолк.
- Если он смоется, это будет признанием его вины, не так ли? - нежно спросил Спайл. - К тому же мы через час его схватим. Да и куда ему бежать? Выйди, Джим.
Дентон вышел в приемную. Секретарша как ни в чем не бывало печатала на машинке. Он сел и стал ждать. Он ждал почти час. Секретарша успела закончить работу и уйти домой. Наконец дверь открылась.
- Иди сюда, Джим, - позвал его Спайл.
Дентон вошел. Кросби сидел на столе. Не поднимая головы, он холодным тоном заговорил.
- Шеф рассказал мне все, что узнал от вас, Дентон. Я буду с вами откровенен. Я лично не верю ни на грош в вашу историю о бегстве Анджелы с другим мужчиной. И я не верю, что вы выжидали и тянули время, чтобы избежать сплетен, и ради этого солгали о поездке жены к родителям.
Он поднял голову и продолжал тем же холодным тоном:
- Это правда, что сейчас у нас мало доказательств, чтобы задержать вас, а если мы вас все же задержим, то через десять минут придется по закону отпустить. Поэтому я отпускаю вас. Но вы не имеете права, я повторяю, не имеете права покидать территорию этого округа. Вам ясно?
- Это все? - спросил Дентон.
- Да.
Дентон ушел.
Глава 10
Машина Дентона стояла возле здания «Кларион», и он торопливо направился к ней через площадь. Он сел в машину и задумался. Мысль поехать домой и съесть холодный обед не вызывала у него энтузиазма. Еще мгновение, и он понял, что дело не в холодной пище. Дело в спальне. В ее спальне. Только не сейчас, подумал он, не прямо сейчас.
Обед в местном ресторане исключался. Сейчас, когда находка тела Анджелы стала достоянием гласности, этого делать нельзя. Кругом будут сидеть знакомые и смотреть на него сочувственно и вопросительно. И у каждого в глазах будет написан немой вопрос: это ты убил ее?
Он включил мотор и помчался прочь из города. В двадцати милях от города, в окрестностях Лох-Сити, он остановился у придорожного ресторана. Он наполнил желудок мартини и жареным мясом, потом заказал бренди и кофе. В восемь часов он начал собираться домой.
Проехав дорожный указатель с надписью «Округ Каттарагас - округ Оллеман», он вспомнил о предупреждении мстительного Кросби не покидать территорию округа. Он чуть было не нарушил запрет - Лох-Сити находился уже на границе другого округа.
Он ехал медленно и думал, почему была убита его жена и кем. Она удрала из дома ночью со своим последним любовником. Никакого следа другого мужчины - кто бы он ни был - обнаружено не было, следов машины тоже, иначе Эджи Спайл сказал бы об этом. Если убийство было совершено из ревности, почему предыдущий любовник не убил заодно и своего соперника? Подобные преступления всегда бывают двойными. Конечно, труп мог быть в другом месте. Но преступления на почве ревности - это преступления на почве страсти, и Дентон не мог поверить, чтобы убийца убивал двух людей в разных местах, тем более что он должен был застать их вдвоем. Нет, в этой истории что-то не так. Новый любовник остался жить.
Ответ должен быть гораздо проще. Поскольку Анджела удрала с новым любовником, а ее тело было найдено в десяти милях от города, значит, ее убил именно этот новый любовник. Почему? Это уже не ясно. Зачем человеку понадобилось бежать с желанной женщиной, а потом убить ее? Это же бессмысленно. Но потом Дентон заметил, что смысла здесь может быть много, и самого разного. Допустим, этот человек полагал, что его связь с Анджелой пойдет обычным порядком - несколько недель или месяцев, а потом - до свидания - и вдруг, к своему испугу, узнает, что Анджела решила постоянно остаться с ним? Возможно ли, что он с готовностью принял ее план бегства, чтобы при первом же удобном случае отделаться от нее?
