Ричард Швартц

Глаз Пустыни



Переведено специально для группы

˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜

http://vk.com/club43447162


Оригинальное название: Das Auge der Wüste

Автор: Ричард Швартц / Richard Schwartz

Серия: Тайна Аскира #3 / Das Geheimnis von Askir #3

Перевод: lena68169

Редактор: lena68169




Ранее в Тайне Аскира


После событий, произошедших на постоялом дворе «Молот», Хавальд и его спутники отправляются в легендарную империю Аскир, где хотят попросить помощь в борьбе с жестокой империей Талак. Наводящий ужас военачальник наполнил новые королевства смертью и напастью.

В Громовой крепости искатели приключений находят магический портал, который переносит их в пустынное королевство Бессарин, когда-то являющееся частью империи Аскир, теперь же автономное государство. Хотя время поджимает, и им нужно как можно быстрее ехать дальше, в имперский город Аскир, в Бессарине они постоянно сталкиваются с трудностями.

Воин Хавальд, его возлюбленная Лиандра, тёмная эльфика Зокора и другие путешественники становятся в пустыне свидетелями похищения людей, в результате чего, попадают между двух фронтов в битве за престолонаследие. В конце концов, работорговцы берут их в плен, и из-за этого компания разделяется.

В то время как Хавальду и его новоиспечённому слуге, словоохотливому Армину, удаётся бежать и встретиться в Газалабаде с большинством своих спутников, возлюбленная Хавальда, Лиандра, остаётся пропавшей без вести. Но это ещё не всё, оказывается, что их враги, которые угрожают новым королевствам, последовали за ними до самого Бессарина. И что ещё хуже: видимо тень Талака теперь также накрыла эти далёкие земли, чтобы поработить и их…



Приложение


Друзья

Хавальд — воин, в раздоре со своим богом, носитель изгоняющего меча Искоренителя Душ

Лиандра де Гиранкур — посол из Иллиана, маэстра и носительница изгоняющего меча Каменное Сердце

Серафина — Дочь Воды, призрак из далёкого прошлого из племени Орла, дочь последнего гувернёра Газалабада

Хелис — сестра Армина, кормилица Фараизы; некромант Одрун похитил её душу

Янош Тёмная рука — убийца и вор или же агент и любовник, убедительно играет все роли

Варош — адепт Борона, меткий стрелок и любовник Зокоры

Наталия — ассасин Третьего Полотна Ночи из дома Берберах, верная подруга

Поппет — живая кукла

Зиглинда — дочь хозяина постоялого двора, которая отправилась в путешествие, чтобы спасти королевство, приняла в себя Серафину

Зокора — тёмная эльфийка со множеством талантов


Монетный дом (посольство Иллиана)


Афала — экономка

Дарзан — писарь

Тарук — сенешаль


Лунный дворец


Фала — мать эмира, бабушка Файлид и Марины; не слишком стара, чтобы верить в пророчества

Еркул — последний эмир Газалабада, отец Файлид и Марины

Хахмед — хранитель протокола во дворце и доверенное лицо Фалы

Перин да Халат — личный врач эссэры Фалы

Файлид — эмира Газалабада из племени Льва

Кемаль — капитан гвардии эмира, заслуженный ветеран

Марина — сестра Файлид, но Дочь Дерева, непреклонная и гордая

Фараиза — Цветок Дерева, дочь Марины, младенец

Каменное Облако — неправильно понятый грифон


Фарланды


Магнус Торим — посол из Фарландов

Ангус Волчий Брат — хозяин таверны «Добро Пожаловать в Вонючую Свинью»

Рагнар — сын короля, кузнец и друг Хавальда


Аскир


Асканнон — некогда правитель Аскира, легендарный маэстро

Освальд фон Геринг — посол имперского города в Газалабаде

Хиллард — адъютант фон Геринга

Касале — майор Меча четвертого легиона Быков


Бессарин


Селим — молодой вор, который необычным образом следовал своему предназначению

Итамар — ювелир

Пасаран — посланник племени Змеи

Джефар — таинственный торговец специями

Хасур — разменщик денег, насладившийся слишком большой страстью

Армин ди Басра — циркач и жених Файлид из племени Орла

Тарсун — принц из племени Башни, сын эмира Янаса

Сарак — человек, который служит племени Башни

Казир — принц из племени Тигра

Ализая — заведующая дома удовольствий

Рекул — капитан конной гвардии

Дерал — капитан «Копья Славы»

Серена — продавщица засахаренных в мёде фруктов

Абдул эл Фараин — хранитель знаний, архивариус в Газалабаде, человек заставивший Яноша проявить уважение


Иллиан


Элеонора — Роза Иллиана, королева Иллиана


Талак


Коларон Малорбиян — правитель Талака, некромант и маэстро


Наездники грифонов


Имра — принц эльфов

Фарил — брат Ласры

Рит — молчаливый эльф

Конар — еще один эльф

Ласра — темпераментная эльфика


Аристократические племена Бессарина


племя Льва — племя из которого родом Файлид и Джербил Конай

племя Орла — племя Армина и Серафины

племя Тигра

племя Змеи

племя Башни

племя Дерева

племя Пальмы — небольшое племя в Бессарине, которое произвело на свет убийцу


Города


Кримстинслаг — столица Фарландов Иллиан — столица Иллиана, родина Лиандры

Янос — прибрежный город Бессарина, западнее Газалабада, резиденция племени Башня

Касдир — город к востоку от Газалабада, резиденция племени Дерева

Келар — город в Летазане, место рождения Хавальда, разрушен Талаком

Колден — самый северный и самый новый город Южностранья, лежит к северу от Громовой крепости


Другие интересные места


Фиоренца — графство на юге Летазана известное своими изысканными винами

Ортенталь — место, полное волшебства, где эльфы выращивают особое вино

Авинкор — перевал на восточной границе королевства Иллиан и знаменитое поле битвы; известное за границами королевства, благодаря балладе о Сер Родерике фон Тургау и рыцарях альянса, которые здесь пали.

Громовая крепость — могучая крепость в Громовых горах, охраняла северную границу Летазана

Молот — постоялый двор, когда-то был базой второго легиона, место рождение Зиглинды

Фламен — герцогство в Иллиане


Другие люди, представляющие интерес


Сир Родерик, граф фон Тургау — когда-то паладин королевы Иллиана, погиб в битве при Авинкоре, а вместе с ним сорок сторонников

Джербил Конай — легендарная фигура из Газалабада, Столп Чести, наследник племени Льва, генерал-сержант и предводитель первого горна, пропал вместе со вторым легионом


Здания


Дом Сотни Фонтанов — особенная гостиница

Дом удовольствий — дом для людей с особенным вкусом

Дом умеренности — еще один дом удовольствий

Дом Мира — статный дом Джефара, торговца специями

Храм Знаний — архив и библиотека Газалабада


Известные королевства


Фарланды — родина северян, старая империя

Бессарин — халифат, старая империя

Иллиан — Южностранье, три королевства

Джасфар — Южностранье, три королевства

Летазан — Южностранье, три королевства

Талак — Тёмная империя

Киш — легендарное королевство за Штормовым морем, якобы населенное ящерами

Ксианг — легендарная империя на юго-востоке старой империи, улицы там вымощены золотом


Боги


Омагор — бог глубокой тьмы, бог крови у темных эльфов

Борон — бог справедливости, насилия, войны и огня

Астарта — богиня мудрости и любви

Сольтар — бог смерти, обновления

Соланте — темная сестра Астарты, которой поклоняются темные эльфы



1. Основа и право


Скача на полном галопе, я ощущал некое чувство свободы. Один раз мне пришлось остановиться, чтобы по-другому пристегнуть стремена незнакомого седла, но до сих пор это был один единственный раз. Лошади были ещё бодрыми, им хотелось бежать, а стук двадцати четырёх копыт имел своё собственное очарование.

Возможно, лошади и были небольшими, но боги, как же хорошо они бегали! В «Молоте» всё ещё стояла моя собственная лошадь, тяжёлый и массивный боевой конь, хороший, но он никогда не бегал так, как эти. Поля, деревья и фермы, водяные и ветряные мельницы проносились мимо меня. То и дело работники и рабы поднимали головы, когда я пролетал мимо, словно Дикая Охота. Группа путешественников прыгнула в панике в канаву, когда я приблизился на полном скаку, и я до смерти напугал торговца, когда пронёсся мимо его тяжело груженной повозки, запряжённой волами, словно раскат грома.

Эта дорога была немногим больше тропинки, и её нельзя было сравнить с имперской дорогой, по которой мы приехали сюда, но несколько рабов смогли дать мне достаточно хорошее описание окрестностей, чтобы нарисовать примерную карту. Эта дорога в конечном итоге встречалась с имперской всего в часе езды от постоялого двора вероломного Фарда. Для работорговцев, которые едва могли двигаться быстрее, чем шли связанные рабы, это тоже был самый короткий путь к их лагерю у реки.

И, в самом деле, я нашёл остатки их лагеря незадолго до заката: две повозки с клетками, палатки, цепи и верёвки, следы битвы и мёртвые тела, небрежно брошенные и частично уже занесённые песком. Здесь, где было немного зеленее, тоже было достаточно песка: пустыня пыталась расширить свои границы.

Я слез и принялся водить дрожащую и вспенившуюся лошадь туда-сюда, пока пытался понять, что здесь произошло.

Дверь одной клетки была расколота на десятки, если не сотни маленьких частей. Я обнаружил пару оков, цепь которых была расплавлена. Два трупа, казалось, совсем не пострадало, но потом я увидел небольшие обуглившиеся места на их одежде, а под ними чёрную точку на коже.

