Саманта прижала ладонь к груди, стараясь не сминать дорогую ткань, но и контролировать свои эмоции, не давая выпуск им хотя бы в таких небольших жестах, она не могла. Тревога за госпожу заставляла сердце биться быстрее, кровь пульсировать в висках, шум заглушаться. Будто нет вокруг целого другого мира, мира аристократов, к которому она не принадлежала, но перед которым должна держать лицо, дабы не подвести свою госпожу.
— Я уверен, с ней всё будет в порядке, — Эйдан несмело, даже скорее неловко улыбнулся. Он сам не уверен в своих словах, но Сэм ценила попытку успокоить. — В крайнем случае, может быть, она всё опять забудет? Возможно, это была не лучшая идея: рассказывать ей всё. Простите, леди Лоуренс, что так получилось с вашей госпожой.
— Не стоит извиняться, Ваше Высочество. Я на самом деле надеюсь, что она этого не забудет. Ей важно знать, кто она, — хотя, если честно, Саманта согласна с тем, что это не лучшее место, чтобы сообщать подобные новости. Оставалось лишь надеяться, что актёрские навыки, присущие, как казалось Сэм, её госпоже, позволят ей скрыть от других, насколько эта новость вывела её из равновесия. У герцогини Джерард ещё не сформировалось репутации, а потому любой чих богатые стервятники будут разжёвывать и комментировать.
Танец с королём, конечно же, не делал её ситуацию сильно лучше.
— Дадим Алисии десять минут, — Эйдан барабанил по столу, ударяя то по очереди от мизинца до указательного и обратно, то в полный разброс.
Сэм и Адам молчаливо согласились с ним, оставаясь на своих местах и поочерёдно поглядывая на часы. Гомон из главного зала, как и музыка, и стук ногтей принца по столу — всё это невероятно раздражало Саманту, и она сощурилась, концентрируясь пока что на главном отвлекающем факторе. Эйдан, казалось, не сразу заметил её настойчивый взгляд, а когда всё же соизволил обратить на это внимание, медленно опустил ладонь на стол, затихая.
Десять минут шли не просто медленно, нет, они шли мучительно медленно. На шестой из довольно неприметного уголка, прикрытого шторами, вышли Реандр и Самуил. Они взяли путь на танцевальный зал, но остановились около молодых людей.
— Не помешаем? — долгий взгляд, проползший от одного к другому и обратно, потемнел, а голос герцога наполнился настороженностью. — Моя дорогая супруга не с вами? Ни в коем случае не хочу назначать вас Алисии в няньки, Ваше Высочество, но вы казались довольно воодушевлённым, когда мы только прибыли во дворец.
— Она с нами, герцог, — Эйдан прищурился, с подозрением смотря на дядю. Он поднялся, одёргивая плащ и держась наравне с Джерардом. — Просто вышла подышать свежим воздухом. Уверен, вы можете простить нам, что мы дали леди немного времени в уединении.
— Боюсь, я был бы больше рад, приглядывай вы за ней лучше. Я схожу к жене, если вы не против.
— Что вы, мы как раз планировали уже позвать её назад. Давайте сходим вместе, я как раз покажу вам, куда пошла леди Алисия.
— Буду вам премного благодарен, — они обменялись слащавыми улыбками. Эйдан из презрения, Самуил из солидарности, а может и просто так, чтобы потешить свои желания. Честно говоря, принц уже давно перестал понимать, какие эмоции к нему испытывает дядя. После предположений брата, что этот человек в скором времени восстанет против них, Эйдан сильно отдалился от своего некогда любимого наставника.
Адам последовал за принцем, король — за братьями, Саманта — за господином, и в конечном итоге впятером они дошли до выхода, которым воспользовалась Алисия, но путь им преградил Шаплен. Оказавшись перед столькими немаловажными в королевстве людьми, он залился потом, заикался, вытирался платочком, но не отступал, пытаясь завести разговор с главной семьёй.
— Право слово, вы все так чудесно выглядите, господа, просто превосходно! По вам даже не скажешь, что родственники, такой индивидуальный вкус, такой изысканный стиль! — глотая иногда гласные или путая местами слоги, он нёс чепуху, хватая то Самуила за рукава, то принца за плащ. Он тянул, сжимал, цокал или даже растирал пальцем, будто проверяя, не появится ли дырка. Не касался только короля, то ли понимая, как это будет глупо, то ли опасаясь последствий, то ли всё вместе. Сначала Самуил, в некоторой степени привыкший к своему знакомому, пытался вежливо его отвадить, но скоро понял, что что-то здесь не так. Ему не раз приходилось встречаться с Шапленом по работе, и скоро понимание настигло его, как молния железный штырь.