Дентон скоро понял, что подобные заключения его ни к чему не приведут. У него нет никаких фактов. Он решил порассуждать о личности убийцы. И немедленно понял, что его заключение о новом любовнике Анджелы ничего не стоит. Тот факт, что ни один мужчина, попавший к Виаттам после бала в клубе Галлоуэна, не исчез вместе с Анджелой, ни о чем не говорит. Конечно же, любовник Анджелы остался в городе. Он не покинул город только потому, что его не покинула и Анджела. Он уехал с ней не далее десяти миль от города.
Значит, мужчины, которых он сразу вычеркнул из списка… Четверо неженатых - Ральф Кросби, старик Джеральд Тревор, молодой Арнольд Лонг и карикатурист Мэттью Фаллон.
Стоит ли теперь рассматривать возможность того, что Анджела хотела убежать с женатым человеком?! Дентон подумал об этом и решил отказаться от своей теории. Анджела слишком осторожна, чтобы бежать с человеком, который не может жениться на ней. Это очень плохо, подумал Дентон. Женатый мужчина имел бы больше мотивов для убийства Анджелы: страх перед скандалом, например, или любовь к жене и детям.
Кросби. Тревор. Лонг. Фаллон.
Старый Тревор? В глазах Анджелы его солидный возраст мог компенсироваться его связями и влиянием в Голливуде. Он мог бы сделать из нее «звезду» или пообещать это, по крайней мере. К тому же старик красив и физически крепок… Дентон покачал головой.
Ральф Кросби? С точки зрения теории ревности окружной прокурор был подозреваемым номер один. Он был тем последним любовником Анджелы, которого заменил неизвестный, а свое чувство к Анджеле и отношение к отставке достаточно хорошо продемонстрировал в тот вечер в клубе и в доме Виаттов. Но ведь Кросби был столь пьян, что не сумел бы вести машину, не попасться на глаза патрулю и избавиться от жертвы, не оставив следов. «Может быть, его сегодняшнее поведение, - думал Дентон, - является продолжением его горя, и свою мстительность он решил направить на меня?»
Остались Лонг и Фаллон. Дентон усмехнулся. Одни «если». Черт возьми, трудно быть детективом.
И неожиданно Дентон вспомнил слова Джорджа Геста о том, что он видел Анджелу с кем-то в машине на стоянке возле клуба. Это был тот человек, и старина Джордж знает его.
Когда Дентон влетел в Риджмор, он погнал машину прямо к дому Эджи Спайла. Часы показывали 9.02.
Эджи Спайл с женой жили в маленьком кирпичном домике на Оук-стрит в нескольких кварталах от городской площади. Миссис Спайл, такая же огромная и малоподвижная, как ее муж, открыла Дентону дверь.
- Добрый вечер, Эмма. Эджи дома?
- Конечно. Заходи, Джим. Очень жаль, что с твоей женой такое случилось…
Дентон пробормотал что-то и прошел вслед за Эммой Спайл в комнату, где находился Эджи. Тот сидел в кресле перед телевизором и держал в руке бутылку пива. Двое детей - мальчик шести лет и девочка восьми лет - сидели на диване, прижавшись друг к другу, и не сводили глаз с экрана телевизора. Спайл тяжело поднялся.
- Пошли на кухню, Джим. Эти чертенята так орут, что можно оглохнуть.
Он направился на кухню, не выпуская из руки бутылку, и сел за кухонный стол.
- Хочешь пива, Джим? Крепче у меня ничего нет.
- Нет, спасибо, Эджи…
- Садись, Джим. Незачем стоять. Бери стул.
Дентон сел. На кухне пахло рыбой, а в кастрюле на плите что-то булькало.
- Наш прокурор чуть не лопнул сегодня, не так ли?
Спайл усмехнулся.
- Ты только навлек на себя лишние подозрения, Джим. Правда, пятнадцать минут я потратил на то, чтобы убедить не расправляться с тобой без суда.
- Эджи, Кросби замешан в этом деле. Ты это знаешь не хуже меня. Он не имеет права проводить расследование по этому делу. Если меня подозревают…
- А разве нет? - сухо сказал Спайл. - Джим, будь обстоятельства даже совсем другими, ты все равно автоматически становишься подозреваемым. Мужа подозревают в первую очередь, когда убита жена.
