– Как только я узнал, что ты с сыном здесь, в Сиракузах, Гордиан, я немедленно послал Тиро, чтобы он нашел тебя. Ты не представляешь, какое это утешение - видеть знакомое лицо здесь, в провинции, - улыбнулся Цицерон и поднял свою чашу.
Я ответил на его жест. Эко сделал то же самое, и мы втроем, в унисон, отпили. Местное вино была неплохим.
– Я ценю твое приглашение, - сказал я, и это было правдой. В самом деле, неожиданное появление Тиро в грязной таверне в гавани, где остановились мы с Эконом, застало меня врасплох, а приглашение отобедать с Цицероном и переночевать в арендованном им доме удивило меня еще больше. За пять лет, прошедших с тех пор, как Цицерон впервые нанял меня (чтобы помогать ему в защите Секста Росция, обвиняемого в отцеубийстве), наши отношения были строго профессиональными. Цицерон обычно относился ко мне с прохладной неуверенностью: я был всего лишь ищейкой, полезной для рытья земли. Я смотрел на него с осторожным уважением; как на защитника и восходящего политика, Цицерон, казалось, искренне пытался быть справедливым и правдивым, но в конце концов он был адвокатом и политиком.
Другими словами, мы дружили, но не совсем. Мне показалось любопытным, что он пригласил нас с Эконом пообедать с ним исключительно для удовольствия. Его двенадцать месяцев в качестве государственного администратора здесь, на Сицилии, должны были быть действительно наскучили ему, если вид моего лица мог доставить ему какое-то удовольствие.
– Ты здесь не то, чтобы на краю света, - я почувствовал себя обязанным немного успокоить его. – Сицилия не так уж далеко от Рима.
– Верно, верно, но достаточно далеко, чтобы заставить человека оценить то, что может предложить Рим. И достаточно далеко, чтобы все сплетни доходили сюда в искаженном виде. Ты должен рассказать мне все, что происходит на Форуме, Гордиан.
– Твои друзья и семья, конечно же, держат тебя в курсе.
– Пишут, конечно, и некоторые из них даже навещали меня. Но ни у кого из них нет твоей… - он искал слово. – Твоей особой точки зрения, – он имел в виду мою способность смотреть на мир сверху, а не снизу. – но теперь, когда год моей службы истек, я скоро сам вернусь в Рим. С каким облегчение я покину это жалкое место. Что хочет сказать этот мальчик?
На обеденной кушетке рядом со мной мой немой сын поставил чашку и пытался начертить руками в воздухе какие-то мысли. Его картины были достаточно ясны для меня, но не для Цицерона: высокие горы, широкие пляжи, каменистые скалы.
– Экону нравится Сицилия, или, по крайней мере, то немногое, что мы увидели в этой поездке. Он говорит, что пейзажи здесь прекрасны.
– Это правда, - согласился Цицерон.
– А греко-язычное население? Я думал, ты любишь все греческое, Цицерон.
– Возможно, все греческое, но не всех греков, – он вздохнул. – Греческая культура – это одно, Гордиан. Искусство, храмы, пьесы, философия, математика, поэзия. Но что ж, поскольку другие мои гости еще не прибыли, я скажу тебе откровенно, как римлянин римлянину. Греки, которые подарили нам всю эту чудесную культуру, сейчас превратились в пыль, и так было на протяжении веков. Что касается их далеких потомков, особенно в этих краях, что ж, грустно видеть, как мало они напоминают своих предков-колонизаторов.
– Взгляни на их города: Сиракузы были когда-то маяком света и познания для всего Средиземноморья по эту сторону Италики – Афины на западе, соперником Александрии на ее пике. Двести лет назад здесь правил Иерон, и такие люди как Архимед ходили по этому песчаному берегу. Теперь здесь можно найти только остатки гордой расы, деградировавших людей, грубых и необразованных, без манер и морали. Эти далекие колонии греков забыли своих предков. Плащ цивилизации надели на себя мы, Гордиан, римляне. Мы истинные наследники греческой культуры, но не греков. Только римляне в наши дни обладают утонченностью, чтобы по-настоящему оценить, скажем, статую Поликлита.
– Потому что только у римлян есть деньги, чтобы позволить себе такие вещи? – предположил я. – Или легионы, чтобы забрать их силой?
Цицерон наморщил нос, чтобы показать, что мои вопросы неуместны, и потребовал еще вина. Рядом со мной Экон заерзал на скамье. Ранним образованием моего приемного сына серьезно пренебрегли, и, несмотря на все мои усилия, прогресс все еще сдерживался его неспособностью говорить. В пятнадцать лет он был почти человеком, но разговоры о культуре, особенно от такого сноба, как Цицерон, быстро наскучили ему.
– Год твоей дипломатической службы сделал тебя еще больше римским патриотом, - заметил я. - Но как только истечет твой срок, ты обнаружишь, как тебе не хватает компании греческих сицилийцев, а пока я удивляюсь, почему ты не покинул это место сразу.
– Прямо сейчас я как бы путешествую. Понимаешь, меня отправили на другую половину острова, в Лилибеум на западном побережье. Сиракузы – это временная остановка на моем пути домой, последний шанс увидеть здешние достопримечательности перед тем, как я навсегда покину Сицилию. Не пойми меня неправильно, Гордиан. Это красивый остров, как говорит твой сын, переполненный чудесами природы. Здесь много прекрасных зданий и произведений искусства, а также много мест, имеющих большое историческое значение. Столько всего произошло на Сицилии за века, прошедшие с тех пор, как греки колонизировали ее - золотое правление Иерона, великие математические открытия его друга Архимеда, карфагенские вторжения, римские завоевания. Здесь, в Сиракузах, есть что посмотреть и чем заняться, – он отпил вино. – Но я не думаю, что эти удовольствия привели тебя сюда, Гордиан.
– Мы с Эконом здесь строго по делу. Один человек в Риме нанял меня, чтобы я проследил за его деловым партнером, скрывшемся с прибылью. Я отследил пропавшего человека здесь до Сиракуз, но сегодня я узнал, что он поплыл дальше, вероятно, на восток, в Александрию. Согласно полученным инструкциям мне надо было доехать только до Сицилии, поэтому, как только я смогу найти подходящее судно, я планирую вернуться в Рим с плохими новостями и забрать свой гонорар.
– Да, но теперь, когда мы нашли друг друга здесь, в чужом городе, ты должен остаться со мной на некоторое время, Гордиан, – Цицерон говорил искренне, но все политики так делают. Я подозревал, что приглашение на длительное пребывание было просто вежливым жестом. – Какое у тебя замечательное занятие, - продолжал он, - выслеживать убийц и негодяев. Мне кажется, вряд ли можно встретить достойных людей на государственной службе, особенно здесь в провинции. Ах, но вот и Тиро!