Лиандра. Когда я с ней познакомился, она ещё не могла выпускать молнию, но с тех пор многое изменилось. По крайней мере, расколотая дверь клетки несла её характерный отпечаток.

У двух трупов была сломана шея, на их мёртвой и частично лопнувшей коже ещё были видны отпечатки больших рук. Янош. После того, как мои спутники вырвались из клетки, вероятно, быстро вооружились, потому что другие работорговцы умерли от ударов меча. Некоторые видимо попытались сбежать: я нашёл их тела чуть дальше, в их глазах всё ещё читался страх.

С тех пор, как всё это произошло, другие обнаружили лагерь и разграбили. Не осталось ничего ценного.

Работорговцы были мертвы не более двух дней. Но падальщики, в том числе снова десятки стервятников, уже попировали плотью трупов, так что эта оценка была недостоверной. Зокора пролежала в дурмане, в который погрузили её работорговцы, дольше чем Наталия и Варош. Значит Лиандра тоже пострадала больше из-за своей эльфийской крови? Янош и Зиглинда, или скорее Серафина, хоть и были храбрыми бойцами, но только магия маэстры позволила им выбраться. Я только надеялся, что Зиглинда и Лиандра смогли уберечься от судьбы Наталии, потому что её изнасиловали.

Полезных следов больше не осталось, но в одном месте я обнаружил лошадиный навоз, а значит и у этих работорговцев тоже были лошади. Лиандра и остальные отправились в путь верхом.

Я оседлал другую лошадь, а первую отпустил.

Когда солнце село, я ещё время от времени пытался поберечь свой зад, вставая в стременах, но в какой-то момент это тоже стало бесполезно. После того, как я оседлал третью лошадь, я уже не чувствовал своего зада и был этому рад.

В конце концов, солнце окрасило небо в красный цвет, а я оказался недалеко от последней дорожной станции перед Газалабадом, там, где Фард приготовил для нас последнюю трапезу. Из-за усталости я чуть не поскакал прямо к ней, но вовремя одумался. На четвёртой лошади я приближался к неожиданной сцене перед дорожной станцией не галопом, а шагом, поэтому не привлёк сразу внимание тех, кто спорил перед постоялым двором. Когда я увидел, как красный флаг с золотым драконом развивается над крепостной башней дорожной станции, мне сначала показалось это плодом моего уставшего воображения. Но когда я подъехал ближе и добрался до холма, я понял, что это отнюдь не сон.

Империя, или, по крайней мере, её часть, вернулась в этот старый гарнизон. Перед широко распахнутыми воротами я увидел группу Быков. Тёмно-серые тяжёлые доспехи даже с такого расстояния нельзя было ни с чем спутать. Ещё было прохладно, солнце пока не взошло, но мне стало интересно, как они могли выдерживать в этих доспехах полуденную жару.

Через открытые ворота я смог заглянуть на станцию; во дворе стояли тяжёлые повозки, запряжённые волами, и разгружались. Перед постоялым двором росла куча мебели и других предметов интерьера, которые не нашли милости в глазах новых жильцов. Эти предпочитали более надёжный стиль.

Большая группа, в том числе и человек в красном плаще офицера, поверх доспехов, стояла на холме, где я произвёл суд и где всё ещё висели тела Фарда и второго мужчины.

Эту другую группу тоже было легко отличить, как и тёмно-серые доспехи империалов. Мужчины были на конях, а их лёгкие чешуйчатые доспехи отсвечивали красным в свете утреннего солнца. Я ещё никогда их не видел, но зелёный флаг Газалабада развивался на одном из копий, которые всадники держали в руках. Без сомнения, это была лёгкая кавалерия под флагом Газалабада и Бессарина.

Их было примерно тридцать, и при других обстоятельствах они, безусловно, были боеспособным подразделением. Но даже с такого расстояния я увидел, что кавалеристы нервничают и передают это волнение лошадям. Те растерянно пританцовывали.

Я медленно приближался и чем ближе подъезжал, тем всё меньше мне нравилась эта труппа из города. Каждый из них восседал на белом коне с посеребрённой упряжью, доспехи всадников, как и их остроконечные шлемы, были отполированы, а на большинстве лошадей, в качестве головного украшения, был цветок. Солдаты в парадной форме.

Вскоре я был достаточно близко, чтобы некоторые солдаты заметили меня и посмотрели в мою сторону, но я и дальше спокойно продолжал ехать в их сторону, поэтому на меня не обращали внимание.

Предводитель Быков стояла ко мне спиной, но капитана стражи я рассмотрел теперь лучше. У него было узкое, угловатое лицо и вощёная борода и ещё прежде, чем я услышал гнусавый голос, высокомерное выражение его лица пробудило во мне желание спихнуть его с лошади. Иногда я встречал людей, при виде которых, у меня вставали дыбом волосы на затылке. Если бы я был собакой, то в этот момент у меня бы вырвалось рычание.

— …эмира оскорбляет то, что вооружённые приспешники другого королевства мародёрствуют на его земле! Вы немедленно уйдёте и освободите эти стены!

— Капитан, — раздался спокойный женский голос. — Неуместно сравнивать Копьё имперского города с мародёрами. Мы только занимаем то, что принадлежит нам.

— Как вы только можете говорить так, женщина! Эти стены долгое время пустовали, пока снова не пробудились к жизни, благодаря работе и поту нашего земляка. А теперь я нахожу его позорно убитым, и висящем на… этом извращении виселицы! Выдайте мне его убийцу, и я проявлю милосердие.

— Убийство это или нет, капитан, на данный момент не ясно. Обвинения, которые мы нашли на этих досках, в соответствии со старым имперским законом, свидетельствуют о том, что его казнили. Пока мы не сможет проверить обстоятельства, я ничего не могу сказать по этому поводу.

Боги, я восхищался спокойствием этой женщины.

— Эмир, по Своей великой мудрости, воспримет это дело иначе! Тем не менее, эти стены пустовали, и вы потеряли на них все права! Я требую, чтобы вы их освободили.

— Мне очень жаль, капитан, но, насколько мне известно, права имперского города на их собственность регулярно обновляются в соответствии с законом каждой страны. Если вы проверите в архивах вашей регистратуры, вы, наверняка обнаружите, что Аскир, как требует право Бессарина, обновлял права каждые двадцать лет. Вы также найдёте, что все налоги уплачены.

— Откуда тебе это известно, ты змея? — вскипел капитан, и я увидел, что даже некоторые его люди посмотрели на него с тревогой.

— Это записано в моих документах. Если вы со своим отрядом отправляетесь в путь без подготовки, это ваше право. Однако имперский город поступает со своими командировочными предписаниями более тщательно, — ответила ему женщина так спокойно, что это ещё больше разозлило мужчину.

— Как вы сметете стоять здесь и делать вид, что это ваше право? Это наша страна, и вам здесь делать нечего. Когда я выясню, кто позволил вам выехать за ворота, он за это заплатит. Вот уже как три месяца ни одной имперской собаки не разрешено ступать на землю города, и вы это отлично знаете!

— По этому поводу я могу сказать следующее, капитан, — голос женщины стал ещё холоднее. — Во-первых, в договоре с Аскиром оговорено, что имперские дороги, а также земля на пятьдесят шагов справа и слева от них, являются собственностью империи. То, что Аскир платит за эту землю налоги, знак доброй воли, и таковым провозглашен в договоре. Во-вторых, ни я, ни мои люди никогда не покидали имперских владений и даже ногой не ступали на землю Газалабада. Вы, напротив, находитесь на территории империи.

— Империи больше нет! — воскликнул капитан.

— Это не совсем верно, — сказала женщина. — Асканнон позволил королевствам самим управлять собой, но они номинально всё ещё являются частью империи.

— Номинально? Вы говорите нелепость, женщина. Уходите, или мы прогоним вас с нашей земли!


Он немного вытащил меч из ножен.

— Если вы вытащите этот клинок, капитан, рискуете начать войну.

— Вы угрожаете мне, женщина? Бессарин — самое могущественное из королевств!

— Возможно, в вашем воображении. Или в давно минувшие дни. Но даже если бы вы были правы — оно располагает пятью легионами? — её тон стал опасно мягким. — Если вы настаиваете на том, чтобы продолжить спор, то я брошу вас живым или мёртвым в ноги вашего правителя и спрошу, хотел ли он развязать войну. Если он скажет да, то жизнь здесь, в вашем королевстве, станет более чем интересной.

— Один какой-то город угрожает нам! Это смешно!

— Я не угрожаю. Вы ещё никогда не были в Аскире, верно? Город является одним из королевств и соответственно такой же большой и могущественный. Представьте себе, что цитадель Вечного Правителя находится в том месте, где в Газалабаде стоит дворец калифа. Тогда сейчас мы всё ещё находились бы внутри стен Вечного города.

Я заморгал. Этого не может быть! Должно быть, она ошибается, потому что отсюда до ворот Газалабада было больше одного дня пути верхом на лошади. Ни один город плоской земли не может иметь такую величину.

На надменном лице капитана отразилась неуверенность.

— Знаете, как бы я поступила на вашем месте? Я бы вернулась, чтобы спросить, что делать. Вы сказали, что вас послали исследовать плоды этих виселиц. Я разрешаю вам их осмотреть, пока вы здесь ничего не трогаете. Развязать войну между нашими королевствами после почти тысячи лет мира, наверняка, не было в ваших приказах.