— Отойди, — отталкивая Рассела в сторону, Самуил выскочил на балкон первого этажа, но замер, никого там не увидев. Лишь на перилах стоял пустой бокал. — Ваше Высочество, вы уверены, что Алисия выходила здесь?
Эйдан первым выбежал вслед за Самуилом, и нахмурился, крутя головой. На вопрос герцога принц рассеянно кивнул, говоря что-то утвердительное, но сам же не сильно сосредотачиваясь на словах. Стоит отметить, что вход сюда отлично виден со столика, и Эйдан пусть и посматривал иногда на часы, но в основном караулил, не выйдет ли кто. Он отвлёкся лишь один раз, когда почувствовал на себе прожигающий взгляд леди Лоуренс, и сильно сомневался, что именно в этот момент Алисия покинула бы балкон, да ещё и ушла куда-то, не предупредив хотя бы свою служанку.
Следуя их примеру, Шаплена легко обошли и остальные, заполняя собой пространство, что совершенно не устраивало Самуила. Чутьё подсказывало ему, что могло произойти, и сейчас терять время из-за чрезмерного скопления народа было бы ужасной идеей.
— Саманта, проверь, нет ли госпожи в бальном зале, Адам, задержи виконта Шаплена, — слуги ни на секунду не задержались, покидая балкон, пусть каждый и посчитал за необходимость оглянуться назад. — Реандр…
— Я не стану обвинять тебя в похищении твоей же жены, Самуил. Пока что, — король кивнул, оставаясь в стороне и вдумчиво оглядываясь. В ночной темноте, помноженной светом из дворца, тяжело рассмотреть какие-либо следы, но на самом балконе что-то должно быть.
Самуил взял бокал, поднося его к носу и принюхиваясь. Казалось, он был наполнен чем-то лёгким, игристым, но недостаточно ярким, чтобы Самуил, не являющийся ценителем алкогольных напитков, смог сразу распознать содержимое. Тем не менее, у него не было никаких сомнений в том, что без добавок не обошлось.
Пока старшие ритмично, почти заученно осматривались, Эйдан сражался с дрожью, охватившей конечности, и энергией, которая толкала принца найти хоть что-то, что угодно, что смогло бы помочь. Выросший в относительной безопасности, он не смог полностью избежать покушений на свою жизнь или попыток похищений. Некоторые оказывались для него более травмирующими, чем другие, но в целом он справлялся просто отлично, выжил и даже преуспел в этой жизни, как считал хотя бы сам Эйдан. Опыт же, полученный подобным образом, вылился в мандраж, мысли, что Алисия была похищена, сами собой наполняли его разум. Не в силах справиться с ними, Эйдан опустился на корточки и обхватил голову руками, глубоко дыша и молясь о безопасности Алисии, где бы она ни была. Немного успокоившись, он сложил руки на колени и планировал подняться. Взгляд зацепился за особо тёмный участок сбоку от перил, и, нахмурившись, Эйдан легко перескочил на ту сторону.
— Эйдан, — недовольный подобным поведением принца голос Реандра привлёк внимание Самуила к мальчику. Тот никак не отреагировал на старшего брата. Вместо этого кровь отошла от его щёк, а глаза расширились. Эйдан поднял с земли туфельку. Он знал, точно знал, кому принадлежит эта обувь, любовался ею несколько часов назад и обсуждал с леди Алисией, почему бегать только в одной туфле неудобно, почему снимать нужно либо ни одну, либо обе.
Пусть Самуил и Реандр сразу предположили, что Алисию похитили, Эйдан верить в это упрямо не желал. Настолько, что не найди они сейчас каких-нибудь веских доказательств, он побежал бы вслед за Самантой искать Алисию в зале, может быть, уже около карет, всё же леди могла и уйти, из-за плохого самочувствия забыв сказать об этом друзьям. Однако теперь, владея этой крохотной туфелькой, он почему-то не сомневался в том, что она станет главной уликой, доказывающей, что Алисия ушла не по своей воле. В глазах самого Эйдана, как минимум, так и будет.