Молодой секретарь Цицерона улыбнулся мне и растрепал волосы Экону, когда проходил за нашими скамьями. Экон сделал вид, что обиделся, и сжал кулаки, будто собирался подраться. Тиро подыграл ему и сделал то же самое. Тиро был приветлив и скромен. Мне всегда казалось, что с ним куда легче общаться, чем с его хозяином.
– Что случилось, Тиро? - спросил Цицерон.
– Трое твоих гостей прибыли, хозяин. Мне их привести?
– Да. Скажи кухонным рабам, что они могут занести первое блюдо, как только мы все усядемся, – Цицерон снова повернулся ко мне. – Я сам почти не знаю этих людей. Друзья в Лилибее сказали мне, что я должен встретиться с ними, пока я здесь, в Сиракузах. Дорофей и Агафин - важные торговцы, партнеры в судоходном предприятии. Марджеро, как говорят, поэт, или кто-то еще, в наши дни он представляется поэтом из Сиракуз.
Несмотря на свой высокомерный тон, Цицерон устроил грандиозное представление, приветствуя своих гостей, когда они вошли в комнату, вскочил со своего дивана и протянул руки, чтобы обнять их как политиков. Вряд ли он мог бы стать более елейным, если бы в Риме они считались тройкой неопределившихся избирателей.
Еда, большая часть которой состояла из морепродуктов, была превосходной, и компания оказалась более радушной, чем ожидал Цицерон. Дорофей был массивным круглолицым мужчиной с большой черной бородой и громким голосом. Он постоянно шутил во время еды, и его хорошее настроение было заразительным; особенно Экон поддавался этому, часто присоединяя свой странный, но очаровательный рев к звенящему смеху Дорофея. Из фраз, которыми обменивались Дорофей с его деловым партнером, я понял, что оба мужчины были в приподнятом настроении, поскольку недавно заключили несколько очень прибыльных сделок. Однако Агафин был более сдержан, чем его напарник; он улыбался и тихо смеялся над шутками Дорофея, но сам говорил мало. Физическим строением он тоже был полной противоположностью Дорофея: высокий, стройный мужчина с узким лицом, большим ртом, и длинным носом. Они казались прекрасным примером того, как успешное партнерство иногда может быть результатом союза двух совершенно разных натур.
Третий сиракузец, Марджеро, несомненно, выглядел не глупым и играл роль задумчивого греческого поэта. Он был моложе своих богатых товарищей и довольно красив, с завитками кудрей, падающих на лоб, пухлыми губами и темнобровым угрюмым лицом. Я понял, что его стихи в это время были в моде в высших кругах Сиракуз, и чувствовал, что он являлся для обоих торговцев скорее украшением, чем другом. Он редко смеялся и не проявлял склонности к чтению своих стихов, что, вероятно, было к лучшему, учитывая снобизм Цицерона. Со своей стороны, Цицерон лишь изредка позволял себе покровительственный тон.
Все разговоры велись о делах, касающихся порта Сиракуз и сицилийского урожая зерна, о драматических фестивалях сезона в старом греческом театре города, разговоры о современной моде среди сиракузских женщин (которые всегда отставали на несколько лет от женщин Рима, на что Цицерон считал своим долгом указать). Большая часть разговора проходила на греческом, и Экону, чей греческий был ограничен, неизбежно становилось скучно; в конце концов я отпустил его, зная, что он найдет беседу гораздо более увлекательной, если сможет подслушивать ее в кухне вместе с Тиро.
В конце концов, за чашкой молодого вина после последнего блюда из соленого лука, тушенного в меде с семенами горчицы, Цицерон начал вспоминать прошлое. Он провел целый год на Сицилии и посчитал себя знатоком долгой и бурной истории острова, и, похоже, был очень доволен возможностью продемонстрировать свои знания местной собратии. Постепенно его голос вошел в речевой ритм, который не допускал возражений. То, что он рассказывал, было захватывающим – я никогда не слышал так много ужасных подробностей о великих восстаниях рабов, которые потрясали Сицилию в предыдущие времена, - но через некоторое время я заметил, что его сиракузские гости постепенно стали скучать также, как и Экон.
Цицерон особенно разошелся, когда заговорил об Иероне, правителе Сиракуз во время их золотого века.
– Этот правитель был примером для всех других эллинских тиранов, которые правили греческими городами в его дни. Но ты не все знаешь о славные правления Иерона, Марджеро.
– А что именно? - спросил Марджеро, моргая и откашливаясь, как человек, только что отошедший от сна.
– Я имею в виду поэта Феокрита – его шестнадцатый сонет, - подсказал Цицерон.
Марджеро снова моргнул.
– Шестнадцатый сонет Феокрита, - сказал Цицерон, - стихотворение, в котором он превозносит достоинства правления Иерона и надеется на его окончательную победу над Карфагеном. Ты, конечно, знаешь это стихотворение.
Марджеро моргнул густыми ресницами и пожал плечами.
Цицерон неодобрительно нахмурился, затем выдавил улыбку.
– Я, конечно, имею в виду те стихи, которые начинаются:
«Издавна дочери Зевса, и с ними певцы, восхваляли
В песнях бессмертных богов и деянья мужей знаменитых…»
- Вспомнил, Марджеро…?
Молодой поэт шевельнулся.
– Что-то смутно знакомо, – Дорофей тихо рассмеялся. Тонкие губы Агафина сжались в улыбке. Я понял, что Марджеро иронизирует над Цицероном.
Цицерон, не обращая внимания, подсказал ему еще несколько строк:
«Вот сиракузцев солдаты за древки хватаются копий,
Крепко плетенным щитом отягчив свои мощные руки.
Сам Гиерон опоясан мечом, как былые герои,
Носит он шлем на главе, осеняемый львиною гривой.».
– Львиною гривой? - проворчал Марджеро.
– Что такое?
– Там вроде бы: «С конским хвостом на богато украшенном шлеме», - сказал Марджеро, неумолимо приподняв бровь. – Неужели львиною гривой?
Цицерон покраснел.
Да, ты прав: «С конским хвостом на богато украшенном шлеме». Выходит, ты знаешь это стихотворение.
– Немного, - промолвил Марджеро. – Конечно, Феокрит, пытаясь завоевать расположение Иеро, всячески старался ему понравиться. В тот конкретный момент он был поэтом без покровителя; думаю, что ему понравился здешний климат в Сиракузах, поэтому он бросился сочинять сонеты, чтобы привлечь внимание Иеро. Подумал, что тиран может нанять эпического поэта, чтобы тот описал его победы над Карфагеном, поэтому и прислал несколько подхалимских каракулей, подав заявку на этот пост. Жалко, что Иеро не принял его предложение – думаю, он был слишком занят борьбой с карфагенянами. В последствии, Феокрит накатал еще одно хвалебное стихотворение царю Птолемею в Александрии, и за это получил работу писца на Ниле. Жалко, что мы, поэты, всегда подчиняемся прихоти богатых и властных.