Я мог слышать, как он скрежещет зубами. Но, в конце концов, он кивнул и грубо развернул лошадь.

— Едим в город, — крикнул он. — Я вернусь сюда с армией.

А потом он жестоко подстегнул лошадь. Его люди попытались последовать за ним, но строй при этом почти полностью распался.

— Тогда она ему точно понадобится, — сказала женщина ледяным тоном.

Как будто она всё это время знала, что я сижу недалеко от неё на лошади, она повернулась и посмотрела на меня холодными серыми глазами.

— А вы кто такой?

Я слез с лошади и чуть не свалился в пыль, когда мои ноги подкосились; я кое-как ещё успел схватиться за седло. Но не один из солдат не засмеялся, они только внимательно за мной наблюдали.

Снова на её левой груди, ниже выгравированного быка, появилась написанная маленькими буквами надпись, и я смог её прочитать. Это был Четвёртый легион.

— Майор Меча, Касале, — начал я. — Меня зовут Хавальд. Моя родина — Иллиан, королевство, расположенное там, где когда-то были основаны старые колонии. Я от имени моей королевы направляюсь в Аскир.

Она сняла свой шлем и внимательно меня изучила. До сих пор я считал, что она моложе, но теперь увидел, что ей добрых четыре десятка лет. Её волосы были тёмно-каштанового цвета, коротко подстрижены, достающие только до шеи. Тонкие морщинки были ей к лицу. У неё был прямой нос, подбородок, который, возможно, немного выпирал вперёд и узкий, но всё же женственный рот. Вся её поза показывала, что она справлялась уже и с совершенно другими ситуациями.

— Вот значит как? Откуда вы знаете моё имя?

— Оно написано на вашем нагрудном щите.

Я увидел в её серых глазах удивление, затем она кивнула, как будто только что что-то поняла.

— Следуйте за мной.

Она отвернулась и начала спускаться с холма в сторону станции. Я хотел последовать за ней, но моя левая нога онемела и отказывалась меня нести. Я снова споткнулся.

Один из Быков подошёл ко мне и без слов предложил свою руку. Я лишь немного помедлил, затем принял его помощь.



2.


О


грифонах


и


Перьях


У меня сложилось такое впечатление, будто Быки прибыли сюда совсем недавно; след от тяжёлой повозки, проходящий через ворота, был ещё свежим. Всё же станция уже значительно изменилась, особенно гостевая комната.

Мебель Фарда исчезла, на её месте стояли длинные столы и скамейки, такие же, как в «Молоте». Бочки за прилавком исчезли. Через открытую дверь кухни я заметил группу солдат. Одетые лишь в свои нижние одежды, они скоблили её, используя большое количество щёлока.

Унтер-офицер с деревянным планшетом в руках стоял перед лестницей, а другой солдат указывал на сломанную ступеньку, что унтер-офицер, нахмурившись, скрупулёзно занёс в список.

Не обращая внимание на деятельную суету, майор Меча отвела меня в кабинет коменданта, который здесь тоже находился между оборонительной башней и кухней. Эта комната пахла моющими средствами, и её уже полностью заново меблировали.

— Садитесь, Хавальд, — сказала она, когда заняла место за столом коменданта.

Позади неё, на стене рядом с новой картой, висел флаг. Он был меньше, чем флаг легиона, который мы взяли в кабинете коменданта в «Молоте» перед тем, как отправиться в путь. Флаг сотни Четвёртого легиона. Я быстро взглянул на карту на стене, но она меня разочаровала. На ней была изображена не вся плоская земля, как в «Молоте», а только ещё территория семи королевств.

— Могу я вас попросить снять левую перчатку? — спокойно, но уверенно спросила Касале.

Позади меня, за пределами комнаты, стояли два Быка. Их поза была расслабленной, сам же я был ещё вооружён, однако ситуация казалась слегка угрожающей.

— Нет, — заметил я. — Не вижу для этого причин. Если только я не ваш заключённый.

Как, ради всех богов, мне объяснить ей кольцо на пальце? Она посчитает меня самозванцем.

Мы встретились взглядом, и я не стал его отводить. Какое-то время мы смотрели друг на друга, потом, казалось, одновременно решили, что другой по крайней мере такой же упрямый.

Она вздохнула, мгновение постукивая пальцами по столу, затем снова взглянула на меня.

— Хорошо. Тогда всё так и оставим. Я знаю, что найду на вашей руке. Вы имеете какое-то отношение к виселице снаружи? Мы нашли здесь несколько молодых женщин, которые предоставили нам поразительный отчёт.

— Да, — промолвил я.

— Это вы были тем, кто убил некроманта и казнил этих двух мужчин?

— Да.

— И уложил других, чьи головы мы нашли на копьях?

— Да.

— Обвинение на табличках тоже ваши рук дело?

Я кивнул.

— И оно правдиво?

Её глаза внимательно за мной следили.

— Да.

Она откинулась на спинку стула, сняла латные рукавицы и небрежно швырнула их на стол.

— Хотите что-нибудь выпить или поесть? Похоже, что вам не помешает подкрепиться.

Я кивнул. Она посмотрела на меня и вздохнула.

— Вы не бросаете слова на ветер, верно? — спросила она. — Сержант Копья, столовые приборы для меня и нашего гостя. И свежий кофе, а то от отвара в урне у меня ещё начнут расти волосы на груди!

— Да, майор Меча! — сказал позади меня один из Быков, ударил себя кулаком в левую сторону груди и повернулся на каблуках.

— Значит условное сотрудничество. И ради всего святого, ничего официального. Или у вас имеются с собой какие-нибудь письменные приказы?

Я молча покачал головой.

— Боги! Вы же не на допросе и не взяты под стражу. И можете понять, что мне хочется выяснить, что здесь произошло, не так ли? — она наклонилась вперёд и прямо перед моим носом хлопнула левой рукой по столу. На её пальце поблёскивало кольцо. — Мы оставим всё неофициальным, и я даже не хочу видеть ваше кольцо. Скажите только одно: сколько камней?

Её кольцо было похоже на моё, за исключением того, что на её было всего четыре камня. Она заметила мой взгляд.

— Закройте дверь, солдат, — крикнула она, и дверь позади меня захлопнулась.

— Больше камней, да? Дайте мне свою руку.

Я немного помедлил, но потом всё же протянул ей руку. Она нащупала моё кольцо под кольчужной рукавицей, а затем прижала к тому месту своё.

Ее кольцо вспыхнуло.

Она отпустила мою руку и мрачно улыбнулась.

— Это было предельно ясно.

Я не знал, о чём она говорит.

— Итак, сколько камней? Семь? Восемь? Я даю вам слово, что всё останется неофициальным. Если пожелаете, то мы никогда не встречались.

— Девять камней, — медленно ответил я. — Что я сказал неправильно на месте казни?

Её глаза на мгновение расширились, и она замерла, затем сделала глубокий вдох и продолжила.

— Вы знали моё имя. На нагрудном щите его могут прочитать не все. Однако если носишь такое кольцо, его видно. При условии, что оба поклялись в верности Аскиру.

— Магия? — удивился я.

Она нервно провела рукой по волосам.

— Если и магия, то старая. Возможно, имя на доспехах, прежде чем выдать их, просто пишут невидимыми чернилами. А кольцо позволяет видеть буквы, — она снова откинулась на спинку стула. — Должна признаться, что я не ожидала девять камней.

Я некоторое время колебался, затем решил спросить.

— Сейчас я всего лишь носитель кольца, в конечном итоге оно предназначено не для меня. Вы можете объяснить мне значение кольца и этих камней?

— Предназначено не для вас, хм?

В дверь постучали. Она крикнула: «входите», и солдат поставил на стол между мной и майором Меча большой поднос с обильным завтраком. Для этого ему сначала пришлось убрать в сторону латные рукавицы. Не говоря ни слова, он вновь исчез, громко закрыв за собой дверь.

— Девять камней носит комендант полного легиона. Но на самом деле таких колец больше нет. Командующий Кералос, комендант имперских войск, носит кольцо с десятью камнями. Следующая по званию должность — это комендант над сокращённым легионом, и его кольцо имеет восемь камней. Кольца с девятью камнями появляются только в случае войны, — она подняла вверх бровь, вопросительно глядя на меня. — У нас началась война?

Я тщательно обдумал ответ. Я видел перед собой завтрак и мои руки в кольчужных рукавицах. Теперь мне показалось это глупым.

— Неофициально, — сказал я, снимая рукавицы. Ладони моих рук были изранены поводьями, несмотря на толстую кожу перчаток.

Я взял свежий хлеб и угостился ветчиной и сыром.

— Моя родина в состоянии войны. В зависимости от того, причисляют ли её к старой империи, то есть к Аскиру или нет, и будет ответом на ваш вопрос.

— Вы говорите о колониях, — медленно произнесла она. Она посмотрела на моё кольцо. — Можно?

Почему нет. Я только надеялся, что не сделаю ошибки, но моя проницательность и понимание человеческой природы говорили, что эта женщина такая же прямая, как копьё.

— Боги! Второй легион, — выдохнула она.

Я удивлённо посмотрел на кольцо.

— Поверните кольцо немного вкось, — сказала она.

И правда, когда я его наклонил, я увидел под драконом имперскую цифру два.

— Почему вы не обращаетесь со мной как с самозванцем? — спросил я, наливая себе кофе.

— Потому что эти кольца нельзя ни украсть, ни носить, если только они не выданы законно.

Я-то знал лучше. Я просто одел кольцо и всё. Но не было никакого смысла говорить ей об этом.