— Молодец, — Самуил одной рукой зарылся в волосы принца, поворошив их, второй забрал у ошарашенного юноши обувь, осматривая её и пытаясь вспомнить, принадлежит ли она Алисии. Он, к сожалению, не был так заинтересован в наряде, как в самой девушке, но крохотный размер был отличным показателем. Сложно найти обувь для девушки, когда на её ногу делают в основном детские босоножки. Гораций объяснял это тем, что корень мог стать вообще чем угодно, и если какие-то части тела выросли не совсем такими, какими их привыкли видеть другие… ну, хотя бы тело всё ещё человеческое.
Хоть поток мыслей и пошёл куда-то не туда, важно другое: они все точно знали, кто владелец туфли. Реандр, вздохнув и проведя по волосам, развернулся, идя в зал.
— Я пришлю сюда людей и заключу Шаплена под стражу. Возвращайтесь в зал и делайте вид, будто ничего не произошло. Герцог, на вас задача прикрыть исчезновение госпожи Джерард. Мы бы не хотели, чтобы поползли слухи.
— Да, Ваше Величество, — Самуил отошёл, освобождая место Эйдану, и тот перебрался обратно на балкон, удивлённо смотря в спину брата. Как тот может говорить так хладнокровно, когда их сестра похищена? Как остаётся таким спокойным, будто ничего серьёзного не произошло? И почему Самуил ведёт себя точно так же?
Стараясь убедить себя в том, что реакция родных нормальна, Эйдан вспоминает, что Реандр никогда не сближался с Алисией так, как принц. Король вряд ли воспринимал её как сестру, не привязался эмоционально к девушке, выращенной в лаборатории.
Вот только если Реандра он мог понять, сделать того же с герцогом Джерардом не получалось. В голове просто не укладывалась мысль, что кто-то провёл почти месяц, имея в жёнах Алисию, но не испытывая к ней хотя бы симпатии.
Сумев сосредоточиться на другом, направив свои эмоции в гнев, Эйдан весь вскинулся, выпрямился, смотря на Самуила и отходя от перил, делая шаг в сторону этого леденящего кровь человека.
— Почему вы не беспокоитесь? Почему так спокойны, когда Алисию похитили? — голос срывается, гнусавит и хрипит одновременно, словно кто-то долго сжимал горло принца, предварительно разбив ему нос. Звук получается до стыдного жалким, слабым.
Самуил не торопится. Он тягостно заставляет глаза оторваться от туфли, сжатой в руках, и встаёт в пол-оборота. Не происходит ни единого движения шеей, но взгляд скашивается, встречаясь с суженными зрачками принца. Затем горло Самуила дёргается, оскорбительное фырканье получается таким громким, что ставит Эйдана в неловкое положение от незнания, как стоит реагировать. Слова всё же нашлись, и Эйдан планировал продолжить свои обвинения, но Джерард уже отвернулся и отправился в сторону бального зала, так ничего и не ответив.
Эйдан недолго остаётся один: Адам появляется через пару минут, окидывает друга тяжёлым взглядом и вздыхает.
— Шаплена забрали в темницу для дальнейшего допроса, сюда же совсем скоро прибудет стража. Пойдёмте внутрь, Ваше Высочество, иначе нас всё равно выгонят отсюда.
Они покидают балкон и возвращаются к Саманте. Та, уже поняв, что госпожи нет среди вальсирующих, стояла в стороне совершенно потерянная. Смущение в момент настигло Эйдана, вина за то, что оставил леди, решив предаться собственным тревогам, произвела поистине отрезвительный эффект. Откинув в сторону сомнения, он поспешил к леди Лоуренс, окликая её.
— Вот и мы! Прошу прощения, что заставили вас ждать в такой напряжённый час, — Эйдан отводит девушку в затемнённый уголок, не желая, чтобы их тревожили другие гости. Адам остаётся рядом, прикрывая их со стороны и оказывая неоценимую поддержку принцу. Он сомневается, что смог бы сейчас так держаться, не будь рядом собранного друга.
— Ничего страшного, Ваше Высочество, я только недавно закончила осмотр. Лучше скажите, что удалось узнать, прошу, я итак места себе не нахожу, — Саманта замахала руками, прогоняя любезности и полностью забывая, что стоит перед самим принцем, в этот момент слишком напуганная за Алисию, чтобы отвлекаться на такие мелочи, как чужой чин. Эйдан и Адам, в общем-то, тоже не сильно беспокоились по таким пустякам.