Это была самая длинная фраза, произнесенная Марджеро за весь вечер. Цицерон неуверенно взглянул на него.
– Ах, да. Как бы то ни было, Иерон действительно изгнал карфагенян, независимо от того, были ли там поэты, чтобы записать его деяния или нет, но мы в Риме все равно помним его как великого правителя. И, конечно же, среди образованных людей, и его друга Архимеда, который известен всему нашему миру! - Цицерон ожидал кивка гостей, но все трое только молча смотрели на него. – Архимед, математик, - подсказал он. – Не философ, конечно, но все же один из величайших умов своего времени. Он был правой рукой Иерона. Мудрец и мыслитель, увлеченный свойствами сфер, цилиндров и математических уравнений, но весьма неплохой человек. Особенно, когда он брался за инженерные катапульты и боевые машины. Говорят, что Иерон не смог бы изгнать карфагенян из Сицилии без него.
– Ах, - сухо промолвил Агафин, - вы про этого Архимеда. А я думал, вы имели в виду Архимеда, торговца рыбой, этого лысого парня с прилавком на пристани.
– О, неужели это имя так распространено? – Цицерон, казалось, был на грани осознания того, что над ним издеваются, но продолжал настаивать, решив читать лекцию своим сиракузским гостям о самом известном их земляке, когда-либо жившем. – Я, конечно, имею в виду Архимеда, который сказал: «Дайте мне точку опоры и я сдвину землю», и продемонстрировал это Иеро в миниатюре, изобретя шкивы и рычаги, с помощью которых тиран мог переместить стоящий в сухом доке корабль простым движением руки; Архимед, построивший необычный часовой механизм Солнца, Луны и пяти планет, в котором все миниатюрные сферы движутся в точном соответствии с их небесными моделями; Архимед, который возможно, наиболее известен разработанным им решением проблемы золотой короны Иерона.
– Ах, вы сейчас окончательно запутаете меня, - сказал Дорофей. – У меня никогда не хватало мозгов для логики и математики. Помнишь, Агафин, как наш старый наставник плакал горючими слезами, когда пытался заставлял меня учить разные теоремы Пифагора и все такое?
– Ах, но принцип золотой короны довольно просто объяснить, - весело сказал Цицерон. – Вы все ведь знаете эту историю?
– Что-то смутно слышали, - смеясь, сказал Дорофей.
– Я буду краток, - пообещал Цицерон. – Похоже, Иеро дал ремесленнику определенную массу золота с поручением сделать ему корону. Достаточно скоро этот человек вернулся с великолепной золотой короной. Но до Иерона дошел слух, что ремесленник украл часть золота. И что середина короны была заменена серебром. Она весила сколько нужно, но была ли корона из чистого золота? Изделие было изысканно обработано, и Иерону не хотелось, его портить, но он не мог придумать способа, чтобы определить его состав, за исключением того, чтобы расплавить или разрезать его на части. Поэтому он обратился к Архимеду, который помогал ему с такими проблемами в прошлом, и спросил, может ли он найти решение.
Архимед думал, думал, но безрезультатно. Золото тяжелее серебра, насколько он знал, и слепой мог отличить их друг от друга, взвесив их в руках; но как можно определить, сделан ли данный предмет из серебра, покрытого золотом? Говорят, что, когда Архимед сидел в ванне, заметил, как уровень воды поднимался и опускался, когда купальщики входили и выходили, и тогда его внезапно осенило. Он был так взволнован, что он выпрыгнул из ванны и даже голым побежал по улицам, крича: «Эврика! Эврика! Я нашел это! Я нашел это!»
Дорофей засмеялся.
– Весь мир знает эту часть истории, Цицерон. И, хорошо это или плохо, именно так мир представляет Архимеда – рассеянным старым гением.
– Голый, рассеянный старый гений, – едко добавил Агафин.
– Не очень красивая картина, - сказал Марджеро. – Человек соответствующего возраста должен хорошо знать, что не нужно раздражать других видом своей костлявой наготы, даже наедине, – мне показалось, что он язвительно посмотрел на Агафина, который глядел прямо перед собой. Я заметил, что они оба за весь вечер не произнесли друг другу ни слова и даже не переглянулись.
– Господа, мы отвлеклись, - произнес Цицерон. – Суть истории – решение, изобретенное Архимедом.
– А это как раз, та самая часть, за которой я никогда не мог уследить, - смеясь, сказал Дорофей.
– Но на самом деле это довольно просто, - заверил его Цицерон. - Вот что сделал Архимед. Он взял количество золота определенного веса - скажем, одну римскую унцию. Он поместил унцию золота в сосуд с водой и отметил, насколько высоко поднялся уровень воды. Затем он взял унция серебра, поместил ее в тот же сосуд и обозначил уровень воды. Будучи более легким металлом, унция серебра была больше, чем унция золота, и поэтому вытеснила больше воды и, таким образом, вода поднялась на более высокий уровень. Затем Архимед взял корону и, зная точное количество унций золота, которое Иерон дал мастеру, вычислил, насколько высоко должен подняться уровень воды, если ее поместить в воду. Если уровень поднимется выше, чем ожидалось, то выходит, что корону не могли сделать из чистого золота и она должна содержать какой-либо материал большего объема на унцию, например, серебро. Конечно же, корона вытеснила больше воды, чем если бы она была сделана из чистого золота. Мастер, в конце концов, признался, что покрыл серебряную корону золотом.
– Понятно, - медленно и без иронии сказал Дорофей. Казалось, в его глазах в этот момент вспыхнул какой-то свет. – Знаете ли вы, Цицерон, я никогда раньше не мог понять принцип Архимеда.
– Да? Но ты должен. Это может быть очень полезно для человека, занимающегося платежами и товарами, как и ты.
– Да, теперь я это вижу, - сказал Дорофей, задумчиво кивая.
Цицерон улыбнулся.
– Видишь, это действительно просто, как и большинство основных принципов. Но нужен человек, подобный Архимеду, чтобы открыть такие принципы, – он смотрел на свое вино при свете лампы. – Но он определенно был рассеянным, и всегда погружался в свой мир чистой геометрии. В банях, говорят, он даже использовал себя как папирус, рисуя геометрические формы на массажной смазке своего живота.
Этот образ понравился Дорофею, который хлопнул себя по животу и от души засмеялся. Даже Агафин усмехнулся. Марджеро только приподнял бровь.
