(ок. 940-996), фрацузский король, основатель династии Капетингов
(1619-83), министр финансов Франции с 1665 г.
Это совершил тот, кому это выгодно (лат.)
Несчастных белых (англ.)
Что он сказал? (англ.)
Вот так с ним и надо! (англ.)
душевной жестокости (англ.)
Как будто труп (лат.)
Сыскной полиции (прим. перев.)
Слово "муха" (la mouche) во французском просторечии начала века употреблялось также в значении "шпик", "доносчик", "стукач" (примечание переводчика)
Фрателлини — семья знаменитых французских клоунов и эстрадных артистов начала XX века
Непереводимая игра слов: французское "la foire" (базар, ярмарка) имеет также значение "понос".
3десь: место, где в беспорядке свалено много разнородных вещей
Арморика — кельтское название Бретани (западной Галлии) до VII в.
Шарль Моррас (1869-1952) — французский писатель и политический деятель монархического толка, сторонник неоклассической эстетики
Рабочая Партия Марсксистского Единения (примечание переводчика)
Федерация Анархистов Иберии.
Жиль и Вальтер здесь и далее — одно и то же лицо. Так у автора. (примечание переводчика)
Потез — тип самолета, созданный французский авиаконструктором Аири Потезом (1891 - 1981) (примечание переводчика)
Здесь потерпел аварию французский самолет... Мы — французы, (исп.)
Кто правит здесь? Красные или другие? (исп.)
Красные. (исп.)
Французская газета. (прим. пер)
Девиз бельгийской фашистской партии (1935-1944) (примечания переводчика)
Член бельгийской фашистской партии.
— О! Человек (исп.)
— Кто вы?
— Француз.
— Да? Красный?
— Нет. (исп.)
— Фалангисты?
— Да. (исп.)
У автора то Пабло, то Педро (примечание переводчика)
Арена для боя быков (исп.)