— Назвать эти новости плохими будет слишком большим преуменьшением, леди Лоуренс, — сглатывая и потянув ворот, внезапно ощутив острую нехватку кислорода, Эйдан прокашлялся, смотря на водянистые глаза девушки. Он не имел права ходить вокруг да около, когда она так волнуется. — Леди Алисия похищена. Сомнений в этом нет, подозреваемые… не сомневаюсь, что имеются. Знаю точно, что виконт Шаплен как-то с этим связан, иначе бы не пытался так задержать нас. Его взяли под стражу.
— Похищена? И не известно, кем? — кровь стремительно покидала лицо Саманты, и в следующее мгновение Эйдан кидается вперёд, ловя девушку. Пара лёгких похлопываний по щекам приводят Лоуренс в чувства, но тут же она повисает, хватаясь за фрак принца и рыдая, к лицу в двойном размере возвращается румянец, наполняя даже глаза и нос, как в самую ужасную лихорадку. Эйдан искренне не знает, чем может помочь, и растерянно смотрит на Адама, а тот и сам впал в шок, смотря на бесцеремонную девушку, осмелившуюся разреветься в плечо принца. Это, конечно, не первый подобный случай, но до этого слёзы дам никогда не были искренними, настоящими. Крокодиловы, не более. — Бедная, бедная госпожа! За что ей это, за что? Она так недолго в этом мире, но уже так мучается. Что нам делать, чем мы можем помочь ей, господин? Прошу, вы должны знать, если не вы, то кто?
— Тише, прошу, успокойтесь, леди Лоуренс. Возможно, всё не так страшно, и если леди Алисию похитили ради выкупа, мы легко вернём её, в целости и сохранности. Клянусь, я не пожалею средств, чтобы вернуть вам госпожу, только утрите лицо, — неловкими, дрожащими пальцами Эйдан смог достать платок из нагрудного кармана и подал его Саманте. Та, смущенная своим поведением, отстранилась, обмакивая глаза и щёки платком, стараясь как можно незаметнее протереть и нос, после чего сложила ткань аккуратным квадратиком и, шмыгнув, сжала его в руках.
— Благодарю, Ваше Величество. Простите меня, я совершенно себя не контролировала. Я постираю его, обещаю.
— Ничего, я понимаю, что вы обеспокоены, я волнуюсь ничуть не меньше вас, — Эйдан послал лучшую улыбку, на которую сейчас способен, и надеялся, что это поможет леди Лоуренс успокоиться.
— А ваши слова… Правда? Вы бы сделали всё это ради моей госпожи?
— Чистая правда. Я готов хоть сам отправиться на её поиски, но мы должны подождать. Уверен, совсем скоро мы узнаем, кто забрал леди Алисию, и какие у них цели.
Пусть в голосе Эйдана, как и во всём его виде в целом, не было ни грамма уверенности, его слова вселили в Саманту надежду на лучшее, и служанка воспряла духом. В голове начал формироваться примерный план спасения, а бывшее недомогание исчезло, не оставив ни следа.
— Раз вы так говорите, Ваше Высочество, прошу, позвольте мне помочь в поисках! — осмотревшись, Саманта подхватила принца и Адама под локти и потащила их за собой. — В первую очередь, нам нужно тихое место! Необходимо придумать, как мы спасём госпожу, когда узнаем, где её держат. Даже если её схватили ради выкупа, это не даст нам никаких гарантий, понимаете?
— Конечно, леди Лоуренс, — Адам переглянулся с принцем, но тот лишь пожал плечами, решая, что сейчас проще поддаться напору девушки, тем более, что каким-то образом на них совершенно не обращают внимания. Да и говорит Саманта толковые вещи, и если это поможет им всем отвлечься от ужасной ситуации, то ничего плохого в составлении планов на всякий случай Эйдан не видит.
Троица пробежала по лестнице мимо спускающегося Самуила. Тот посмотрел вслед молодым людям, задумываясь о том, где бы самому взять столько сил, но не задержался, продолжая свой путь. Внезапное исчезновение жены не могло войти в его планы, выбило из колеи и заставило на время отвлечься от важного экономического вопроса, по которому они с Реандром пока не пришли к согласию. Король уже предложил отложить дальнейшую беседу если не до утра, то хотя бы до конца празднества, но при новых обстоятельствах пришлось сместить разговор на неопределённый час, когда Алисия будет найдена и возвращена домой. В целости и сохранности, желательно.