– Таким образом, Архимед встретил свою смерть, как всегда рассеянно поглощенный математикой, - сказал Цицерон. – Но я уверен, что вы все уже знаете историю его смерти…
– Смутно, - произнес Агафин.
– О, но тогда просветите нас, - сказал Дорофей.
– Очень хорошо, если вы настаиваете. После смерти Иерона римляне заняли Сицилию, чтобы держать ее в качестве оплота против Карфагена. В тот день, когда Сиракузы были взяты полководцем Марцеллом, Архимед сидел на берегу и решал новую теорему, рисуя фигуры палкой на песке, когда подошел отряд римских солдат. Архимед, который даже не знал, что город взят, не обращал на них внимания, пока солдаты не начали топтать его рисунки. Он сделал им грубое замечание …
– Насколько я помню, он предложил им всем пойти совокупиться со своими матерями, - сказал Марджеро, томно улыбаясь.
Цицерон прочистил горло.
– Во всяком случае, один из солдат пришел в ярость и убил Архимеда на месте.
– Я и не подозревал, что увлечение математикой может быть настолько опасным, - с серьезным лицом сказал Агафин.
– По крайней мере, Архимед умел заниматься своими делами, - тихо сказал Марджеро. И снова мне показалось, что я увидел, как он пристально посмотрел на Агафина, который никак не отреагировал.
Цицерон сделал вид, что не заметил, что его прервали.
– Когда римский полководец узнал о трагедии, он, конечно же, был подавлен. Он приказал устроить грандиозную похоронную процессию и построить тщательно продуманную гробницу с названиями величайших теорем Архимеда и украшенную скульптурами форм, свойства которых тот открыл – шара, конуса, цилиндра и других. Теперь напрашивается вопрос: «Где гробница Архимеда? Я бы хотел увидеть ее, пока я еще здесь».
Агафин и Дорофей посмотрели друг на друга и пожали плечами. Лицо Марджеро было непроницаемым, как у кошки.
– Вы хотите сказать, что никто из вас не знает, где находится могила Архимеда? Разве это не общеизвестно?
– Полагаю, где-то в старом некрополе за городскими стенами, - неопределенно сказал Агафин.
– Не все так озабочены своими мертвыми предками, как вы, римляне, - сказал Марджеро.
– Но, несомненно, могилу такого великого человека, как Архимед, следует рассматривать как святыню, – Цицерон внезапно застыл. Его глаза вспыхнули. Его челюсть задрожала. - «Эврика! Я нашел это!» - внезапно он так оживился, что все мы вздрогнули, даже Марджеро поднял свои тяжелые веки. – Гардиан Искатель, это сама Судьба свела нас с тобой, двух римлян, здесь, в Сиракузах! У меня здесь появилась любопытная цель, а у тебя дельце.
– О чем ты говоришь, Цицерон?
– Что скажешь о небольшой работе? Найди для меня потерянную гробницу Архимеда – если она еще существует – и я верну ей былую славу! Это будет венцом проведения моего года на Сицилии! Кто засомневается, что не Судьба устроила этот вечер и его исход, которые свел нас всех вместе - двоих римлян, и наших новых сиракузских друзей? Эврика! Я чувствую себя Архимедом в ванне.
– Только не побегите голышом по улицам, - пошутил Дорофей, его круглое тело задрожало от смеха.
Вечер подошел к естественному завершению, и трое сиракузцев собрались уходить. Цицерон удалился, предоставив Тиро проводить их и отвести нас с Эконом к нашей комнате. У двери Агафин задержался за своими уходящими товарищами и отвел меня в сторону.
– Я так понял, Цицерон серьезно настроен нанять тебя завтра искать гробницу Архимеда?
– Так оно и есть. В конце концов, меня зовут Гордианом Искателем.
Агафин поджал тонкие губы и внимательно посмотрел на меня холодным оценивающим взглядом, в котором сквозила легкая радость.
– Ты выглядишь достаточно порядочным парнем, Гордиан – для римлянина. Ах, да, не отрицай этого – я видел, как ты сегодня молча ухмылялся вместе с нами, пока твой соотечественник читал нам лекции об Иероне и Архимеде. Как будто мы были какими-то школьниками! Как будто он был коренным сиракузцем, а не мы! Но, как я уже сказал, ты кажешься достаточно порядочным. Могу ли я сделать тебе одолжение и подсказать, где найти гробницу?
– А, тебе это известно?
– Это знают не все, но да, я знаю, где она находится.
– Но ты этого не сказал Цицерону.
– И не скажу! Думаю, ты догадываешься почему. Ты же все знаешь! Насколько я предполагаю, он честнее, большинства чиновников-бюрократов, которых нам посылает Рим, но все же – наглость этого человека чрезмерна! Но ты мне нравишься, Гордиан. И мне нравится твой сын; мне понравилось, как он смеялся над тупыми шутками Дорофея. Ну, что, показать тебе, где найти гробницу Архимеда? Тогда ты сможешь показать ее Цицерону и получить оплату за свою работу, я надеюсь.
Я улыбнулся.
– Я ценю твою услугу, Агафин. Где именно находится гробница?
– В старом некрополе за воротами Ахрадина, примерно в ста шагах к северу от дороги. Там много старых памятников; это что-то вроде лабиринта. Мой отец показывал мне эту гробницу, когда я был еще мальчиком. Надписи с теоремами в значительной степени стерлись, но я отчетливо помню геометрические скульптуры. Боюсь, что некрополь пришел в запустение. Все памятники заросли, – он задумался на мгновение. – Трудно описать точное направление. Проще было бы просто показать тебе. Можешь ли ты подойти к воротам Ахрадина завтра утром?
– Ты занятой человек, Агафин. Я не хочу отнимать у тебя время.
– Это меня не отяготит, если мы займемся этим рано утром. Встретимся на рассвете.
Я кивнул и Агафин ушел.
– Как прошел ужин? – спросил Тиро, проводя нас в нашу комнату. – Я знаю, что Экон особо не в восторге, – он изобразил зевоту Экона. Тем временем Экон, по-настоящему зевая, рухнул на ложе, которое выглядело гораздо удобнее, чем покрытые паразитами циновки в гостинице, где мы остановились.
– Вечер никогда не бывает слишком скучным, если он заканчивается полным желудком, крышей над головой и перспективой получения оплачиваемой работы. – сказал я. – Что касается компании, Дорофей достаточно симпатичный, хотя и немного шумный. И Агафин, похоже, тоже не плохой человек.
– Скорее мрачный.
– Я думаю, что у него очень своеобразное чувство юмора.
– А поэт?
