Примечания

1

Ниже две арабские цифры без прочих обозначений указывают соответственно на часть и строфу «Гитаговинды», римская и арабская — на песнь и строфу песни.

2

Ср. Pischel, с. 5—6; Ch. Chakravarti, с. 186 и сл. Дату эту, впрочем, нельзя считать окончательно установленной. См., например, Ray, с. 367 и сл.; 386 (ок. 1185—1206); La Vallée Poussin, с. 103 и сл. (1168—1169) и др.

3

Об упомянутых здесь авторах см. подробнее: Pischel (в частности, об Умапатидхаре — с. 6 и сл., о Шаране — с. 24 и сл., о Говардхане — с. 30 и сл., о Дхойи — с. 35 и сл.). Ср. Wintemitz, с. 56, 120, 134 и сл., и др.; Keith, с. 190 и сл.; Dasgupta, De, с. 370 и сл., 659 и сл.; De, 1960, с. 72 и сл. и др. Вопрос о том, в какой мере Джаядева был близок ко двору Лакшманасены, остается открытым. Ср. Серебряный, с. 99—100.

4

Ср. M.Chakravarti, с. 167 и сл.; Dasgupta, De, с. 390; Wintemitz, с. 174; Siegel, с. 206 и сл.; GM, с. 339 и сл., 190; Серебряный, 4.81 и др. Можно заметить, что В.Джонс и вслед за ним некоторые авторы XIX в. полагали, что Джаядева жил раньше Калидасы; с другой стороны, некоторые относили его к XIV—XV вв. (ср. Jones, с. 235; GL, с. III и сл.; Trumpp, с. 4).

5

Другие, по общему мнению, идентификации Kindubilva — с одноименными (Kenduli) селениями: 1) в р-не Тирхута, на берегу реки Belan (Митхила); 2) в Ориссе. Ср. GL, с. I—II, примеч.; Dutt, с. 9; Pischel, с. 19; Wintemitz, с. 141, примеч. 1; M.Chakravarti, с. 163 и сл.; Dasgupta, De, с. 389; De, 1960, с. 77 и сл.; Naravane, с. 19 и сл.; GM, с. 4 и сл.; Серебряный, с. 80 и сл. и др. Они, по-видимому, связаны с происхождением других носителей этого имени, отнюдь не тождественных нашему поэту и живших в XIV—XV вв. Под именем Jayadeva известны, в частности, автор драмы «Прасаннарагхава», быть может тождественный автору поэтического трактата «Чандралока», и живший, вероятно, до творца «Гитаговинды» (Pischel, с. 17—18; ср. также Wintemitz, с. 30, 271) составитель эротологического трактата «Ратиманджари» (Wintemitz, с. 663). На орисском происхождении поэта настаивает С.Хота (Hota, с. 174 исл.). Ср. Серебряный, с. 99, примеч. 17.

6

Не исключено, впрочем, что в соответствующих строфах (ср. также 1.2 и соотв. примеч.; 11.21) имеется в виду эпитет супруги Вишну («подобная лотосу») Лакшми, которой поклоняется поэт. Характерно расхождение между отдельными комментариями: Rp 7 — Laksmi; Rm 7 — Jayadevapatnî (здесь и ниже в соответствующих ссылках указаны страницы GTP). Согласно одной из легенд, жена Джаядевы была танцовщицей. Ср. Dasgupta, De, с. 389—390, примеч. 5; Randhawa, с. 53.

7

GTP, с. 5—19; ср. Trumpp, с. 5 и сл.; Pischel, с. 19; Dutt, с. 9 и сл.; Wintemitz, с. 142, примеч. 3; 716; Dasgupta, De, с. 389, 666; Naravane, с. 19 и сл.; Hota, с. 180 и сл.; Randhawa, с. 41 и сл.; Siegel, с. 213 и сл. и др.

8

Ср. Randhawa, с. 130, примеч. 3.