Думая об этой наглой, во многом бесцеремонной девушке, Самуил немного жалеет о том, как хорошо он её узнал за последние… Недели две, может быть, чуть-чуть меньше, ведь примерно половину их совместной жизни Алисия казалась совсем другим человеком. Так бы он подумал, не сбежала ли девушка от брака, что ей не по душе, или от шума, царящего в мире толстосумов. Сейчас же не было никаких сомнений, что сама Алисия не ушла бы, не сейчас и не в ближайшее время. У Самуила не было доказательств, но уверенность в том, что девушка не покинет его дом, пока не заработает себе на комфортное, полное удовольствия будущее, заставляла его мысленно посмеиваться каждый раз, когда эта бестия читала ему выговоры. Сегодня же на ней было даже недостаточно украшений, чтобы продать их и прожить, не бедствуя, хотя бы год.
Сильного волнения по поводу её похищения Самуил не испытывал. Он мог примерно представить, кто и зачем это сделал, и знал, что сможет легко договориться с этими людьми. В конце концов, его дорогие друзья просто не знают, что Алисия на самом деле никак не вмешивалась в его работу до сих пор. Как только он сообщит об этом, Рафаэль вернёт ему жену и втроём они посмеются над произошедшим, как над одним большим недопониманием. Похищение также отобьёт у Алисии желание шпионить за Самуилом. Даже если король напомнит ей о существовании таковой миссии, девушка уже доказала Самуилу, что имеет достаточно своеволия, чтобы творить что пожелает. И не терпеть нежеланного, конечно же.
— Дамы, — перехватив бокал у мимо проходящего слуги, Самуил оказался рядом с прелестными женщинами в пышных юбках и тугих корсетах. Старые кошёлки тут же остановили свой разговор, ахая и охая, радуясь компании герцога.
— Ваша светлость, как приятно видеть вас так близко сегодня! Мы заметили, что вы пропали почти с самого начала праздника, — с Джерардом заговорила старшая из дам, с париком на голове, свекольно-ярким румянцем и вторым подбородком, прикрытым широкой лентой. Сравнить её можно разве что с пуделем, давно потерявшим всё своё великолепие, но горячо желающим ещё разок блеснуть на конкурсе талантов, чтобы после на красивой ноте покинуть высшее общество.
— Вам не показалось, и правда, я был так занят, что ещё не успел и раза станцевать, — кивая, прикладывая руку к груди и стараясь звучать так, будто для него самого это большая потеря, Самуил обольстительно улыбнулся. — Леди Спраут, вы прекрасно выглядите. Я слышал, ваш муж купил домик в яблочных полях?
— Да, да, вы правы. Чудесный домик, хочу вам сказать! Просто великолепный, такой же большой, как усадьба у моря, которую Грегори купил в прошлом году, — дама закивала, от чего её парик слегка накренился, но женщину это совершенно не смутило. — Мы проведём там чудесную пенсию, в цветение будем гулять по полям и есть яблоки, а в зиму ездить на море.
— Чудесные планы, госпожа, и полностью соответствуют вам. Такая энергичная девушка должна в полной мере наслаждаться красотами природы, особенно в далёких краях.
— Ой, что вы, что вы, хватит льстить, ваша светлость. Я же вижу, у вас что-то на уме, можете не стесняться, говорите. Совсем не обязательно осыпать меня столькими комплиментами, чтобы о чём-то попросить. В конце концов, мы с вами давние друзья, к чему такие любезности.
— Вы правы, — Самуил немного отпил из бокала, не отрывая глаз от женщины, а та смущённо замахала веером. — Я на самом деле лишь хотел поделиться своим беспокойством.
— Беспокойством, господин? — девушка моложе, внучатая племянница леди Спраут, склонила голову в любопытстве, но сама же смутилась порыва и прикрыла лицо веером, отводя взгляд. — Прошу прощения, что перебиваю вас, ваша светлость, но что вас беспокоит?