– Марджеро явно был не в настроении читать стихи. Он казался довольно озабоченным. У него какие-то натянутые отношения с Агафином…
– Думаю, я могу это объяснить, - предложил Тиро.
– Тебя же не было в комнате.
– Нет, но я был на кухне, слушая местные сплетни от рабов. Видишь ли, Агафин и Дорофей - покровители Марджеро; каждому поэту нужны покровители, тому ведь тоже нужно есть. Но в последнее время между Агафином и Марджеро отношения охладились.
– Причина?
– Ревность. Кажется, они оба ухаживают за одним и тем же симпатичным мальчиком в гимнасии.
– Понятно, – значит, эти двое были влюбленными соперниками. Марджеро моложе и красивее Агафина и умеет сочинять любовные стихи; но Агафин имеет деньги и власть. Поэтому они еще и не расстались окончательно – Марджеро все еще зависит от покровительства Агафина, Агафин все еще использует поэта как бы для придания культурного имиджа своей личности, но между ними возникли трения.
– Какие еще интересные сплетни ты услышал от кухонных рабов?
– Только то, что Агафин с Дорофеем только что получили оплату за свою самую большую партию товаров, привезенных с Востока. Некоторые люди говорят, что теперь они самые богатые люди в Сиракузах.
– Неудивительно, что Цицерону посоветовали подружиться с ними.
– Вас перед сном что-нибудь нужно? – спросил Тиро, понизив голос. Эко, даже не раздевшись, уже тихонько храпел на диване.
– Может, что-нибудь почитать?
– В комнате есть свитки, которыми Цицерон завалил весь кабинет…
Я закончил ночь, свернувшись под одеялом на кушетке, недоумевая при свете лампы над затхлым старым свитком сочинений Архимеда, поражаясь его гениальности. Это были такие чудеса, как метод определения площади поверхности сферы, описанные так ясно, что даже я смог почти понять что-то. В конце концов я пришел к выводу, который возник в результате проблемы с золотой короной: на твердое тело тяжелее жидкости, помещенное в нее, будет действует сила, равная весу объёма жидкости, вытесненного этим телом….
Да, конечно, это было очевидно. Читаю дальше.
Пусть A будет твердым телом тяжелее того же объема жидкости, и пусть (G + H) представляют его вес, а G представляет собой вес того же объема жидкости…
Это было не совсем ясно, и я начинал засыпать. Объяснение Цицерона было более понятным. Я продолжил.
Возьмите твердое тело B легче, чем тот же объем жидкости, и такое, что вес B равен G, а вес того же объема жидкости равен (G + H). Объединим теперь A и B в одно тело и погрузим их в жидкость. Затем, поскольку (A + B) будут иметь тот же вес, что и тот же объем жидкости, и оба веса будут равны (G + H) + G, отсюда следует, что ...
Я широко зевнул, отложил свиток и погасил лампу. Увы, для меня это все было каким-то греческим вздором.
На следующее утро, на рассвете, я разбудил Экона, взял из кладовой два ломтя хлеба, и мы вдвоем направились к воротам Ахрадина.
Участок дороги за стенами был именно таким, как описал его Агафин, с огромным лабиринтом гробниц по обеим сторонам, поросшим ежевикой и виноградной лозой. Это было унылое место, даже в тусклом утреннем свете, с атмосферой разложения и запустения. Некоторые из каменных памятников были размером с небольшие храмы. Другие были простыми стелами, установленными в земле, и многие из них уже не стояли вертикально, а были повалены или разбиты. Осыпающиеся скульптурные рельефы изображали погребальные гирлянды и головы лошадей – традиционные символы кратковременного расцвета жизни и быстрого перехода к смерти. Некоторые из памятников были украшены лицами умерших, которые стали настолько гладкими от времени, что были такими же безликими и невыразительными, как статуи Киклад.
Агафина нигде не было.
– Возможно, мы пришли рано, - сказал я. Экон, полный энергии, начал осматривать памятники, вглядываться в потертые рельефы, искать тропинки в центр лабиринта. – Не заблудись, - крикнул я ему, но он быо не только немым, но, по-видимому, и глухим. Вскоре он скрылся из виду.
Я долго ждал, но Агафин не появился. Возможно, он прибыл раньше нас и ему не хватило терпения ждать, или ему помешали прийти его дела. Был также шанс, что он передумал помогать мне, хотя я и показался достаточно порядочным человеком для римлянина.
Я попытался вспомнить его описание местонахождения гробницы. Он сказал, что она на северной стороне, примерно в ста шагах от дороги, и украшена скульптурами геометрических форм. Конечно, найти ее по этим признакам было не так уж и сложно.
Я начал осматриваться, как это делал Экон, ища пути в заросли. Я нашел его следы и последовал за ними в своего рода туннель через шипы и лианы, которые закрывали проходы между надгробиями. Я продвигался все глубже и глубже в странный мир темной листвы и холодного сырого камня, покрытого лишайником и мхом. Под моими ногами шуршали мертвые листья. Каждый раз, когда тропа разветвлялась, я пытался идти по стопам Экона и выкрикивал его имя, чтобы дать ему понять, что я иду за ним. Вскоре я понял, что найти гробницу Архимеда будет не такой уж простой задачей. Я подумал о том, чтобы вернуться назад к дороге. Агафин мог прийти и ждать меня там.
Затем я услышал странный, непонятный вскрик, который был не совсем криком, а скорее тем звуком, который мог издать немой мальчик, если бы попытался закричать.
- Экон!
Я бросился на шум, но был сбит с курса ветвистым лабиринтом и эхом его крика среди каменных гробниц.
– Где ты, Экон? Отзовись! Кричи, пока я тебя не найду!
Шум эхом разносился с другого направления. Я повернулся, ударился головой о выступающий угол памятника и ругнулся. Я протянул руку, чтобы стереть пот с глаз, и понял, что поцарапался до крови. Эко снова вскрикнул. Я побежал за звук, спотыкаясь о ползучие лозы и уклоняясь от скривившихся стел.
Внезапно над клубком шипов я увидел верхнюю часть того, что могло быть только гробницей Архимеда. На высокой квадратной колонне, покрытой высеченными выцветшими надписями на греческом языке, было изваяние шара, а наверху шара, уравновешенного на его закругленном краю, находился круглый цилиндр. Эти две формы были конкретным представлением одного из принципов, с которыми я столкнулся при чтении накануне вечера, но все подобные мысли улетучились из моей головы, когда я нашел путь через чащу и ступил на небольшую поляну перед гробницей.
Перед ней стояло несколько других геометрических скульптур. На одной из них, кубе почти такой же высоты, как он сам, стоял Экон с широко раскрытыми от ужаса глазами. Рядом с кубом, такой же высоты, находился тонкий конус с очень острым концом. Острие было темным от крови. На конусе, лицом вверх, с длинными тонкими конечностями рук и ног, растопыренными в агонии, было безжизненное тело Агафина. На его запрокинутом лице застыло выражение боли и шока.