9

См. Trumpp; Pischel, с. 24; Wintemitz, с. 142, примеч. 3.

10

В связи с наиболее общими проблемами вишнуизма ср. Macdonell, 1897, с. 37 и сл.; Bhandarkar; Hopkins, с. 202 и сл.; Raychaudhuri; Sh. Dasgupta; Gonda, 1954; Daniélou, 1960, с. 229 и сл.; De, 1959, с. 31 и сл.; 74 и сл.; De, 1961; A.Majumdar; Kuiper; Vaudeville, 1962; Banerjee и др.

11

Ср. Rlg-Veda, II, с. 270, примеч. 5. Изменчивость Вишну (в частности, в образе карлика), помогающего Индре в сражениях с демонами, возможно, свидетельствует о его связи с магической функцией (ср. Machek, с. 105 и сл.).

12

Hopkins, с. 218, 223—224, 231.

13

См., например, Bhandarkar, с. 30 и сл.; Hopkins, с. 202 и сл.

14

Ср. Bhandarkar, с. 38 и сл.

15

Ср. о соответствующих сюжетах: Kirfel; White; Masson; Hawley; Emënéau и др.

16

Ср. Чхандогья, с. 81, 123. Хотя имя Krsna встречается уже в «Ригведе» (1.116.23; 1.117.7 и др.; ср. Aitareya âranyaka, 3.2.6), а некий Кришна Ангираса почитался автором шести ее гимнов (RV 8.85—87; 10.42—44), у нас нет сколько-нибудь надежных оснований видеть здесь связь с вишнуитским Кришной (ср. De, 1959, с. 31 и сл.). Имя Krsna вообще было, по-видимому, не очень редким. Ср. MS., с. 306; Bhandarkar, с. 11.

17

Можно предположить, что связь со скотом, отличающая в RV Индру (ср. его эпитеты gopati, govid, откуда, возможно, и более позднее govinda — ср., например, RV 10.103.5), была перенесена впоследствии на Вишну, тесно связанного в ведийских гимнах с Индрой. В этом плане характерны отдельные реминисценции RV — ср., например, 1.22.18 — эпитет Вишну gopä (правда, вероятно, в более общем значении «хранитель», «страж» — ср. Rig-Veda, I, с. 21; Ригведа, с. 26); 1.154.6 — связь жилищ Индры и Вишну с местонахождением скота и др. Ср. Raychaudhuri, с. 44 и сл.; Bhandarkar, с. 36; Hopkins, с. 203, примеч. 3; MS, с. 365 и сл.; Hein и др.

18

Ср. Kirfel; Daniélou, 1960, с. 273; Sheridan.

19

См., например, Garbe, с. 218; De, 1959, с. 31 и сл. и др. Ср. характерный для некоторых индийских исследователей пример смешения мифологического времени с историческим: Mankad (о промежутке в 100 лет, отделяющем Раму от Кришны).

20

Ср. Bhandarkar, с. 36 и сл.; Singer (ed.); Siegel, с. 89 и сл.; A.Chakravarti и др. В связи с отдельными аспектами кришнаизма ср. также Ruben; Joshi; Vaudeville, 1968; B.Majumdar; Kinsley, 1975, с. 9—78; Bhattacharya и др.

21

Ср. Сыркин, 1973а, с. 162 и сл.; Mahadevan.

22

Ср. Farquhar, с. 231; Filliozat (BhP — ок. XIII в.).

23

Ср. Hopkins, с. 217 и сл.; Bhandarkar, с. 41—42; Daniélou, 1960, с. 251 и сл. Еще больше аватар (39) дает один из культовых текстов панчаратринов Ahirbudhnya-samhita 5.50—57 (ср. Daniélou, 1960, с. 253). Ср. Hacker; Seemann.

24

Изображение Будды в числе других воплощений Вишну мы находим, например, у храма в Сирпуре, предположительно датируемого VIII в. н.э. (Bhandarkar, с. 45).