- А последнего известного любовника этой жены? - осведомился Дентон. - Разве должность окружного прокурора автоматически освобождает человека от подозрений?
- Ты же знаешь, Джим, что это не так. Я ни на одну минуту не забываю о Кросби. Но давай вернемся к тебе. И ко мне. Мы с тобой дружим с детства. И я также главный представитель органов принуждения в этом городе. Во мне два разных человека, Джим, и соединить их вместе я не могу. Эджи Спайл говорит, что ты не мог никого убить. Начальник полиции Спайл утверждает, что ты стоишь первым в списке подозреваемых.
Дентон никогда еще не видел своего друга таким встревоженным и смягчился.
- Подожди, Эджи, я вовсе не сомневаюсь ни в Эджи Спайле, ни в шефе полиции Спайле. - Он засмеялся. - Я ведь пришел к тебе вовсе не за тем, чтобы поговорить о себе. Просто есть парочка фактов, которые тебе следует знать.
- Какие факты?
- Первый факт. В ночь исчезновения Анджела брала мою машину из гаража, куда-то ездила, а потом вернулась обратно. Или это сделал кто-то другой. На следующий день счетчик показывал на пятнадцать миль больше, чем в тот момент, когда мы вернулись от Виаттов.
- Ты в этом уверен? - нахмурился Спайл.
- Абсолютно. Дело в том, что я сейчас слежу за расходом бензина и поэтому запоминаю показания всякий раз, когда выезжаю или въезжаю в гараж.
- Странно, - пробормотал Спайл. - И что же ты думаешь об этом?
- Понятия не имею, не знаю, что и думать. Для меня это тайна, Эджи. Может, они решили удрать на моей машине, а потом он ее убил и вернул машину на место. Если бы он просто бросил машину, то было бы расследование. А вернув машину, он мог надеяться, что все сойдет. Ведь он же не знал, что я слежу за счетчиком.
Спайл покачал головой.
- Тело было обнаружено в десяти милях к югу от города. Дважды десять - двадцать, а ты говоришь о пятнадцати.
- Я не подумал об этом. - Дентон нахмурился. - Во всяком случае, на моей машине кто-то ездил. Анджела или кто-то другой.
- А второй факт, Джим?
- Джордж Гест знает человека, с которым она сбежала. Я думаю, этот человек мог ее убить.
Спайл вздрогнул.
- Джордж знает этого человека? А откуда он может знать его?
- Он видел его и Анджелу на заднем сиденье какой-то машины на стоянке возле клуба. Если она хотела через несколько часов сбежать с каким-то мужчиной, то это должен быть тот самый.
- Кто он?
- Джордж не сказал мне.
- Если он тебе такое мог сказать, то почему он не сообщил его имя? - Спайл был изумлен.
- В то время мы оба считали, что Анджела сбежала вместе с любовником. Но парень, с которым он ее видел, по словам Джорджа, был все еще в городе, ну и Джордж считал, что он не мог быть тем, кто сбежал с ней. Джордж не хотел замешивать его в это дело. Я с ним согласился. Тем более что Анджела была готова отдаться чуть ли не на ходу.
Спайл посмотрел на стенные часы. По пятницам магазины открыты до девяти вечера. Часы показывали половину десятого.
- Джордж уже может быть дома. Пожалуй, я позвоню ему.
- Разреши это сделать мне, Эджи. О’кей?
Спайл задумался.
- О’кей. Звони. - Он встал со стула. - Но если ты не возражаешь, Джим, я послушаю ваш разговор.
Теперь в Эджи Спайле заговорил коп. Дентон пожал плечами. Он подошел к стене столовой, где висел телефон, и набрал номер Гестов. Ответила Корин.
- О, Джим! - Голос ее звучал встревоженно. - Я давно уже тебя ищу. Я услышала новость…
- Уже? - спросил Дентон.