Кафе был отличным.

— У меня тысяча вопросов, но боюсь, что с ними придётся подождать, верно? — спросила она.

Я кивнул и откусил хлеб.

— Тогда остаётся всего один, до тех пор, пока я не увижу это кольцо официально: чем я могу помочь?

— Почему станцию снова открыли? — спросил я.

Она вздохнула.

— Я сама виновата, верно? Теперь вы задаёте вопросы. Я тоже отвечу не на все, пока вы не представитесь официально, хорошо?

У меня был полный рот, поэтому я кивнул.

— Мы получили приказ выдвинуться и занять эту станцию, а также выяснить, кто здесь использовал старый имперский закон.

— Какова ситуация между Аскиром и Бессарином?

— Спокойная, но в последнее время немного напряжённая. Здесь слишком много солнца, если спросите меня.

Я улыбнулся, потому что знал одну тёмную эльфийку, которая, пожалуй, хорошо поладит с майором Меча Касале.

— У нас строгие приказы не вмешиваться во внутренние дела.

— Инцидент, что произошёл снаружи? — спросил я.

— Даже если бы этот идиот вытащил свой меч, всё равно ничего бы не случилось. Кавалерия хороша только, когда вступает в бой на полном галопе. Но они почти стояли между нами. Думаю, мы смогли бы отослать всех назад живыми. Такая заносчивость ставит контракт под угрозу гораздо меньше, чем я утверждала. Молоко?

— Спасибо.

В дверь постучали.

— Что случилось?

— Донесение из башни, майор Меча. Дозорный утверждает, что видит трёх грифонов с наездниками.

— Я поверю в это, только когда увижу сама! — крикнула она, схватив свои рукавицы. — Вы пойдёте со мной или подождёте здесь?

— Пойду с вами, — ответил я.

Моя нога уже отошла, хотя я почти об этом пожалел: она жгла, как огонь. Я повернул кольцо, спрятав камни, затем быстро схватил свои рукавицы и два куска хлеба и на протестующих ногах последовал за ней на улицу. Добравшись до внутреннего двора, она подняла голову к башне и спросила:

— Где?

Раздался ответ:

— Двадцать градусов на юго-восток.

Три точки — это всё, что было видно. Но они летели достаточно высоко, чтобы их освещало утреннее солнце, и я увидел тёмно-синий цвет перьев и могучие крылья. А когда прищурился, мне показалось, что я действительно разглядел на каждом по наезднику.

— Что находится в этом направлении? — спросила она собравшихся.

— Думаю, Янас, — раздался ответ.

Мы были не единственными, кто с горящими взором следил за этим полётом. Работа пока что остановилась. Касале ничего не говорила до тех пор, пока точки не стали едва заметными, потом зарычала на следующего сержанта.

— У вас есть объяснение, почему все уставились в небо, если работа находится здесь внизу?

— Нет! Майор Меча! — крикнул тот, но улыбнулся.

— Поверить не могу. Наездники грифонов, — сказала она, качая головой, когда мы снова направились к её кабинету. — Не думала, что ещё смогу увидеть такое на старости лет!

Она снова закрыла за нами дверь.

— У меня есть кое-что для вас. Одна из девушек, которых мы нашли здесь, отдала его мне, хотя и неохотно.

Она выдвинула ящик и вытащила из него письмо, которое передала мне. Писание было сложено в четыре раза. Спереди стояло моё имя, сзади я увидел печать Лиандры — грифона. Печать была сломана. Я поднял вверх бровь, Касале пожала плечами.

Моё сердце забилось быстрее, когда я узнал размашистые линии её почерка.


Х.

Девушки рассказали мне, что случилось. Я получила твоё сообщение. Благодарение богам за твоё зрение и жизнь. Мы в порядке и прибудем в Газалабад через два дня после тебя.

Л.


— Я могу задать вопрос по поводу письма? — спросила Касале.

Я кивнул.

— Наши Перья целый день ломают себе голову над этим сообщением. Это открытый текст или шифр?

— Перья?

— Наши учёные. Они занимаются всем, что написано.

— Сообщение было прежде всего личным, — заметил я, многозначительно глядя на сломанную печать.

— Наше внимание привлекла печать грифона.

Я посмотрел на неё.

— Вы в любом письме подозреваете тайное послание?

— Профессиональная болезнь, — сказала она, пожимая плечами. — Но вижу, это именно то, что привело вас сюда. Кажется, ваше настроение улучшилось.

Я снова аккуратно сложил письмо и спрятал возле сердца.

— Она была осторожна, — заметила Касале, и сделала себе ещё один бутерброд.

— Откуда вы знаете, что это была женщина?

— О, такое сообщение говорит о многом. Например, почерк. Так пишут женщины. Наши Перья говорят, что она образована, скорее всего, храмовое воспитание, возможно, даже обучена магии. Она использовала в своём письме символы, напоминающие язык, на котором когда-то записывали магические формулы, — казалось, будто Касале размышляет. — Что ещё? Верно. Она пишет бегло, но очень точно. Либо она по профессии писец, либо эльф. У нас, людей, обычно недостаточно мастерства, чтобы писать так. Оружие она использует левой рукой, и она довольно высокая. Пергамент местный, поэтому здесь сказать нечего. То, как она складывает письмо, говорит о том, что она благородных кровей и привыкла писать скреплённые печатью сообщения. А расположение письма на листе показывает, что она часто составляет официальные документы. Думаю, это примерно всё. Наши Перья правы?

Я присвистнул.

— Я знал, что в старой империи были хорошие маги, но вот это, действительно впечатляет.

Она рассмеялась.

— Мы всегда готовы преподнести сюрприз. По вашему виду можно сказать, что вы долго и напряжённо скакали на лошади. Я предлагаю вам ванную и массаж, а также свежих лошадей и хорошее седло в обмен на кое-что другое.

— И что же это? — подозрительно спросил я.

— Расскажите мне о войне, в состояние которой мы находимся или не находимся.

Я встал и заметил, как сильно болят мои кости.

— Неофициально у меня есть один час.

— Конечно, только неофициально, — сказала она. — Вам повезло. Наш массажист — лучший во всём легионе.

Массажист был ублюдком и садистом. Чтобы стало лучше, сначала нужно сделать больно, был его девиз. Но должен признать, что почувствовал себя лучше, когда вновь взобрался на лошадь и покинул станцию. Майор Меча Касале смотрела мне вслед, для нас обоих осталось ещё много открытых вопросов. Но на данный момент Лиандра была важнее.



3. Спящий дракон


Если я и дальше не буду жалеть лошадей, то могу рассчитывать на то, что доберусь до города вечером. Но до тех пор у меня было время подумать.

Касале показалась мне честным солдатом. Но она явно была предана Аскиру.

Теперь я впервые, не считая охрану перед посольством, общался с имперскими войсками. Я не знал, что Перья сотворили с письмом Лиандры, но это меня напугало. Я никогда не видел войска Талака, но теперь смог понаблюдать за частью Четвёртого легиона, сокращённого до тысячи человек, которые, очевидно, стоили больше, чем пять тысяч солдат какой-нибудь другой армии.

Но что поразило меня больше всего, так это логистика. Даже на посуде, на которой лежал мой завтрак, был выжжен знак Четвёртого легиона.

Четыре дня назад я поставил виселицу в виде «Т», повесив на неё плоды. И после этого кто-то так быстро отреагировал, что одно Копьё — отряд из сотни человек — заняло станцию ещё прежде, чем прибыла кавалерия из Газалабада.

Я был обеспокоен. Когда я раньше размышлял над тем, что мы найдём в старой империи, то представлял себе остатки прошлого процветания. Хотя Аскир, возможно, и располагал легионами, но я видел перед собой не больше, чем превознесённую городскую стражу, которая может быть даже носила ржавые доспехи. В конце концов, тут не было войн уже на протяжении многих веков.

Когда я думал об этом теперь, то понимал, что это не обязательно должно быть так. Семь королевств жили бок о бок, придерживаясь странного мира, но это не означало, что на внешних границах не было проблем.

Восемь Копей Четвёртого легиона вовсе не казались мне заржавевшими.

Тридцать человек кавалерии были опасны, даже если это всего лишь солдаты, одетые в парадные одежды. Была ли оценка Касале слишком самонадеянной, или она и правда была убеждена в том, что смогла бы победить отряд кавалерии без кровопролития?

Что это значит для наших королевств и плоской земли в целом, если Лиандре действительно удастся обеспечить для нашей страны поддержку семи королевств?

Ответ был прост: наши новые королевства тоже будет подвластны имперскому влиянию. И как было видно здесь, в Бессарине: однажды появившись, империалы больше не уйдут.

Там, где стоим, не отступаем. Это был девиз тяжёлой пехоты.

По-видимому, они имели ввиду это более серьёзно, что я думал до сих пор.

По сравнению с тем, какие страхи ожидают нашу страну, если её захватит Талак, это была небольшая плата. Я постарался забыть об этом. Уже много лет назад я решил не ввязываться в политику. Всё это задача Лиандры. Это она была представительницей нашей королевы, а не я.

Но когда я нёсся галопом по имперской дороге, мной овладело чувство, что Лиандра собиралась разбудить спящего гиганта.

Или дракона.



4. Хранитель Посланий


Когда я ехал по дороге в Газалабад, важность этих дорог стала для меня очевидной в скорости езды. Местные лошади казались мне быстрее, чем те, что на родине, но когда я ехал от лагеря работорговцев к придорожной станции, песок и неровная почва значительно задерживали движение. На этой же дороге всё было иначе. Она была ровной, словно линейка, и было такое чувство, будто мы почти летим.