25

Любопытны, в частности, неоднократные попытки сопоставить Кришну с Христом. Если типологические параллели могут иметь здесь известные основания (ср., например, мотивы преследования и спасения божественного младенца от грозящей ему гибели, образы пастыря, спасителя), то гипотезы о генетической связи между ними, связанные с предположением о деятельности раннехристианских общин в Индии, с попытками этимологического сближения имен и т.п., по-видимому, лишены серьезного научного значения. Ср. в этой связи: Барт, с. 249 и сл.; Keith, 1908; Garbe, с. 201 и сл.; Bhandarkar, с. 38; Hopkins, с. 216; примеч. 1; D.Sen, с. 242; Yourcenar, с. 37; Suhr, с. 205 и сл. и др.

26

Ср. Hopkins, с. 213—214.

27

Banerjee, с. 122 и сл.; ср. Bhandarkar, с. 42 и сл.

28

Bhandarkar, с. 47.

29

Ср. в этой связи: De, 1960, с. 108 и сл.; Радхакришнан, с. 636 и сл.; K.Varadachari; Vaudeville, 1962, с. 37 и сл.; Нага, с. 124 и сл.; Solomon; Bhaduri и др.

30

Ср. Bhandarkar, с. 42 и сл.; Dasgupta Sh., с. 142 и сл.; De, 1959, с. 129 и сл.: De, 1960; De, 1961; Hardy и др.

31

Своеобразной аналогией этим типам явилось разработанное в бенгальском кришнаизме учение о двух типах бхакти — высшем, или «бхакти котенка», и низшем, или «бхакти обезьянки», — основанное на образе двух детенышей, по-разному ведущих себя в опасности: котенок сохраняет спокойствие и безразличие, словно не замечает опасности, в то время как мать спасает его, обезьянка же изо всех сил цепляется за мать.

32

Здесь встает интересная проблема взаимодействия кришнаитского бхакти с классической индийской эстетикой — ср. использование кришнаитскими авторами понятий rasa, sthâyi bhäva, описание стадий страсти (srngara), переживаемых пастухами (prema, sneha и т.д.), и др. Ср. De, 1960, с. 122 и сл.; Sen D., с. 219 и сл.; Siegel, с. 43 и сл.

33

De, 1959, с. 129.

34

Ср. De, 1959, с. 133 и сл.; Wintemitz, с. 140; Dasgupta, De, с. 662—663; Hospital.

35

Ср. словарь Амарасимхи, составленный, возможно, в VI—VIII вв. н.э. (Wintemitz, с. 494). С.К.Банерджи (Нагендра, с. 240) полагает, что «любовная лирика о Кришне и Радхе существовала в пракритской и санскритской литературе уже с VI в. н.э.». См. в этой связи: Katre; Miller; GM, с. 26 и сл.; 55 и сл.; Siegel, с. 110 и сл.; Hawley, Wulff (ed.) (в частности, статьи Ш.Водевилль, Б.С.Миллер и др.) и т.д.

36

Ср., например, Kramrisch (pl. XXXIX—XLIV); Sinha; Randawa, c. 131— 132; Vatsyayan и др.

37

Ср. GVR, с. 59 и сл. и критику в GM, с. 178 и сл.

38

GM, с. 177 и сл.; 193 и сл.; 203; ср. Серебряный, с. 73 и сл.; 79, 85.

39

Ср. BRS II, с. 749: «Govinda (Krshna) im Liede», GR, c. 4: «Oberhirt im Liede»; MS, c. 356: «Govinda (i.e. Krishna) celebrated in Song»; Macdonell, 1917, c. 344: «Cowherd in song»; Renou, Filliozat, c. 442: «Govinda [-Krsna comme bouvier] (célébré par) un chant» и др.