– Ты нашел его таким?
Эко кивнул.
Как такое могло случиться? Агафин, должно быть, стоял на кубе, где сейчас стоял Экон, и каким-то образом упал на острие конуса. Я вздрогнул, представив себе такое. Сила падения насадила его тело на половину конуса. Но почему он вообще должен был стоять на кубе? Выцветшие надписи на колонне так же легко читались с земли. И как он мог быть настолько неосторожным, чтобы упасть на такое опасное место?
Если только кто-то его не толкнул.
Я подумал о треугольнике, не о тех, что изучал Архимед, но с такими же предсказуемыми свойствами – треугольнике, состоявшем не из абстрактных линий, а из могущественных сил, которые связывают смертное со смертельным.
Я сказал Экону чтобы он перестал пялиться и слез с куба.
Учитывая обстоятельства нашего открытия и тот факт, что мы были чужаками в Сиракузах, мы с Эконом могли сами попасть под подозрение, если выскажут подозрение, что Агафин был убит. Я подумал, что лучше всего доложить Цицерону о том, что я видел, позволить ему сообщить о смерти соответствующему провинциальному магистрату, а затем поскорее найти судно, оправлявшееся в Рим, чтобы как можно меньше светиться в этом деле.
– Но Гордиан, - возразил Цицерон, - такого рода вещи – твоя специальность. И если я правильно тебя понял, Агафин пришел туда, чтобы встретиться с тобой и оказать тебе услугу – хотя, похоже, он мог бы с такой же легкостью показать надгробие и мне. Ты не чувствуешь себя обязанным открыть правду?
Цицерон мастерски умел играть на мужской чести. Я долго сопротивлялся.
– Ты нанимаешь меня расследовать его смерть?
– Гордиан, опять ты заговорил о деньгах! Оплачивать тебе такую услугу вряд ли входит в мои обязанности, но я уверен, что смогу убедить местного римского магистрата сделать это. И это, к тому же, избавит тебя самого от подозрений. Хорошо? – он приподнял бровь.
С логикой Цицерона спорить было невозможно.
– Ладно, этим займусь я.
– Хорошо! Во-первых, кто-то должен будет сообщить его друзьям и семье. Работа с вдовой требует определенной тонкости – я это возьму на себя. Тебе же поручаю сообщить печальную новость его партнеру Дорофею.
– А Марджеро?
– Ах, да, я полагаю, поэт захочет сочинить похоронную оду в честь своего умершего покровителя.
«Если, - подумал я, - Марджеро не был сам виновником смерти Агафина».
Жил Марджеро в небольшом, но добротном доме в самом центре города. Я вежливо постучал ногой в дверь, и раб провел меня через скромный атриум в скромный сад. После долгого ожидания появился Марджеро в помятой мантии. Локоны на его лбу были в беспорядке, а глаза опухли от сна.
– Уже почти полдень, - сказал я. – Неужели все поэты так долго спят?
– Да, если они выпили столько же вина, сколько я вчера.
– Я не заметил, чтобы ты пил больше, чем все мы.
– Почему ты думаешь, что я бросил пить после того, как ушел?
– Значит, у тебя была веселая ночь?
– Какое у тебя дело до этого, римлянин?
– Один из твоих покровителей мертв.
В мгновение ока на его красивом лице промелькнули несколько эмоций, начиная с удивления и проблеска надежды и заканчивая гримасой, которая могла быть не более чем симптомом его похмелья.
– Дорофей?
– Нет.
Определенно удовлетворенная улыбка мелькнула на его губах.
– Агафин мертв? Но как такое случилось?
– Мы с Эконом нашли его сегодня утром у ворот Ахрадина, – я описал обстоятельства.
– Упал на конус? Как ужасно, – огорчение Марджеро постепенно превратилось в веселье. – И все же как уместно! Иронический поворот по сравнению с его обычными предпочтениями, – он громко рассмеялся. – Агафин, пронзенный. Восхитительно! Бедный Никиас, несомненно, обезумит. Я напишу стихотворение, чтобы утешить его.
– Никиас – мальчик из гимназии?
Марджеро потемнел.
– Откуда ты знаешь о нем?
– Я знаю больше, чем мне нужно о твоих делах и делах Агафина, но все же недостаточно…
– Что ты думаешь? – спросил я Экона, когда мы шли к большому зданию рядом с доками, где Агафин и Дорофей держали свои конторы и склад. – Неужели Марджеро действительно удивила наша плохая новость?
Экон выглядел задумчивым. Он неопределенно вращал ладонью вверх и вниз.
– Предположим, Марджеро подслушал Агафина прошлой ночью, когда он договаривался о встрече с нами у ворот Ахрадина… - Эко покачал головой.
– Да, ты прав, Марджеро и Дорофей уже ушли и вряд ли могли нас услышать. Но предположим, что Агафин догнал их и рассказал о своем плане.
Эко мудро кивнул.
– Предположим, что Марджеро вызвался встретиться с Агафином сегодня утром, и они оба опередили нас и начали искать гробницу без нас, или, возможно, Марджеро сам, скрываясь от посторонних глаз тайно последовал за Агафином в ущелье. Так или иначе, они оба оказались в зарослях, не замеченными, и Марджеро воспользовался возможностью, чтобы избавиться от своего соперника ради Никиаса раз и навсегда.
Экон покачал головой и изобразил поэта в муках декламации.
– Да, я знаю: Марджеро – человек слов, а не действий. И он должен быть очень хорошим актером, если сумел разыграть все свои реакции, когда я сообщил ему новость.
Экон прижался щекой к сложенным ладоням и изображая спящего.
– И да, он явно спал, когда мы его вызывали, но это ничего не доказывает. Возможно, он не спал всю ночь, чтобы устроить засаду Агафину, а затем лег спать после совершения преступления.
Экон сжал воображаемый шип, вырывающийся из его груди, затем притворился спящим, затем снисходительно покачал головой. «Как, - спросил он, - может кто-нибудь заснуть после того, как совершил бы такое?»
– Ты прав, - признал я. Экон поморщился, уловив каламбур раньше меня. – И еще одно: Марджеро моложе Агафина, но был ли он достаточно сильным, чтобы заставить Агафина взобраться на куб, а затем столкнуть его на конус?
Некоторое время Дорофей заставил нас ждать в атриуме своего делового заведения. Наконец он появился, угрюмо улыбаясь и разглаживая свою густую бороду.
– Гордиан и Экон! – прогремел он. – Пришли попрощаться перед возвращением в Рим?