- Весь город знает, что тебя арестовали за убийство. Я знаю, что это не может быть правдой… Но чертовы сплетники! Они уже знают, кто это сделал?
- Ральф Кросби думает, что это я. Я почти убежден, что большинство жителей Риджмора думает так же. Спасибо, что ты примкнула к лояльной оппозиции.
- Не будь идиотом. Ты никого не мог убить.
- Ты молодец. Джордж дома?
- Нет еще.
- Ты не шутишь? Где же он?
- Он позвонил незадолго до девяти и сказал, что задержится. Он сказал, что подозревает, кто убил Анджелу, и хочет кое-что проверить. Сказал, что расскажет мне все, когда вернется домой. Джим, а это не очень рискованное дело?
- О, Корин, я не думаю этого. К тому же я знаю, что Джордж не станет делать глупостей. - В душе Дентон далеко не был убежден в этом.
- Ты говоришь так, будто знаешь, что он имел в виду, Джим. - На этот раз в ее голосе зазвучало беспокойство. - Джим, ты слышишь меня?
- Да, - медленно ответил Дентон. - В тот вечер Джордж случайно увидел Анджелу с каким-то мужчиной в машине возле клуба. Есть шанс, что она убежала с ним и он ее убил.
- Кто же он, черт возьми? Джордж мне ни слова не сказал об этом.
- Он не назвал мне его имени.
- О, проклятый дурак!
- Не расстраивайся, Корин. Может быть, он пошел в полицию. Я сейчас проверю.
- Проверь, Джим, миленький! И тут же позвони мне снова. Хорошо?
- Конечно. - Он повесил трубку.
В комнату с неестественной для него скоростью влетел Эджи Спайл.
- Вот идиот! Какого черта он полез один в это дело? «Пошел в полицию», - передразнил он Дентона, набирая номер.
- Должен же я был что-то сказать, - оправдывался Дентон.
- Гарлей! - заорал Спайл в трубку. - Джордж Гест заходил? Если появится, задержи его и позвони мне домой. - Он швырнул трубку на место. - Как ты думаешь, Джим, Джордж станет разыгрывать из себя детектива-любителя?
- Не знаю, Эджи…
- Позвони Корин.
- Я думаю, что лучше поехать туда, иначе она от беспокойства потеряет голову. Я посижу с ней до возвращения Джорджа.
- Позвони мне, когда приедешь туда.
- Хорошо. Но зачем?
- Я хочу знать номер машины Джорджа.
- Уж не думаешь ли ты, Эджи…
- Я ничего не думаю, Джим, я только расследую дело об убийстве. Если только Джордж отправился к этому человеку, он уже убит. Да уберешься ли ты, наконец, к Корин? - заорал он на потрясенного Дентона и, когда тот поплелся к двери, добавил: - Только не забудь позвонить мне и сообщить номер машины!
Глава 11
Дом Гестов находился неподалеку от дома Дентона. Это был старинный двухэтажный особняк с тремя спальнями и детской комнатой: Джордж и Корин собирались обзаводиться детьми. После семи лет брака они все еще оставались бездетными и хотели усыновить какого-нибудь ребенка из приюта.
Дверь Дентону открыла Корин. Она была в пижаме, длинные темные волосы распущены, а лицо очищено от косметики.
- Привет, цыпленок, - сказал Дентон. - Ты выглядишь на шестнадцать лет, а твой нос лоснится от самодовольства.
Корин не улыбалась. Она закрыла за ним дверь и подошла к зеркалу в холле.
- Ты же собирался мне позвонить. Джорджа все еще нет.
- У копов он пока не появлялся.
- Джим! - Корин повернулась к нему. - Это очень серьезно?
- Я не знаю. Эджи Спайл из предосторожности хочет оповестить патрульные машины. Какой у него номер машины?
Она побледнела.
- Значит, Джордж поехал к этому человеку?
- Пока ничего точно не известно, Корин. Не надо паниковать. Городок наш небольшой, и пара патрульных машин быстро проверит все улицы. Так какой же номер?