40

Ср. GL, c. VI: «carmen quo celebratur Govindas»; GF, c. III—IV: une ode... en l’honneur de Govinda»; GA, c. 151: «song of Govind»; Randhawa, c. 42: «song of the Cowherd»; Новикова, с. 19: «Песня славы Кришне» и т.д. Об имени Govinda в связи с названием поэмы ср. Pischel, с. 22; о влиянии этого названия на последующую литературу — De, 1959, с. 141.

41

Любопытно, что это число связывается с традиционным возглашением в честь Вишну: От пато bhagavate väsudeväye, насчитывающим 12 слогов (обозначаемых соответствующим количеством букв деванагари). Ср. Spellmann, с. 87. В связи с композицией поэмы см. подробнее: Сыркин, 1970.

42

См. ниже: Метрика «Гитаговинды».

43

Х. Лассен (GL, с. X) предлагает делить поэму на 13 частей, выделяя в качестве первой части 1.1—26 (I—II песни) и второй — 1.27—49 (III—IV песни).

44

Ср. в этой связи: GL, С. IX и сл.; Levi, с. 234 и сл.; Wintemitz, с. 143 и сл.; De, 1959, с. 137 и сл.; Naravàne, с. 22 и сл.; Dutt, с. 13 и сл.; и др.

45

Ср. Siegel, с. 134 и сл.

46

Указанный прием представляет собой интересную параллель к контрастирующим мотивам в ряде художественных произведений разных жанров, выделяемых Л.С.Выготским в качестве важнейшего, по его мнению, фактора эстетического воздействия (ср. Выготский, с. 270 и сл.; и др.).

47

GL, с. X—XI; ср. Levi, с. 235.

48

Ниже П обозначает подругу, Р — Радху, К — Кришну; стрелка соединяет говорящего и адресата.

49

Впрочем, деление это достаточно условно; отдельные сцены (например, в XXI—XXIV), как показывает иконографический материал, могли представляться и без смены декораций (см., например, Randhawa, plates).

50

См. выше. В этой связи ср. GM, с. 18 и сл.

51

Ср. Ingalls, с. 95; GM, с. 219.

52

Ср. Эрман, с. 66; Siegel, с. 137 и сл.; GM, с. 222—223 (о мотиве разлуки).

53

См. подробнее Sandal-Forgue, с. 21 и сл.; и др.

54

Ср. Chatterji, 1926, с. 125—126; Chatterji, 1973, с. 33. Предположение последнего (ср. выше) о том, что вставные строфы поэмы в отличие от ее песен принадлежат другому автору, подвергается сомнению. С.Сандал-Форг, анализируя язык поэмы, склонна приписывать весь текст Джаядеве, который, в целом следуя школе kavya, ввел в него новшества (innovation), отразившие влияние песенной диалектной традиции. Sandahl-Forgue, с. 23, 155 и сл.; ср. GM, с. 11 исл.

55

Pischel, с. 22. Сходного мнения придерживается С.Чаттерджи (Chatterji, 1926, с. 125—126), допускающий, что поэма была написана на одном из народных диалектов и впоследствии переработана учеными пандитами на санскрите.

56

Ср. De, 1960, с. 81.

57

Ср. MS, с. 366.

58

Например, Keith, 1928, с. 197—198; он же, 1924, с. 239; Dasgupta, De, с. 394; De, 1960, с. 80; Sen S., с. 17; Naravane, с. 22; Нагендра, с. 420; Товстых, с. 24, 25.