– Я бы очень хотел, чтобы мы пришли сюда по такому счастливому поводу. Речь идет об Агафине…
– Ах, да, я узнал о трагедии сегодня утром – его жена отправила гонца, когда Цицерон сообщил ей эту новость. Я понял, что это ты нашел его тело. Ужасно! Всех это шокировало!
– Ты знал о его плане встретиться со мной сегодня утром у ворот Ахрадина?
– Что? Конечно, нет.
– Я думал, он мог упомянуть об этом тебе и Марджеро после того, как вы покинули дом Цицерона вчера вечером.
– Агафин догнал нас, да, и мы втроем некоторое время шли вместе. Но он ничего не сказал о каких-то планах встретиться с тобой. Я оставил их двоих за дверью, так что Марджеро видел его последним. Теперь, когда ты упомянул это …
– Да?
– В последнее время между ними возникли какие-то проблемы. Возможно, ты заметил грубость Марджеро прошлой ночью и отчужденность Агафина. Какое-то глупое дело из-за мальчика. Абсурд, не правда ли, как люди могут сходить с ума по таким вещам? Тем не менее, сложно поверить, что Марджеро мог ...
Раб вошел в комнату и заговорил с Дорофеем приглушенным тоном.
Тот виновато пожал плечами.
– Дела. Смерть Агафина оставила все наши дела в ужасном замешательстве. Ты должен меня извинить. Удачного пути домой, Гордиан!
Дорофей ушел со своим секретарем, оставив нас одних в атриуме.
Или, скорее, оставив меня в покое, потому что, когда я оглянулся, Экон куда-то исчез.
Я тихонько окликнул его по имени, но, похоже, это был еще один случай, когда он для удобства делал вид, что ничего не слышит. Было несколько дверных проемов, ведущих из атриума в различные части здания, но мое внимание привлек коридор, закрытый занавеской, которая свисала прямо, когда мы вошли, но теперь висела немного наклонно. Я отодвинул ее и попал в темный коридор.
С обеих сторон коридор выходил к нескольким небольшим комнаткам, заваленным свитками, обрывками папируса и восковыми табличками для письма. Комнаты пустовали, писцов и счетоводов, вероятно, отправили домой в связи со смертью Агафина. Повсюду сложенные записи казались обычным делом – счета, доверенности, бухгалтерские книги. Я заглянул во все комнаты, негромко окликая Экона по имени.
Коридор заканчивался приоткрытой дверью. Я толкнул ее и вошел в высокий открытый склад, заполненный ящиками. Место казалось таким же безлюдным, как и комнатки конторы, и похожие на лабиринт проходы между стоящими ящиками тревожно напомнили мне подобный лабиринт некрополя за воротами Ахрадина.
– Экон! – тихо позвал я. – У нас нет права шпионить здесь. Экон, ты где? – я бродил взад и вперед по проходам, пока не обнаружил еще одну дверь в дальнем углу комнаты. Она вела в еще одну комнатку. Из маленьких окон, расположенных высоко в стене, доносились шум с кораблей в гавани и крики чаек. Внутри не было никаких следов Экона. Я вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Я сделал несколько шагов, прежде чем внезапно осознал, что видел там, и поспешил обратно.
На столе у стены я увидел простые весы. Рядом были аккуратно сложены несколько гирь из золота и серебра. На столе также стояла небольшая деревянная кадочка. Я подошел ближе. Конечно же, кадочка была наполовину заполнена водой, а на внутренней поверхности было несколько отметок уровня воды, сделанных куском мела.
Позади себя я услышал, как закрылась дверь.
– Я думал, что попрощался с тобой, Гордиан, – в голосе Дорофея не было ни малейшего намека на хорошее настроение. Без сияющей улыбки его круглое бородатое лицо выглядело строго, почти угрожающе; постоянная улыбка не позволяла мне увидеть холодный, хищный блеск в его глазах, столь свойственный успешным торговцам. Я также понял, какой он крупный мужчина. Толстый, да, но у этого мужчины были руки, как у кузнеца – я не сомневался, что он был достаточно сильным, чтобы затащить меньшего, более слабого Агафина на каменный куб, а затем толкнуть его на острый конус.
– Я ищу своего сына, - сказал я как можно наивнее. – У Экона ужасная привычка блуждать в одиночестве. Мне действительно следовало бы быть более учтивым…
Но Дорофей меня не слушал.
– Сколько, сыскарь?
– Сколько чего?
– Сколько тебе заплатить, чтобы заткнуть тебе рот и отправить обратно в Рим? – в нем ощущались манеры убийцы, но в первую очередь он был купцом.
Если получение отступного означало безопасное проникновение в дверь позади него, почему бы и нет? Но я подумал об Агафине накануне вечером – последней ночи его жизни – и как он сказал: «Ты мне нравишься, Гордиан …и мне нравится твой сын ... как он смеялся над тупыми шутками Дорофея» ... и предложил в качестве услуги показать мне гробницу Архимеда. Я вспомнил зияющую гримасу ужаса на его лице, когда мы его нашли, и вздрогнул, вспомнив ужасную агонию, которую он, должно быть, испытал в конце, застыв, как насекомое на булавке.
– Агафин рассказывал тебе вчера вечером о встрече со мной у ворот Ахрадина? – спросил я.
Дорофей, решив немного поговорить, расслабился. Намек на улыбку вернулся на его губы.
– Да. Он с нетерпением ждал возможности побродить с тобой по этой чаще. Я настоял на том, чтобы пойти с ним за компанию.
– А Марджеро?
– Боюсь, что я солгал тебе об этом, сыскарь. Марджеро извинился, как только Агафин догнал нас прошлой ночью. Он с трудом выдержал сидение за обедом в одной комнате с ним, если ты заметил, и он был не в настроении после этого еще и идти рядом с ним. Вероятно, Марджеро очень спешил домой, чтобы в одиночестве напиться и сочинить новые стихи для этого глупого мальчишки из гимнасии.
– А ты?
– Я провел Агафина до дома. Потом пришел сюда.
– К себе в контору? Среди ночи?
– Не скромничай, сыскарь. Ты видел весы и кадку с водой.
– Демонстрация закона Архимеда?
– Поверишь ли, я до сих пор не понимал этого закона, пока Цицерон не объяснил его нам вчера вечером.
– Что могло быть настолько важным, что тебе сразу же захотелось броситься сюда, чтобы попробовать?
Он вздохнул.
– В течение многих лет я подозревал, что Агафин, должно быть, обманывает меня. Почему бы и нет? Он всегда был умнее меня, еще с тех пор как мы были мальчишками. А более умный партнер всегда обманывает более глупого – таков закон торговли. Так что я всегда наблюдал за каждой сделкой, всегда считал каждую монету серебра и золота, что мы делили между собой. И все же мне никогда не удавалось поймать его на обмане.