- Сейчас скажу. Жетон с номером висит у меня на связке с ключами. Я никак не могу его запомнить. - Корин пошла вверх по лестнице в свою спальню. Она быстро вернулась обратно со связкой ключей и протянула их Дентону. - Посмотри, Джим.
Дентон взял связку ключей и подошел к телефону.
- Записывай, Эджи, - сказал он, услышав в ответ голос Спайла. - Взял карандаш?
- Говори, Джим.
- Пиши: 1-Н-3005. Закрытый «меркурий». Верх бирюзовый, борта белые. - Он повернулся к Корин. - Шестьдесят первого?
- Шестьдесят второго, - ответила она.
- Эджи, модель тысяча девятьсот шестьдесят второго года.
- Я сейчас распоряжусь. Скажи Корин, пусть не беспокоится. Если он в городе, меньше чем через час мои ребята его разыщут.
Дентон повесил трубку.
- Я же говорил, что тебе нечего беспокоиться. Эджи сказал, что меньше чем через час они его найдут.
Корин хмуро кивнула.
- Хочешь выпить? Или приготовить кофе?
- Лучше кофе, Корин.
Он последовал за ней на кухню, сел за стол и стал смотреть, как она готовит кофе. Бледность ее не прошла.
- Почему ты волнуешься? - Дентон посмотрел на часы. - Всего сорок пять минут, как Джордж закрыл магазин. Может быть, он зашел куда-нибудь выпить.
- Он бы позвонил. Он всегда это делает.
- Он же тебе раз позвонил. Не волнуйся, Корин. Зачем ему звонить еще раз?
- Я ничего не могу с собой поделать. - Она жалобно улыбнулась.
Корин разлила по чашкам кофе, и они молча стали пить. Они не разговаривали, не смотрели на часы. И, лишь допив кофе, одновременно взглянули на часы. Стрелки показывали четверть одиннадцатого.
- Я хочу еще кофе, - пробормотал Дентон.
Корин налила ему. Сама она повторять не стала.
Без четверти одиннадцать Дентон взялся за трубку телефона и набрал номер полиции.
- Сержант Гарлей, - услышал он в ответ.
- Привет, Боб, это Джим Дентон. Что-нибудь известно о Джордже Гесте?
- Пока ничего, мистер Дентон. Шеф тоже только что звонил. Патрули говорят, что все проверили, но машины в городе нет. Эджи приказал мне позвонить шерифу, чтобы они проверили окрестности. Я только что звонил им.
- Позвони мне, если узнаешь что-нибудь. Я в доме Джорджа Геста.
Он положил трубку и передал Корин свой разговор с Гарлеем.
- Пожалуй, я тоже выпью еще кофе, - только и сказала Корин в ответ.
Стрелки часов продолжали перемещаться по циферблату. Корин молча сидела в кресле и куталась в халат, как будто ей было холодно.
- Вот ублюдок! - воскликнул Дентон, желая разрядить обстановку. - Наверняка сидит где-нибудь в кустах и ждет, что ты начнешь делать с мужчиной, которого принимаешь в одной пижаме.
Она покачала головой.
- Джордж? Никогда. Он слишком уверен во мне. Послушай, Джим. Отправляйся-ка ты спать, ведь тебе завтра рано вставать на работу.
- Во-первых, завтра суббота, а во-вторых, помолчи.
- Ты очень любезен. - Она даже чуть порозовела, и смертельная бледность отхлынула от ее щек. - Хочешь еще кофе?
- Я уже набрался по уши. Но да - спасибо.
Она ушла готовить новую порцию.
В полночь Дентон снова позвонил в полицию.
- Пока ничего нового, - сказал Гарлей. - Шеф сказал, если через час Геста не найдут, чтобы я позвонил в управление полиции штата. Они перекроют все дороги. Вы все еще у миссис Гест?
- Да, я буду здесь, пока не вернется Джордж.
- Тогда позвоните мне, если он до часа вернется домой. Не стоит зря тревожить ребят из полиции штата.
- Обязательно. - Дентон положил трубку.
Полиция штата - последняя надежда. Но и это может ничего не дать.