59

Ср. Jones, с. 235: little pastoral drama; GL, tit.: drama lyricum; VI, VII: ex lyrico et dramatico genere mixtae forma; GF, c. IV: drame lyrique; Lévi, c. 235: a mi-chemin entre 1‘hymne et le drame (cp. Pischel, c. 22); GC, c. I: pastorale; GA, c. 151: little pastoral drama; c. 153: a species of oriental opera; c. 157: at once a great poem, a gripping lyric drama and a heart-entrancing opera; Schroeder, c. 580: verfeinerte yaträ; Oldenberg, c. 283: geistlich-erotische Singspiel; V.Varadachari, c. 95: the stage of transition between pure drama and pure lyric и др. Ср. также: Keith, 1928, с. 191; Macdonell, 1917, с. 344; De, 1959, с. 138 и сл.; De, 1960, с. 79* Sandahl-Forgue, с. 129 и сл.; Gerow, с. 535 и др.

60

Ср. Dasgupta, De, с. LXVI и сл.; Эрман, с. 27.

61

Ср. GL, с. VII, XI.

62

Ср. Levi, с. 235 и сл.

63

Подробнее о yâtrâ ср. Chattopâdhyâya; Sen D., с. 724—743; Keith, 1917, с. 17, 40; Gawronski, с. 21, 34; Macdonell, 1917, с. 345; Dasgupta, De, c. 393, 508 и сл.; De, J.959, c. 233 и сл.; и др.

64

В связи с указанными здесь параллелями ср. Эрман, с. 51, 55, 57, 58, 63, 66, 78, 79.

65

В этой связи см. подробнее: GL, с. XXXIII—XXXV; Mukerji; Sandahl-Forgue, с. 91 и сл.; Gerow, с. 535 и сл.; GM, с. 9 и сл.; 44 и сл.; Сыркин, 1973. Ср. ниже: Метрика «Гитаговинды».

66

Для сравнения можно, например, сопоставить их со стихотворными вставками «Панчатантры» (версия Пурнабхадры, датируемая 1199 г., т.е. близкая по времени к «Гитаговинде»), полиметрия которых выражается соотношением 1:42 (для первой из пяти книг — 1:22).

67

Ср. GL, с. XXVIII; MS, с. 521. Ниже курсивными a, b, c, d обозначены соответствующие части строфы.

68

Cp. Schroeder, c. 280; Oldenberg, c. 285; GL, c. IX и сл. и др. В связи с анализом отдельных поэтических приемов Джаядевы см. также: GL, с. XXXII и сл.; Sandahl-Forgue, с. 23, и сл.; Сыркин, 1970а.

69

Ср. Oldenberg, с. 285; Glasenapp, с. 222 и др.

70

См. подробнее: Sandahl-Forgue, с. 116 и сл.

71

См. Pischel, с. 22; Keith, 1924, с. 239; Chatterji, 1926, с. 125. В честности, С.К.Де (De, 1960, с. 80) видит свидетельство об этом приеме у Вишванатхи Кавираджи в «Сахитьядарпане» (VS Х.6 об antyânuprasa).

72

Gonda, 1959, с. 201 и сл.

73

Ср. GL, с. XXXII и сл.

74

Ср. отдельные данные соответствующих подсчетов: Сыркин, 1970а, с. 96 и сл

75

Ср. Gonda, 1959; Keith, 1928, с. 198; Брихадараньяка, с. 28; Чхандогья, с. 48, 31—32 и др.

76

Ср. Oldenberg, с. 285. Характерно, что почти каждый рефрен (кроме XII и XIX) содержит тот или иной эпитет Кришны (а рефрен I песни в 1.5 сл. — два эпитета); эпитеты эти, повторяющиеся в рамках отдельных частей (например, 1 — hari, 5 — vanamâlin и т.д.), ни разу не совпадают с заглавием соответствующей части (см. выше). Из 10 таких эпитетов (Кешава, Хари, Кешиматхана, Мадхава, Ванамалин, Мадхурипу, Мурари, Мадхуматхана, Нараяна, Ядунандана) только Кешава и Нараяна встречаются в заголовках других частей (2 и 7).

77

Ср., например, GL, с. 68; там же, с. VIII, примеч.; GM, с. 13 и сл. '

78

Ср. Glasenapp, с. 222; Randhawa, с. 49.

