Монахиня (исп.).
Непременное условие (лат.).
Перевод М.Квятковской.
Деревья, которые в колониях сажают на могилах взамен наших кипарисов. (Примеч. автора.)
При всем народе (лат.).
Нечто вроде охотничьего сарая. (Примеч. автора.)
Гораций, много в мире есть того Что вашей философии не снилось.
(У.Шекспир, "Гамлет", I, 5; пер. Б.Пастернака.)
"Тебе, Бога [хвалим]" (лат.).
"Угодно нечетное богу" (лат.). — Вергилий, "Эклоги", VIII, 74.
"Слава в вышних Богу" (лат.).
"Из полутора дюжин капралов не сделать и одного дурака" (ит.).
Чтобы понять суть сделанного вызова, следует знать, что в Калабрии и на Сицилии обычно дерутся на ножах; однако, в зависимости от тяжести оскорбления и степени ненависти, дерутся на один дюйм, два дюйма или три дюйма и, наконец, на всю длину лезвия. В первых случаях сражающиеся зажимают нож большим и указательным пальцами, так что пальцы ограничивают длину лезвия, не позволяя ему проникать на глубину, большую, чем оговоренная. (Примеч. автора.)
В минуту кончины (лат.).
"Из бездны [взываю]" (лат.).
"Землетрясение! Землетрясение!" (ит.)