- Пока ничего, - сказал он Корин. - Гарлей просил позвонить, если Джордж вернется до часа ночи.
В час он позвонил еще раз.
- Пока ничего, - сказал Гарлей. - Сейчас позвоню в штат. Я кончаю дежурство, тут будет Нед Бредшоу. Если будут новости, он вам сообщит. Вы все еще у миссис Гест?
- Да. И спасибо, Боб.
Он повернулся к Корин.
- Они вызывают полицию штата. Скоро Джорджа найдут. Они быстро проверят все дороги. Так что подожди еще немного, и Джордж отыщется.
- Мертвый?
- Чепуха!
- Ой ли, Джим? - спокойно сказала Корин. - Видишь ли, милый, Джордж никогда не стал бы задерживаться до часа ночи, не известив меня. Он звонит, даже если опаздывает всего на десять минут к обеду. С ним что-то случилось.
Дентон не ответил. Он был полностью согласен с Корин. Да, с Джорджем что-то случилось. Он опустил голову, чувствуя, как горячая ненависть заливает ему лицо.
В два и в три часа Дентон звонил Неду Бредшоу. Новостей никаких.
А без пяти четыре зазвонил телефон. Корин замерла на месте с зажигалкой в руке, от которой собиралась прикурить сигарету.
Дентон схватил трубку.
- Боюсь, что у меня плохая новость для вас, мистер Дентон, - услышал он голос Бредшоу.
- Да? - выдавил с трудом Дентон.
- Полчаса назад полиция штата обнаружила машину Джорджа Геста в ущелье возле Рок-Хилл-роуд. Вы знаете крутой поворот в трех милях западнее от города, где стоят предохранительные отражатели?
- Знаю.
«Что я ей скажу, - думал он. - Как?»
- Он выскочил с дороги на повороте перед отражателем. Там почти вертикальный склон на двадцать пять футов. Говорят, что машина разлетелась на куски.
- А… а… Джордж? - Дентон почувствовал, что ему становится дурно, как тогда в морге.
- Мертв.
- Значит, так и есть…
- Они перевезли его в морг окружной больницы. Как вы думаете, миссис Гест сможет приехать сюда на опознание?
- Я не знаю, - пробормотал Дентон. - А я не могу это сделать?
- Полагается, чтобы это сделал кто-нибудь из родственников. Но я думаю, они могут подождать до завтра.
«Что же делать, - думал Дентон, кладя трубку. - Что делать? Где найти слова? Какие найти слова?» Корин уже все поняла по его лицу, по глазам. А сказать необходимо.
- Он мертв, - сказала Корин. - Джордж мертв. - Голос ее звучал неестественно холодно, а глаза смотрели умоляюще: «Скажи, что это неправда, ну, скорее скажи, что это неправда!».
- Несчастный случай, - пробормотал Дентон. - Говорят, что машина перевернулась на дороге и упала с откоса.
- Где он?
Глава 12
В вестибюле больницы к ним подошел высокий рыжий полисмен.
- Я капрал Чайльдс. Приношу вам соболезнования, миссис Гест. Мы только что привезли его, и еще не все готово. Подождите немного, пожалуйста.
И он исчез на лестнице, ведущей в подвал. Корин села и сложила руки на коленях. Широко раскрытыми глазами, не мигая, она смотрела перед собой. У нее шок, подумал Дентон. Он закурил и предложил ей, но она даже не пошевелилась.
Минут через пятнадцать снова появился капрал Чайльдс.
- Теперь вы можете пройти со мной.
Корин немедленно встала, Дентон взял ее под руку, и они начали спускаться вниз по мраморной лестнице. Движения Корин казались механическими, шла она как деревянная кукла, но в поддержке не нуждалась, однако Дентон крепко держал ее под руку.
У двери в морг их встретил молодой врач.
- Доктор Нотт, - представился он. - Вы уверены, что хотите его сейчас увидеть, миссис Гест? С этим, знаете ли, можно подождать.
- Я хочу его увидеть сейчас же, - твердо сказала Корин.