79

См. Naravane, с. 25; GR, с. 57—58; GM, с. X и сл. В связи с традицией более позднего музыкального оформления поэмы ср. также Pischel, с. 22.

80

Ср., например, Ingalls (где использован материал Subhasita-ratnakosa и выделен, в частности, ряд характерных для поэмы выражений: mugdha^ vilasa и др.).

81

Следует отметить, что подобное соотнесение субъективного, личного, и объективного, внешнего, планов с введением одно-однозначных соответствий между их элементами играет важную роль в натурфилософских и этических построениях индуизма, отражаясь уже в ранних упанишадах, например BU, ChU (adhidaivatam — adhyâtmanm;, ср. Сыркин, 1971, с. 149 и сл.). См., в частности, о символике соответствующих представлений Zimmer; Marchai; Bosch и др.

82

Ср. Zimmer, с. 90 и сл.; Rau; Bosch, с. 34 и сл.; Rosu и др.

83

Ср. Sandahl-Forgue, с. 144 и сл.

84

Несмотря на то что объекты соответствующих функций Кришны различны (с одной стороны, Канса, Мадху, Мура и другие демоны, с другой — адепты Кришны, Радха, пастушки), представляется возможным говорить здесь об определенной амбивалентности этого образа (ср. Ruben, с. 253 и сл., 284; Hospital; Сыркин, 1993, с. 17, 171).

85

Ср. Siegel, с. 43 и сл.; Sandahl-Forgue, с. 144 и сл.; Серебряный, с. 86.

86

См. Siegel, с. 71 и сл.

87

Ср. Randhava, с. 53; см. подробнее о культе отдельных деревьев, в частности — в связи с любовной обрядностью: Viennot.

88

Ср. Naravane, с. 25; Varadachari V., с. 95; Sen S., с. 17; Sandahl-Forgue, с. 132 и сл.; GM, с. 14 и сл. Подробнее о соответствующем аспекте поэмы см. Siegel, с. 27 и сл.; 43; 159 и сл. и др.; в связи с параллелями из эротологической литературы к приведенным ниже примерам ср. Schmidt, 1902, с. 352 и сл.; 430 и сл.; 541 и сл., 552 и сл., 752 и сл., и др.

89

О мотиве любовной игры в мировой культуре ср. Huisinga, с. 43 л сл., применительно к индийской культуре — Butler; Sh. Dasgupta, с. 145.

90

Ср. Schmidt, 1902, с. 552 и сл.

91

Ср. там же, с. 430 и сл.

92

Т.е. когда женщина находится сверху — практика, осуждаемая в отдельных религиях (иудаизме, католичестве), но, по-видимому, отнюдь не в индуизме (см. К 17—18; Schmidt, 1902, с. 541 и сл., 578 и сл.).

93

Ср. Siegel, с. 163 и сл.

94

Ср. уже GL, с. XIII; Weber, с. 227; Sen S., с. 17; Dasgupta, De, с. 157, 665; см. также Varadàchari V., с. 95: Although its value as a devotional lyric cannot be minimised, its value as an erotic lyric is greater.

95

Ср. в этой связи: Dasgupta Sh., с. 142 и сл.; De, 1960, с. 126 и сл.; Vaudeville, 1962, с. 31 и сл., и др. См. Syrkin, 1979, с. 15 и сл.

96

GL, с. XVIII. Впрочем, существует и более «светское» толкование: Radhâ ehe ha la cintura, gli ornamenti e le vesti mondane (GVR, c. 68—69).

97

Этот вариант, не столь характерный для кришнаитской традиции, имеет многочисленные типологические параллели в других культурах. В частности, он находит себе аналогии в распространенном мотиве избранничества, путь к которому лежит через связь с женщиной, ср. черты мифологии и ритуала в шакти (отношение Вишну к Лакшми, Шивы к Парвати и т.д.), в тантрических культах, шаманстве (мотив небесной жены), хлыстовстве, в легенде о Мухаммаде и Аише и т.д. — вплоть до новой западной культуры (ср., например, финал гетевского «Фауста» — ст. 12110), возможно оказавшей в данном случае влияние и на упомянутое толкование Х.Лассена (ср. Серебряный, с. 92).