Когда я оседлал свою последнюю лошадь, солнце стояло в зените, однако было уже ближе к вечеру, когда я увидел перед собой Газалабад.

Зокора и мои спутники должны были спокойно прибыть в него рано утром, а Лиандра уже вчера. Меня сводила с ума мысль о том, что она, возможно, въехала в город как раз в тот момент, когда мы покинули его на «Копье Славы».

Хорошо. Это путешествие освободило эссэру Марину из лап работорговцев, а Фараиза воссоединилась с матерью; только не способный на глубокие чувства человек назвал бы эту поездку потерянным временем. Всё же я был полон жгучего нетерпения, когда направил свою последнюю измождённую лошадь, ноги которой дрожали, а бока были покрыты пеной, к городским воротам.

В отличие от прошлого раза, перед ними выстроилась очередь путешественников в ожидании, когда их пропустят: здесь повозка, до верху нагруженная бочками, там другая с рулонами ткани. Пастух пытающийся удерживать вместе стадо овец, и крестьяне с такой тяжёлой ношей на спине, что та была бы не по силам даже волу.

Только теперь моя уставшая голова осознала, что ситуация должно быть изменилась с моего последнего прибытия. Охранники казались мне более внимательными, никто не бездельничал и не пил, их лица выглядели напряжёнными, и казалось, будто они только того и ждут, чтобы спустить с курка свои арбалеты.

Офицер городской стражи проезжал на коне вдоль очереди, мрачно оглядывая всех, в том числе и меня. Солдата, с которым Армин во время моего последнего визита в Газалабад так хорошо сторговался, нигде не было видно.

— Что происходит? — спросил я торговца, который мрачно сидел на своих козлах, жуя соломинку.

— Вы ничего не слышали?

Я устало покачал головой. Пока я ехал, мне казалось, что я достаточно бодрый, теперь же, когда приходилось ждать, я боролся со сном.

— Эссэру Марину, её дочь и мужа, а также сопровождающих их людей! Их всех убили по дороге в город! Вчера об этом стало известно! Если убийц схватят, народ захочет их растерзать.

Инсценировать смерть эссэры было лишь мимолётным соображением; однако она настояла на том, что не хочет этого делать. Я так устал, поэтому ещё подумал, почему Зокора всё же решила иначе, прежде чем заметить важное слово в его речи.

Вчера.

Только при очень благоприятном ветре «Копьё Славы» смогло бы достичь Газалабада уже вчера.

— Кто объявил эту новость? — спросил я торговца.

— Караван из Ясалы нашёл в оазисе разрушенный лагерь эссэры, и одного из убитых признали, как охранника из племени Дерева.

Вот что стало с желанием эссэры Марины не оплакивать её. Я лишь надеялся, что она будет достаточно разумной и всё-таки заляжет на дно.

— А ещё, кроме этого, что-нибудь слышно?

— Нет, только слухи. Говорят, что в город прокрались некроманты из незнакомых стран, чтобы отнять у верующих души. Пусть боги защитят нас от них! — он доверительно наклонился ко мне. — Есть ещё и другие предзнаменования. Мой двоюродный брат сказал, что в городе видели Белую Женщину.

Моё сердце забилось быстрее. Лиандра была полу эльфом и альбиносом. Белая Женщина — это описание, которое подходило ей, как никому другому.

Торговец подстегнул своего вола, и тот медленно двинулся вперёд, чтобы через пару метров вновь остановиться.

— Простите, торговец, но кто такая Белая Женщина?

— Вы ещё никогда о ней не слышали? Говорят, что она призрак или ангел смерти. Она носит маску красоты, настолько красивую, что у любого, кто её увидит, сразу начинают кровоточить глаза. Кто виновен в совершении преступления, знает, что ему осталось жить всего один день, — он рассмеялся. — Было много людей, кто почувствовал себя достаточно виноватым, чтобы после взгляда на неё, побежать в храм Борона для исповеди грехов и очищения души. Также говорят, что священники Борона преданно стараются осудить всех грешников ещё до захода солнца.

Вероятно, это означало, что Лиандра благополучно добралась до Газалабада.

— Если бы они не признались, то не увидели бы завтрашнего дня, — сказал я скорее, как утверждение, чем как вопрос.

Он кивнул, широко улыбнувшись.

— Хотелось бы мне, чтобы Белая Женщина была не просто легендой. Для таких, как мы, кто честно трудится в поте лица, вид её совершенной красоты был бы благословением, особенно, если она заставляет негодяев исповедоваться в храме.

— Эй, ты! — закричал теперь офицер на коне. Я выпрямился в седле и посмотрел на него. — Ты откуда?

— Я из Янаса. Там, где растут самые сладкие финики, и своим домом называют самые красивые девушки. Там и моя родина, — ответил я, поклонившись в седле.

Я надеялся, что, подражая моему слуге, смогу рассеять его недоверие. Но нет, видимо, моя имитация была не идеальной.

— Я не люблю людей, которые загоняют своих лошадей! Кого-то вроде тебя нужно заставить пройти босиком по горящим углям!

— Она верно мне послужила и будет за это вознаграждена, — сказал я, похлопав по шеи свою лошадь. — Если бы я знал, что ворота закрыты, я бы так не спешил.

— Есть причина, почему мы делаем то, что делаем. Кто ты такой, что смеешь носить кольчугу, словно ты какая-то важная персона?

Что ж, очевидно я не обладаю талантом Армина к переговорам. Я вытряхнул из кошелька белый камень, о котором Армин во время нашего первого прибытия в Газалабад утверждал, что он откроет мне ворота.

— Я кое-кто важный, лейтенант и заслуживаю права носить доспехи.

Я протянул ему камень.

Он изучил его, а затем неохотно кивнул.

— Я всё же запомню ваше лицо, — он развернулся в седле. — Вот этот может проезжать! — крикнул он охранникам возле ворот. — На что уставился? — гаркнул он на торговца. — Ты должен ждать, а знатные господа нет.

Я чувствовал его взгляд, буравящий мою спину, когда заезжал в город.

После того, как я прибыл в Дом Сотни Фонтанов и передал лошадь пареньку с инструкцией, хорошо о ней позаботиться, ко мне подошёл один из деликатных молодых людей и низко поклонился.

— Я Хранитель Посланий. Сообщение от вашего слуги, эссэри.

Я кивнул.

— Отдайте его мне.

К моему удивлению он закрыл глаза и начал говорить, неплохо подражая голосу Армина.

— Эссэри, ваши друзья и ваш верный слуга благополучно вернулись. Ваши друзья отправились искать других ваших компаньонов. Как ваш верный слуга, я самолично буду сопровождать вашу подопечную и её ребёнка, чтобы безопасно разместить их в соответствии с вашими пожеланиями. Я от вашего имени дал указание подготовить ванную. Пусть боги присматривают за вами даже во сне. Ваш слуга вернётся ещё до глубокого часа ночи.

Он снова открыл глаза.

— Ваш слуга дал указание приготовить вам ванную. Я взял на себя смелость также положить рядом чистую одежду.

— Благодарю вас, Хранитель Посланий.

Я уже хотел отвернуться, но он снова поклонился.

— У меня для вас есть ещё одно сообщение.

— Тогда давайте и это.

Он снова закрыл глаза и начал говорить, но на этот раз я не узнал голоса.

— От имени эмира, Эркула Фатры, правителя и благости Газалабада, советника калифа, властелина племени Льва, Стража Справедливости и Хранителя Слов, пусть боги одарят его вечной жизнью и радостью, чужеземец, саик Хавальд, приглашается в день собаки в Лунный дворец. Он должен быть помазан, вымыт и одет в соответствии со своим положением. Ему следует появиться не позже последнего часа дня и, кроме лука и арбалета, разрешено носить доспехи и оружие. От имени эмира, Колман Тарк — капитан гвардии Праведников, Воитель Газалабада и Предъявитель Слов, — он даже не выдохся и ещё раз глубоко поклонился. — Эссэри, сегодня день собаки. Последний час дня уже близко. Неразумно заставлять ждать эмира.

Также неразумно идти к правителю, когда ты слишком устал, чтобы ясно мыслить.

Время этой аудиенции — или это всё же повестка? — было более чем неблагоприятным. Более того, по моему опыту, когда могущественные правители приглашали меня во дворец, то как правило хотели, чтобы я рисковал ради них своей головой. Я уже давно решил оставить свою голову при себе и избегать такие ситуации. Но не появиться там, почти наверняка было бы ошибкой.

Я вздохнул и снова поклонившись, сделал ещё один шаг в сторону входа.

— Простите, эссэри, но у меня есть для вас ещё одно сообщение.

— Так говори.

— Его оставили совсем недавно, — он залез в рукав и протянул мне письмо.

В первый момент я надеялся, что оно от Лиандры, но печать была незнакомой, просто кольцо в тёмном, почти чёрном воске. Я сломал печать, и тут где-то совсем рядом заржала лошадь, и сам не зная почему, я откатился в сторону.

Конюхи, деликатный молодой человек, а также другой изысканно одетый гость удивлённо на меня посмотрели.

— У меня… у меня подкосились колени, — произнёс я, когда поднялся на ноги, отряхивая с одежды пыль.

Оправдание было слабым, но что мне ещё сказать? Что усталость затуманила мой разум, и я увидел призрака?

«Когда услышите, как ржёт лошадь, наклонитесь.» Эти слова прозвучали в моём разуме, только я не знал, когда и где их услышал…

Письмо выпало у меня из рук, и Хранитель Посланий подобрал его. С поклоном, он протянул его мне.