– За последнюю партию товаров он предложил мне взять мою долю золотыми сосудами, кувшинами, мисками и т.д. – в то время как сам взял свою в монетах. Ему нужны были наличные деньги, чтобы оплатить ими свои собственные закупки, - сказал он. И какое это имеет значение, если мы оба получили свою прибыль по одинаковому весу? Втайне я думал, что должен заключить более выгодную сделку, потому что обработанное золото более ценно, чем его вес в монетах. Агафин рассчитывал на мою собственную жадность, Видишь ли, он использовал это против меня. Он обманул меня. Коварный ублюдок обманул меня! Прошлой ночью благодаря Архимеду я доказал это.
– Доказал, что твои золотые сосуды были не из чистого золота?
– Точно.
– Возможно, Агафин не знал.
– О, нет, он знал. После того, как мы сегодня утром вошли в заросли и нашли гробницу, я решил поговорить с ним. Сначала он отрицал обман – пока я не затащил его на куб и не стал угрожать бросить на конус. После этого он признался и, раз начав, продолжал сознаваться. Это началось давно! Он воровал и смешивал мои доли золота с серебром в течение многих лет самыми разными коварными способами. Я всегда знал, что Агафин был слишком умен, чтобы быть честным!
– А после того, как он признался… - я вздрогнул, представив это.
Дорофей тяжело сглотнул.
– Я мог бы сказать, что это был несчастный случай, что он поскользнулся, но зачем? Я не горжусь этим. Я был зол – разъярен! Такой гнев исходит только от богов, не так ли? Только боги поймут меня. И они также поймут, почему мне пришлось от тебя избавиться, – он полез в складки своей туники и вытащил длинный кинжал.
У меня пересохло в горле, и я закашлялся.
– Ты, вроде бы, собирался купить мое молчание.
– Я передумал.
– Но ты сказал…
– Ты же не согласился, так что сделки между нами не было. И теперь я забираю назад свое предложение.
Я оглядел комнату в поисках чего-нибудь, что могло бы уравновесить ситуацию, но не увидел ничего, отдаленно напоминающего оружие. Лучшее, что я мог сделать, это взять кадку. Я облил его водой, затем бросил в него кадку, которую он отшвырнул. Все, что мне удалось, это довести его до бешенства, и облить. Исчезли все следы смеющегося, добродушного сотрапезника, каким он был прошлой ночью. Увидев его лицо сейчас, я бы не узнал его.
В этот момент дверь за его спиной с грохотом распахнулась.
Цицерон вошел первым, за ним последовали несколько вооруженных римских легионеров, которые сразу же окружили Дорофея и отобрали у него кинжал. Эко зашел за ними, подпрыгивая в большом волнении, и тревога на его лице сменилась ликованием, когда он увидел, что я невредим.
– Экон привел тебя? – спросил я.
– Да, - ответил Цицерон.
– Ты слышал, как признавался Дорофей?
– Я слышал достаточно.
Экон широко открыл рот и двинул губами, но сумел только издать сдавленное хрюканье.
– Что мальчик пытается сказать? – спросил Цицерон. – Я думаю, что это должно означать «Эврика! Эврика!»
– Видел до чего доводит жадность? - сказал я Экону на следующее утро, когда мы собирались покинуть нашу комнату в доме Цицерона. Вчера вечером я прочитал ту идиллию Феокрита, стихотворение, которое Цицерон цитировал вчера за ужином. Поэт, безусловно, все правильно понял:
Кто любит сегодня того, кто прекрасною речью владеет?
Нет, я такого не знаю. Теперь своим подвигам славным
Люди не ищут хвалы, побежденные страстью к наживе.
Каждый, за пазухой руки запрятавши, ищет, откуда он
Денег побольше бы сгреб, чтоб другим ничего не досталось.
Люди теперь не стремятся хвалу заслужить за поступки благие,
А думают только, чтоб прибыль свою нарастить и доходы.
И сжимают свои кошельки, ведь они слишком скупы,
Чтобы расстаться со своей потускневшей монетой!
– Из-за жадности Агафин был убит, Дорофей ждет суда за совершенное убийство, а поэт Марджеро одним махом потерял обоих своих покровителей, а это значит, что ему, вероятно, придется покинуть Сиракузы. Все обернулось катастрофой для всех. Это очень печально. Этого достаточно, чтобы заставить человека оставить позади грязные человеческие заботы об этом мире и погрузиться в чистую геометрию, как Архимед.
Мы собрали немногочисленные пожитки и пошли прощаться с Цицероном. Также надо было обсудить мой гонорар не только за обнаружение гробницы Архимеда, но и за разоблачение убийцы Агафина.
Из атриума я услышать голос Цицерона из его кабинета. Он диктовал письмо Тиро, безусловно, намереваясь, поручить мне доставить его в Рим. Мы с Эконом ждали за дверью. Не подслушать было невозможно.
– Дорогой брат Квинт, - начал Цицерон, - люди, с которыми мне так настоятельно советовали встретится здесь, в Сиракузах, оказались не достойными – неприятные подробности могут подождать, пока мы не встретимся снова. Тем не менее, мое пребывание здесь не было полностью непродуктивным. Тебе будет интересно узнать, что я заново обнаружил утерянную гробницу одного из героев нашего детства, Архимеда. Местные жители совершенно ничего не знали о ее местонахождении и даже отрицали само ее существование. Однако вчера днем я отправился с Тиро в старый некрополь за воротами Ахрадина, и там, пробравшись сквозь заросли ежевики и виноградной лозы, заметил привлекшие мое внимание характерные изваяния шара и цилиндра на вершине колонны. Ты, наверное, помнишь те слова нашего старого репетитора по математике:
«Цилиндр и шар на вершине высокой колонны знаменуют заключительный этап сиракузского мудреца».
Заметив гробницу, я вскрикнул: «Эврика!» и приказал группе рабочих с косами очистить все заросли вокруг. Теперь гробницу Архимеда можно увидеть и к ней можно свободно подойти. Я восстановил ее в своем законном статусе как святыню для всех образованных людей.
Я заметил, что Цицерон не упомянул ни куб, ни конус. Их убрали вместе с зарослями, чтобы больше никого не постигла участь Агафина.
Цицерон прочистил горло и продолжил диктовать.
– Иронично звучит, брат Квинт, не так ли, и это, к сожалению, свидетельствует о деградации культурных стандартах нынешних сиракузцев, так как только римлянин из Арпина сумел вновь открыть для них гробницу самого умного мудреца, который когда-либо жил среди них?
– Действительно, иронично, - подумал я.