98

Ср. GL, с. XIX и сл.

99

При этом аналогом человеческой души в отдельных толкованиях могут выступать и другие пастушки (ср. Gulick, с. 264—265: пастушки — souls of men, Вринданана — field of consciousness).

100

См., например, Jones, c. 234; Wintemitz, c. 147; Glasenapp, c. 222; De, 1959, c. 137; он же, 1960, 79—80; Randhawa, c. 55; Новикова, c. 19; Siegel, c. 11, 178 и сл., Серебряный, с. 88, 92.

101

Ср. замечание Х. Лассена (GL, с. XIII, XVII и сл.); Shroeder, с. 581; Keith. 1928, с. 194 и др.

102

Weber, с. 227; Sh. Dasgupta, с. 145; Edgerton, с. 46 и сл.; Серебряный, с. 101, примеч. 41 и др. А. Макдонелл (Macdonell, 1917, с. 346) высказывает удивление тем, что текст вообще мог получить подобное истолкование. Любопытно, что уже Ф. Шеллинг (знакомый с переводом В.Джонса) отрицал аллегорический смысл поэмы в целом и полагал, что если любовные похождения Кришны и имели такой смысл, то в поэме они его утратили (см. Шеллинг, с. 123).

103

Ср. Renou, Fitliozat, с. 443; Серебряный, с. 99, примеч. 15.

104

Ср. Daniélou, 1963; Сыркин, 1971, с. 233 и сл. Добавим, что известны и примеры преднамеренного сочетания в санскритской поэзии идей любви и отречения при помощи изощренной игры слов — ср. «Усладу знатоков» (Rasikaranjana, 1524 г.) Рамачандры, ср. Schmidt, 1904, с. 31 и сл.; Wintemitz, с. 168.

105

Брихадараньяка, с. 121.

106

Ср. Heimann, с. 180 и сл.; Сыркин, 1971, с. 160 и сл.; Siegel, с. 13 ->сл.; и др

107

Ср., например, Otto, с. 84 и сл.; Heimann, с. 90 и сл.; 111 и сл.; Sh. Dasgupta, с. 129 и сл.; и др.

108

Бертельс, с. 52—53.

109

Ср. Второзаконие 6.15; 11.1; Исаия, 56.6 и др., а также мотивы любви к Богу у Филона, Маймонида, в поэзии Соломона ибн Гебироля, Иегуды Галеви и др.; наконец, идею amor dei intellectualis Спинозы (любопытно, что Р.Роллан называет его: «наш европейский Кришна» — см. Роллан, с. 32).

110

Ср., например, Jones, с. 222; Weber, с. 227; GR, с. 55 (Jayadeva ein indischer Salomo); 59—60; La Vallee Poussin, c. 104 (ce «Cantique des cantiques») и др. Индийской «Песнью песней» называет поэму и Ф. Эджертон в статье, включенной в работы симпозиума, посвященного библейскому тексту (Edgerton).

111

Подобная сакрализация выступает здесь и на «низшем», так сказать, физиологическом уровне — ср. характерную для XVIII в. галантную терминологию французской литературы — например, свойственные стилю мемуаров Казановы иносказания типа la victime, le sacrifice, le sacrificateur, l’immolation, le seul du temple, l’autel de l’amour и т.п.

112

Ср. хотя бы широко распространенную символику женского начала в идеях природы, материи (ср. prakrti), страны, родины (ассоциирующейся с матерью в ряде культур, в частности индийской, русской), свободы (например, во французской культуре), города (ср. многочисленные библейские аллегории — Иеремия 50.12; Исаия 1.21; 23.15; 47.1 и сл.; Апокалипсис 19.1 и др.; соответствующую русскую фразеологию и т.д.), дерева и др.