— Ничего серьёзного, на самом деле. Я уже думаю, и понимаю, что не стоило даже говорить об этом, право слово. Возможно, я слишком волнуюсь за Алисию, вот и пришла мысль, чтобы отвлечься… Прошу прощения, вам будет совсем не интересно, — он вежливо кланяется и уже делает шаг в сторону, но тут же оказывается окружён со всех сторон жадными до сплетен девушками, уже заскучавшими на этом празднике, когда принц где-то спрятался, а любой другой ухажёр даже не рассматривается на балу, когда общей целью дам стал Эйдан.
— Не уходите!
— Нам очень интересно, честно интересно! Что случилось с её светлостью госпожой Джерард?
— Да, да, поделитесь с нами! Мы наверняка сможем что-нибудь подсказать!
— Если вы так думаете, — он вздыхает, слегка качая головой и делая вид, будто остаётся здесь только из-за надежды, что дамы смогут ему помочь. — Видите ли, она ещё ни с кем не знакома и сегодня очень волновалась перед балом. Она надеялась завести подруг, но когда Его Величество пригласил дорогую Алисию на танец, и моя дорогая супруга смутилась настолько, что ей подурнело. Она так испугалась, что вы не захотели бы иметь с ней дела после танца с самим королём, что упала в обморок и сейчас направляется домой с королевским лекарем.
— Бедняжка! Мы бы с удовольствием познакомились с ней, ваша светлость! Уже все знают, что ваша жена красавица, каких ещё не видело королевство, — одна из женщин, оказавшихся между молодыми девицами и леди Спраут, покачала головой, держа Самуила под руку и поглаживая его плечо в утешении. То была вдова, потерявшая супруга сразу после свадьбы в юном возрасте, но до сих пор так и не нашедшая себе второго мужа, да и вряд ли уже найдёт. — Так жаль, что госпожа Джерард так переволновалась. Вам, должно быть, сейчас очень тяжело.
— Вы правы, я волнуюсь, как бы она не впала в лихорадку после случившегося. Молодые люди сейчас очень нежные, но она особенно хрупка. Иногда я боюсь, что дуновение ветерка заберёт у меня Алисию, и она упорхнёт, как семечко одуванчика.
— Нашла, из-за чего беспокоиться! Танец с Его Величеством — большая удача, ваша светлость, уж постарайтесь донести это до своей супруги. Нечего так расклеиваться из-за хорошего события. Нынешние леди совсем уж распоясались, взглянуть на них косо нельзя, а уже мечутся, что о них люди думают, — леди Спраут громко фыркает, поправляя свой бюст и быстро, широко обмахиваясь. Бант мешал её дыханию, в помещении же душно, видно, что женщина устала здесь находиться, но не могла пойти против приличий и покинуть бал так рано.
— Вы верно говорите, — Самуил медленно, ненавязчиво выбрался из хватки девушек и женщин, перекладывая бокал в другую руку и отпивая. — Меня посетили те же мысли, и тогда я вспомнил о вас, леди Спраут. Насколько мне известно, молодая госпожа Синт получит дело вашего мужа, когда вы выйдете на пенсию? Я беспокоюсь лишь о том, не слишком ли это тяжёлое бремя для недавно родившей госпожи. Её муж отправился на службу, если я ничего не путаю?
— Вы правы, правы, ваша светлость. На самом деле, меня это тоже волнует. Такой большой бизнес, да на её хрупкие плечи…
— Понимаю ваше беспокойство, мадам, это должно быть очень тяжело. Но если бы я мог чем-то помочь… — он затихает, затем хмурится, совсем слегка, будто пытаясь это скрыть, и даже отводит взгляд, крутя бокал, как в нервном тике.
— Что такое? Вы что-то придумали, ваша светлость? На самом деле, я была бы рада любой вашей помощи, уверена, Роуз оценит её по достоинству.
— Да, у меня есть мысль, леди Спраут. Но, ах, мне кажется, тут немного душно, не так ли? Почему бы нам не выйти на воздух, чтобы обсудить подробности?
— Конечно, конечно, пойдёмте скорее. Вы абсолютно правы, тут ужасно жарко.
Самуил вежливо попрощался с остальными дамами и поблагодарил за добрые слова в поддержку его молодой жены. Зная, что дальше слухи о его отношениях и причине исчезновения Алисии с бала распространятся сами собой, он отправился с леди Спраут на балкон второго этажа. Самуил не сомневался, что Алисия будет рада по возвращении домой узнать о ещё одном бизнесе, оказавшемся в руках её мужа.