Прежде чем я успел взять письмо, складки писания распахнулись сами собой, словно открылся цветок, и облако чёрной пыли поднялось вверх, прямо Хранителю Посланий в лицо.

Я отскочил назад, когда он посмотрел на меня грустными глазами.

— Эссэри…, - ещё успел сказать он, а потом тяжело осел к моим ногам. Письмо, лишённое своего содержимого, полетело прочь, носком сапога я прижал его к земле. Сообщение было в виде ястреба в чёрном круге.

Охранники и два других деликатных молодых человека выбежали из дома. Один набросил на тело своего коллеги покрывало, другой осторожно приблизился к открытому письму.

— Ночной ястреб, — сказал он дрожащим голосом. Затем посмотрел на меня. — Вы наш гость, эссэри. Дом Сотни Фонтанов выполняет свои обязательства. Наша защита простирается над вами, эссэри, но если придёт Ночной Ястреб, наши усилия будут напрасны. Пусть боги милостиво примут наши бедные души.

Я не знал, что сказать, поэтому просто поклонился.

— Я глубоко сожалею о трагической смерти Хранителя Посланий. Сольтар обязательно позаботится о нём. Скажите, у него есть семья? Есть что-то, что я могу сделать?

Мужчина медленно покачал головой.

— Нет. Мы его семья. Эссэри, прошу вас, подождите минутку, я сопровожу вас в ваши комнаты.

У двери в мою комнату мы немного подождали, потом к нам, низко поклонившись, присоединился серьезный молодой человек.

— Это ваш Страж Жизни. Он будет пробовать вашу еду и напитки и возьмёт на себя другие опасности, угрожающие вашей жизни.

— Нет, — сказал я. — Я этого не допущу. Если пожелаете, то я съеду.

Деликатный молодой человек покачал головой.

— Эссэри, Дом Сотни Фантанов ещё никогда не предавал гостей или из-за трусости выгонял из комнат. Уже два раза за нашу длинную историю рука Ночного Ястреба проникала за наши стены. Но мы и в этот раз не пошатнёмся в нашем долге по отношению к уважаемому гостю. Дом Сотни Фонтанов не просто гостиница. Ваш отъезд опозорит наш дом. Прошу вас, ради богов, не уезжайте. Мой брат здесь готов за вас умереть, чтобы не подвергать опасности честь дома.

Я изучил его решительный взгляд.

— Хорошо, я и мои друзья останемся. Но я не буду пользоваться услугами Стража Жизни.

Оба поклонились.

— Как пожелаете, эссэри.

Когда я вошёл в свои комнаты, я прикоснулся к рукоятке Искоренителя Душ, но меня никто не подстерегал. Ванная, как и было обещано, была наполнена водой, а на низком столике рядом с ней лежали великолепные одежды.

Если бы я не был таким уставшим, то покушение на мою жизнь только что, возможно, напугало бы меня больше. Но так я скользнул в тёплую воду и на одно мгновение закрыл глаза…

…пока меня не разбудил стук в дверь. Вода была холодной. Держа в руке Искоренителя Душ, хотя лезвие всё ещё находилось в ножнах, я выскочил из ванны и поспешил к двери.

— Что такое? — крикнул я, не открывая её.

— Эссэри, приближается последний час дня, — раздался голос деликатного молодого человека. — Мы боялись, что вы уснули в ванной.

— Спасибо! — крикнул я и бросился обратно в ванную.

Я спал не больше часа, но этот короткий отдых придал мне новых сил. Я оделся. В гардеробной было зеркало, и когда я проходил мимо него, я удивлённо остановился.

Мужчина, которого я увидел, был мало похож на меня. Я был слишком лёгким для моего роста, ещё не успел восстановить свой нормальный вес. Мужчина передо мной был худым, с широкими плечами и загорелым лицом. Припухлости над моим глазом почти больше не было видно — полагаю, работа Искаренителя Душ — а морщинки на лице были глубже, чем обычно. Я не забыл вновь покрасить волосы, брови и бороду, поэтому видел теперь в зеркале черные волосы, вместо обычных светлых или ещё совсем недавно седых.

Армин настоял на том, чтобы я носил в левом ухе кольцо. Ещё два дня назад оно казалось мне нелепым, теперь же я подумал, что оно подходит к этому лицу. Из-за того, что я долгое время провёл в седле, мои глаза были уже, чем обычно, переносица выделялась более резче, а из-за недостатка мяса на костях, моё лицо выглядело угловатым и бескомпромиссным. Оно казалось каким-то странно чужим, хотя, несомненно — это было моё лицо.

Неожиданный загар оставил две белые линии — старые шрамы. Об одном я даже не мог вспомнить, как его получил. Этот, обычно едва заметный, тянулся от одного крыла носа к подбородку, другой угрожал моему левому глазу.

Людей, подобных тому, что придирчиво смотрел на меня из зеркала, я обычно имел привычку избегать.

Я пожал плечами и покинул свои комнаты. Меня поджидал паланкин, но это было уж слишком. Однако я с радостью взял с собой проводника, я не хотел заблудиться и появиться слишком поздно.

Прошло совсем немного времени, и я пожалел, что не взял паланкин. Все мои мышцы болели после долгой езды в седле.



5. Ангел смерти


Боги надо мной смилостивились, путь был не долгим. Пройдя через ещё одни ворота в одной из стен Газалабада, передо мной развернулась улица, заканчивающаяся большими воротами. За ними я увидел Лунный Дворец.

Было легко заключить, почему его так назвали: он был построен из такого бледного мрамора, какого я ещё никогда раньше не видел.

Когда один из стражей у ворот дворца вышел вперёд, мой проводник откланялся.

— Меня зовут Хавальд. Эмир меня ждёт.

Стражник, мужчина с крупной костью, который выглядел так, будто ест на завтрак камни, внимательно меня изучил.

Он был первым человеком в форме стражника, который выглядел как настоящий солдат.

— Вы, несомненно, имели ввиду, что эмир Эркул Фатра, праведник, правитель и Благость Газалабада, советник калифа, властелин племени Льва, Страж Справедливости и Хранитель Слов благосклонно предоставил вам аудиенцию?

Я слегка поклонился.

— Именно так.

Его густые брови сошлись на переносице, и он окинул меня ледяным взглядом.

— Подождите здесь, — сказал он.

Он подозвал жестом другого стражника, что-то ему сказал, и тот с напыщенным видом заглянул в свиток, который висел у него на поясе.

— Саику Хавальду разрешено войти, — после этого сообщил он снисходительно.

Жестом подозвали ещё одного стражника, и тот отдал честь старшему солдату.

— Отведи эссэри в Комнату Божественной Доброты и доложи о нём Везиру.

— Как пожелаете, капитан! — крикнул молодой человек. — Следуйте за мной, эссэри! — дал он указание и побежал.

Я неторопливо последовал за ним. Он заметил это через несколько шагов, замедлился и удивлённо посмотрел на меня. Я был не в настроении и не собирался появляться на этой аудиенции учащённо дыша, словно выдохшийся старый пёс, но зачем говорить ему об этом? Пусть думает, что это величественное шествие.

Комната Божественной Доброты была довольно маленькой и выложена розовым кварцем. Из фонтана посередине комнаты текло молоко.

Я подумал, как быстро прокисает молоко в такой жаре, и пожалел ту женщину или того мужчину, чьей работой был уход за фонтаном.

Здесь меня заставили ждать.

Я уже почти решил снова уйти, когда появился щупленький мужчина в одеждах высокого сановника и слегка поклонился. Он оценил меня с верху до низу взглядом, и было ясно видно, что он не в восторге от увиденного.

— Добро пожаловать в Лунный Дворец. Страж Справедливости и Хранитель Слова удостоит вас аудиенции, чтобы услышать ваши ходатайства. Вы и правда человек удачи и любимец богов, раз собственными глазами сможете увидеть его благородное лицо.

Снимите сапоги, доспехи и меч.

— Нет.

— Хранитель Сло… Нет?

— Нет.

— Видимо, вы не осознаёте, какая вам выпала честь! Никто не входит в комнату, озарённую Его Величием, с мечом на боку.

У меня был тяжёлый день. Я хотел заключить в объятья Лиандру, а не просить кого-то о милости. Я развернулся и собрался уйти, даже если это рассердит Его Величие и Благость и что там ещё. Я уже был сердит. При других обстоятельствах, если бы, например, хорошо выспался, я, возможно, проявил бы больше терпения.

А может это просто был день, когда проявлялось моё упрямство.

— Пожалуйста, подождите, эссэри! — крикнул маленький мужчина и поспешил прочь.

Я решил немного подождать.

Маленький мужчина вернулся с восемью стражниками.

— Что это значит? — спросил я, когда стража направилась ко мне.

— Ваш почетный караул.

Я проигнорировал их и подошёл к маленькому мужчине.

— Как тебя зовут, эссэри?

— Хахмед, Хранитель Протокола, — сказал тот, делая шаг назад. Я последовал за ним, сделав шаг побольше.

— Хахмед, Хранитель Протокола. Эмир…

— Эркул Фатра Праведник, правитель и Благость Газалабада, советник…

Я прервал его.

— Да. Он попросил меня об аудиенции, а не наоборот. Передайте ему, что он знает, где я остановился. Если захочет поговорить, то пусть постарается и придёт ко мне.

— Но… Да что вы о себе возомнили?