113

Ср. Панчатантра, с. 63.

114

Ср. также: Ingalls, с. 89 и сл.

115

Ср., например, Wintemitz, с. 166 и др.

116

Ср. Wintemitz, с. 247 и сл.; De, 1959, с. 249 и сл.

117

Ср. Pischel, с. 23; Chakravarti М., с. 168 и сл.; De, 1959, с. 137 и сл.; De, 1960, с. 77; Dasgupta, De, с. 389, 396, 468, 561, 662 и сл.; Archer, с. 76 и сл.; Sen S., с. 16, 18 и сл.; Naravane, с. 21; Dasgupta А., с. 93 и сл.; и др.

118

Ср. Chakravarti М., с. 168; GM, с. 7; Серебряный, с. 100, примеч. 21, 22.

119

Ср. GL, с. XII; Pischel, с. 23; Dasgupta, De, с. 389, 392, 666, примеч. 1, 3; GM. с. 6 и сл.; 183 и сл.; GSDS, Introduction; Серебряный, с. 86 и сл. и др.

120

Ср. Pischel, с. 21, 23; Wintemitz, с. 148; De, 1959, с. 141 и сл.; Dasgupta, De, с. 561; Naravane, с. 21 и др.

121

Ср. Wintemitz, с. 276; Dasgupta, De, с. 440; De, 1959, с. 142 и сл.; Kinsley, 1979; Серебряный, с. 77 и др.

122

Ср. в этой связи: Dutt, с. 20 и сл.; Sen S., с. 27 и сл., 70 и сл.; 82 и сл.; 103 и сл.; Dasgupta А., с. 123 и сл.; Dasgupta Sh., с. 145; Farquhar, с. 305 и сл.; De, 1959, с. 143 и сл.; De, 1960, с. 86 и сл.; 128 и сл.; 150; De, 1961, с. 10 и сл.; Новикова, с. 34 и сл., 40 и сл., 83 и сл.; Товстых, с. 28 и сл., 34 и сл.; Серебряный, с. 83 и сл., 93 и сл.

123

Ср. соотв. разделы в книге: Нагендра, с. 255 и сл., 370 и сл., 488 исл.;

540 и сл.; и др.

124

См. Нагендра, с. 22.

125

Баранников, с. 304.

126

Ср. Нагендра, с. 267; Кхокар, с. 70; Серебряный, с. 75, 94 и сл.

127

Ср. GM, с. Х и сл.

128

Schiller-Goethe, с. 390 и сл., 398.

129

В этой связи см. подробнее: Sandahl-Forgue, с. 159 и сл.; Серебряный, с. 71 и сл., 88 и сл.

130

Здесь воспроизводится так называемая «Краткая рецензия» (см. выше), причем в разночтениях (с. 193 и сл.) добавлены строфы «Длинной рецензии»— соответственно: 1.24; 49; 2.21; 3.16; 4.23; 5.20; 6.12; 7.42; 8.11; 9.11; 10.12: 16; 11.35; 12.10; 11; 13; 14; 15; 25а; 28.

131

Ср. Серебряный, с. 89 и сл., 101 (примеч. 33 и сл.).

132

В связи с вниманием к «Гитаговинде» в России (в частности, уже в прошлом веке — см. Петров) ср. Серебряный, с. 92 и сл.

133

Последнее относится и к аллитерирующим заглавиям отдельных частей, передача которых в прозаическом и стихотворном переводах подчас расходится (ср. части 2, 3, 5, 9, 10, 11, 12).

134

См.: Панчатантра, с. 324—339.

135

Настоящий список включает принятые нами условные обозначения отдельных текстов, периодических и справочных изданий, сборников. Прочие сокращения см. в Библиографии.

Загрузка...