Охранники переглянулись, а затем посмотрели на меня новыми глазами. К настоящему времени мне было всё равно.

— Пусть боги защитят вас и вашего эмира, — сказал я, разворачиваясь на каблуках.

Тихий медленный удар в ладоши, а также стук, когда маленький мужчина и стража бросились на колени, привлекли моё внимание. Я узнал пожилую женщину, стоящую в дверях и так тихо хлопочущую в ладоши. Эссэра Фала, мать эмира и бабушка Файлид и Марины.

— Пусть боги благословят вас, эссэра Фала из племени Льва, — сказал я с поклоном. На колени бросаться я не стал. Если учесть, насколько я устал, я бы там туже уснул.

— И вас тоже, Хавальд, — она испытующе посмотрела на меня. — Следуйте за мной.

Я мог бы поклясться, что за вуалью она улыбается.

— Но, госпожа…, - запротестовал с пола Хахмед.

Она только бросила на него уничтожающий взгляд. Я пошёл за ней.

— Знаете, — сказала она, когда мы шли вдоль длинной колоннады, — если бы вы подчинились, я была бы разочарована.

Нас увидел слуга, низко поклонился и поспешил дальше, не поднимая глаз.

— Дело вовсе не подчинении, — вежливо ответил я. — Я не могу оставить свой меч.

— Причина не в этом. Вы возмущены и посчитали такое обращение с вами — наглостью, — заметила она с весельем в голосе.

— Да.

Если она хотела быть такой прямой, меня это устраивало.

Она направилась к двери, перед которой стояло два стражника. Когда они заметили меня, они выпрямились, а их руки нащупали рукоятку меча. Эссэра не обратила на них ни малейшего внимания, а просто пошла дальше. Один из охранников бросил на меня почти панический взгляд, но решил открыть дверь, прежде чем мать эмира в неё врежется.

Я последовал за ней в комнату.

Это был явно не зал для аудиенций, для этого комната была слишком уютной. Здесь также бил ключом освежающий фонтан; в большой клетке порхало полдюжины разноцветных птиц. Низкий столик с удобными подушками приглашал сесть, а через открытое окно я увидел зелёный сад.

Но моим вниманием завладела молодая девушка, которая встала и поклонилась мне.

Сначала я её не узнал, несмотря на сильное сходство с Мариной. Затем вспомнил кровь и ужасную рану. От неё ничего не осталось, только её лицо казалось мне слишком серьёзным для человека её возраста.

— Приветствую вас, саик Хавальд. Желаю найти вам на вашем пути мир, — произнесла она голосом, которому позавидовал бы любой бард.

Как я уже отметил ранее, по росту и фигуре она была похожа на сестру, но немного стройнее. Однако держалось совсем по-другому, была более спокойной и взвешенной, а в её тёмных глазах читалась печаль. Только когда я заглянул в эти глаза, я вспомнил, что её семья оплакивала потерю дочери, внучки и сестры.

Я поклонился.

— Пусть боги защитят вас и наградят на вашем пути мудростью, — сказал я и удивился моим словам не меньше неё. Она приподняла вверх бровь, затем вопросительно посмотрела на бабушку.

— Твой отец уже идёт, — заметила эссэра Фала, и вот уже дверь распахнулась, и в комнату ворвался эмир. Он увидел меня и побледнел, отступил на шаг, прежде чем взял себя в руки.

— Значит вы человек из плоти и крови, — наконец промолвил он.

— Ваше Высочество, вы…, - начал я, снова кланяясь.

Он поднял руку.

— Забудьте. Садитесь. Я Эркул, это моя мать Фала, а это дочь Файлид. Титулы мы будем иметь ввиду.

Думаю, у меня отвисла челюсть.

На мгновение я увидел веселье в глазах этих троих, затем оно вновь исчезло.

Когда я собрался сесть, я взял в руку Искоренителя Душ, чтобы отцепить его от портупеи, и все трое вздрогнули и со страхом в глазах, уставились на мой меч. Но никто не сказал ни слова. Я медленно положил его на пол рядом с одной из подушек на таком расстояние, чтобы как раз ещё можно было дотянуться.

— Простите, — сказала Фала, немного неуверенно улыбнувшись. — Думаю, в эту комнату ещё никогда не вносили меча.

Я сел, и правящая семья последовала моему примеру. Я, массируя виски, закрыл глаза.

— Что здесь происходит? Я не привык, чтобы правители принимали меня по-семейному или ждали, пока я сяду. Боюсь, что тут какая-то ошибка.

— Вы были в храме Сольтара, — заметила Фала. В её голосе слышалась тревога, но также стальные нотки.

— Да.

— Файлид, — попросил её отец, — расскажи ему, что ты видела.

Взгляд принцессы на мгновение задержался на мне, прежде чем она выполнила просьбу отца.

— В тот день я умерла на площади Дали, — сказала она своим мягким голосом. Теперь она смотрела сквозь меня. — Я видела, как грифон растерзал меня, как кричали люди, как бабушка схватила меня и то, что было моим телом и понесла к дому Сольтара. Я следовала за ними. Я видела, как в храм поспешил мой отец, видела мальчика на коленях у лестницы, видела ваш клинок. Он медленно пульсировал. Мне почти казалось, что он притягивает к себе мою душу. Я увернулась от тёмного света клинка и последовала за отцом в храм. Там я увидела вас. Рядом с вами стоял священник, и вы говорили о моей смерти. Так я узнала, что это было убийство. Вы посмотрели на меня, встали и отдали священнику нить. Я видела вас так ясно, как вижу перед собой теперь, а в ваших глазах я обнаружила звёзды. Затем заметила, как моё тело зовёт меня назад.

Когда я, исцелившись, открыла глаза, вы уже ушли.

Файлид замолчала, и все трое посмотрели на меня. Что мне на это ответить?

— Я благодарю богов за ваше исцеление, эссэра.

— Разве я не должна благодарить скорее вас? — спросила Файлид с многозначительной ноткой в голосе.

Я, отклоняя её утверждение, поднял руку.

— Нет, это дело Сольтара, это он совершил чудо. Смешно намекать на то, что я как-то к этому причастен.

Фала встала и подошла к витрине. Она открыла её и вытащила книгу, которая даже издали выглядела старой.

Она осторожно положила её на кафедру перед окном и открыла. Перелистнув два раза, она твёрдо посмотрела на меня своими старыми глазами.

— Мы суеверный народ. Мы любим наши приметы, пророчества и истории о призраках. А почему бы и нет? Все знают, что пророчества всегда неоднозначны и что их можно интерпретировать как хочешь. В храмах лежит много писаний, посвящённых таким вещам. Это, — она положила ладонь на книгу, — книга племени Льва. Она содержит историю нашей семьи, имена наших праотцов и матерей и многое другое. Обычно она лежит в сокровищнице, охраняемая более тщательно, чем любые другие драгоценности. Она содержит пророчество, произнесённое в тот день, когда был основан клан Льва. Я оставлю толкование этих слов вам: «В тот день, когда последний бутон Льва будет сражён предательством и невинным животным, на пороге в царство мёртвых она, благодаря силе Сольтара, увидит ангела смерти. Она узнает его по мечу, нити и звёздам в глазах. Он приведёт её обратно в мир живых. Если она в трудный час последует его совету один раз, то будет жить. Последует во второй раз — объединит королевство. Последует его совету в третий раз — станет мудрой и счастливой», — она осторожно закрыла книгу. — Этим словам больше девятисот лет. Десятки мудрецов уже толковали этот текст, их слова заполнили свитки, о которых я говорила. А как вы истолкуете эти слова?

Я закрыл глаза и мысленно застонал. Это была моя собственная вина. Одна из возможностей состояла в том, что я сам выбрал свою судьбу, когда в тот день вышел вперёд, чтобы добиться для сестры лучшей жизни, чем была у меня. Я выбрал быструю смерть, чтобы избежать медленную. Я знал, что город Келар падёт, а также, что случится с моей сестрой. Так что это был простой выбор.

Но думаю, всё случилось ещё намного раньше, когда я однажды ночью, мучимый голодом, прокрался в храм Сольтара и украл с алтаря сухой кусок хлеба для моей сестры. Тогда я почувствовал на себе взгляд бога. Я сказал ему, что он может делать со мной всё что угодно, только чтобы моя сестра не умерла с голоду. Я заключил с ним сделку, отдав душу за кусок сухого хлеба. Какой же он хитрый ублюдок!

Я открыл глаза. Но не было никакой ударившей меня молнии, а также я не услышал грохота грома вдалеке.

— Даже не знаю, что сказать. Только одно — я не его ангел. Вы должны…

Я замолчал, когда заметил, что они ловят каждое моё слово. Я чуть не дал им совет.

— Я видела вас, эссэри, — тихо сказала Файлид.

— Но вы не последний бутон Льва. Это Фараиза, — выкрикнул я, слишком поздно заметив, что глаза всех троих округлились.

— Фараиза была бы бутоном Дерева, — тихо заметил Эркул. — Когда моя дочь назвала мне имя, ребёнок ещё не родился. Я даже не знаю, выжил ли он при рождении, прежде чем убили мою дочь, а возможно и внучку.

Браво, Хавальд. Даже Зокора справилась бы с этим лучше. Что теперь?

— Она жива. Марина жива, — сообщил я.

Они продолжали на меня смотреть.

— Откуда вы знаете? — голос эмира был хриплым.

Не обращая внимание на этикет, я встал, подошёл к окну и выглянул в сад.

— Я сам её видел. Она вернётся к вам. Через три дня.

— Это пророчество? — спросила эссэра Фала.

Она улыбалась за своей вуалью со слезами на глазах. Боги!

— Нет. Таков был план, чтобы защитить её. Не спрашивайте. Это не совет, это просьба.

— Вы должны рассказать нам больше! — выкрикнул эмир.

Я помедлил лишь мгновение, в конце концов, тайну я уже разгласил.

— По дороге в Газалабад мы нашли разрушенный лагерь группы, с которой путешествовала ваша дочь. На лагерь напали, а вашу дочь похитили. Мы также нашли вашу внучку Фараизу, скрытую в песке. Она была жива. Ваша дочь умоляла Сольтара о милости и самолично спрятала её. Тогда мы ещё ничего не знали о кланах или их значении. Мы взяли Фараизу с собой и нашли для неё кормилицу. В поисках потерянных спутников мы обнаружили Марину в руках работорговцев. Я выкупил её и соединил с ребёнком, — я глубоко поклонился. — Простите, но сейчас я не хочу рассказывать больше.

— Оставь это, Эркул, — сказала эссэра своему сыну. — Я верю и доверяю ему. Пока нам должно быть достаточно того, что мы не будем скорбеть.

Я снова поклонился, в этот раз глубже.

— Благодарю вас.

— Я допрошу вас через четыре дня, если до тех пор не буду держать её в объятьях, — заметил эмир.

Возможно, он и верил в пророчество, но в этот момент был человеком, который привык повелевать о жизни и смерти. В этом случае о моей жизни. Его выражение лица ясно это показывало.

Я надеялся, что в том месте, куда Армин отвёз Марину, она действительно будет в большей безопасности, чем здесь. По крайней мере здесь у них была охрана.

— Марина — цветок, — тихо сказала эссэра Фала. — Файлид бутон, потому что ещё не замужем. Это она подразумевается в пророчестве.

Значит вот в чём дело. Я вздохнул.

— Я чужой в вашем королевстве. И не только не смог бы посоветовать вам, потому что не знаю этого королевства, но я и не хочу. Я посторонний и всего лишь здесь проездом.

Эссэра Фала снова открыла книгу.

Я поднял руку.

— Может там написано что-то о чужестранце?

— Да. Придёт чужестранец и…

— Что случится, если я выброшу эту книгу из окна? — спросил я.

Эмир впервые улыбнулся.

— Я прикажу вас обезглавить, повесить или четвертовать. В любом порядке или сразу всё вместе.

Я повернулся к ним лицом и спиной к окну. Как раз, когда я собирался ответить, что-то упало мне на плечо. Я инстинктивно это схватил.

Не знаю, кто был поражён больше, змея или я. Змея была похожа на ту, что Зокора так небрежно отбросила в сторону в пустыне. Только Зокора схватила её за шею прямо возле головы, а я взял в середине тела. Змея заметила это быстрее, чем я. Её пасть открылась и рванулась вперёд, щёлкнув зубами прямо перед моим носом. В этот раз я поймал её за шею. Другой рукой.

— Уф, — сказал я. — Чуть не укусила, — я убрал змею от лица, она извивалась вокруг моей руки. — Она ядовитая?

Все трое медленно кивнули, округлившимися глазами они смотрели на змею…

— Очень ядовитая, — ответил эмир.

Я изучал змею, а она меня. Я потянул за шею, но хруста не последовало, а скотина зашипела. Как, во имя богов, Зокоре удалось это сделать?

Продолжая держать змею за шею, другой рукой я вытащил кинжал, положил голову змеи на оконные перила и отрезал голову. Не настолько элегантно, но также эффективно. Я выбросил обе части змеи из окна и вставил кинжал обратно.

Затем я заметил их взгляд.

— Это комната для отдыха моей дочери, — промолвил эмир. — Чаще всего она здесь одна и читает. Только сегодня она захотела, чтобы мы встретились здесь. Никто об этом не знает. В это время она в обычно спит.

Покушение. Я высунулся из окна и посмотрел наверх. Нависающий край крыши. Возможно, змея и сама как-то попала сюда, но насколько это вероятно?

Кто бы это ни был, возможно, он нас подслушал.

— Вы только что спасли мою жизнь, — заметила Файлид. — В этот раз это мне не приснилось.

— Может она бы вас и не укусила, — попытался я отмахнуться.

Она просто продолжала на меня смотреть.

— Вас что-нибудь сможет отговорить от этой идеи?

Все трое покачали головой.

Я вздохнул.

— Значит, видимо, этого не избежать. Но в книге ничего не говорится о том, когда будет дан этот совет?

— Нет. Об этом ничего не сказано, — ответила эссэра Фала.

— Хорошо. Я не хочу вас оскорблять, у меня даже в мыслях такого не было. Я устал, и ни один совет, который я дал бы вам сегодня, не имел бы никакой ценности. У меня есть компаньоны намного умнее меня. Когда у меня появится для вас совет, я дам его вам. А сейчас я хочу лишь спать.

Эмир захохотал, как будто смех долго ждал этого момента. Обе женщины присоединились.

— Вы, Хавальд, восхитительны, — сказал эмир. — Вы даже не представляете, какие плетутся интриги, чтобы получить у одного из нас аудиенцию. А ваше самое большое желание — это лечь спать?

Теперь и я не смог сдержать улыбку.

— Если бы я не был таким уставшим, то придумал бы что-нибудь получше. Если позволите…

— Подождите секунду, — попросил эмир. — Даже без этого пророчества я позвал бы вас к себе. Хавальд, другие тоже видели вас в храме Сольтара, и теперь вас окружают слухи.

Он ненадолго замолчал.

— Нас всех измеряют по делам. Вы помогли моей дочери выжить, и от нас ожидают, что мы вас вознаградим. Вот, — он залез в свой рукав и вытащив свиток, протянул мне. — С этим свитком вы получаете гражданские права в Газалабаде. Они позволяет вам купить такие вещи, как дом или открыть своё дело. Кроме того, вы получаете сотню гектаров земли с сотней арендаторов и теперь можете называть себя Хавальд-Бей. Возможно, у вас есть и другие титулы в вашей стране, но с этим свитком вы больше не чужеземец, а человек Бессарина. Кроме того, вы получаете десять золотых крон, — он внимательно меня изучил. — Если ваша история о Марине правдива, то я вознагражу вас в сто крат больше.

Я медленно кивнул.

— Есть действительно кое-что, о чём я хотел бы вас попросить, — наконец сказал я. — Но не сегодня. Простите, эссэри, но я едва могу думать от усталости.

Эссэра Фала кивнула.

— Я провожу вас к незаметному выходу. Если вам нужно будет поговорить с одним из нас, то зовите меня. С Мариной и её дочерью действительно всё хорошо?

— Да. Клянусь всеми богами, что у меня нет причин думать иначе.

— Значит она не с вами, — сказала Файлид, и я удивлённо посмотрел на неё.

— В противном случае вы сформулировали бы это по-другому, — улыбнулся эмир. — Если увидите её… скажите, что мы её любим…

Я вздохнул. За любой короной всегда скрывается человек. Это ещё раз здесь подтвердилось.


— Я её не увижу. Это может подвергнуть её опасности.

Я взял Искоренителя Душ и ушёл.

— Где вы были, эссэри? — закричал Армин в тот момент, когда я открыл дверь в комнату для отдыха. — Я волновался!

— Я же тебе говорила, что это излишне, — заметила Зокора.

Она полулежала в моём любимом кресле и читала чувственные истории. Варош сидел в другом кресле, проверяя механизм своего арбалета.

— Вы видели Лиандру? — спросил я. — И что с Наталией?

— О Лиандре мы слышали. Слухи о Белой Женщине. Она должна быть в городе, — сообщил Варош. — Добрый вечер, Хавальд.

— Состояние Наталии не изменилось, — заметил Армин. — На рынке мы узнали, что поблизости есть целитель. Эльф. Завтра мы его посетим.

— Он сумасшедший. Я имею в виду эльфа, — добавила Зокора. Она продолжила читать. — Мне нравиться этот демон!

— Добрый вечер. Тебе тоже, Армин. Как видишь, со мной всё в порядке. А теперь я хочу спать. Разбудите меня только в том случае, если появятся Ночные Ястребы или получите новости о Лиандре.

Что, ради богов, задерживает Лиандру? Даже Ночные Ястребы нашли меня, почему тогда не может Лиандра?

— Хранитель Посланий сказал, что у вас была аудиенция у эмира! Эссэри, скажите что-нибудь!

Я уже был на полпути в спальню.

— Завтра, Армин. Завтра.

— Эссэри! Вы не можете сказать нечто подобное, а потом просто пойти спать! Эссэри!

Конечно я мог. Если он ещё что-то и сказал, то я этого не услышал.



6. Белая Женщина


На следующее утро мы плотно завтракали в комнате удовольствий. Армин нашёл свиток, который дал мне эмир и был сильно взволнован, поэтому ему потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться.

— Эссэри, знаете, что это означает?

— Да.

— Теперь вы можете купить свой собственный дом!

— Армин. Мы здесь проездом.

— Но эссэри! Это…

— Армин.

Думаю, Армин был оскорблён тем, что я не оценил оказанную мне честь. Но когда пришло время завтракать, он уже отошёл. Он сам сообщил мне, что разместил эссэру Марину, сестру и ребёнка у своего двоюродного брата, абсолютно заслуживающего доверия. Я надеялся, что он был прав.

Наталия тоже была с нами, она лежала спрятанная под кроватью. Мне всё ещё было жутко видеть её такой окаменевшей и лишь с помощью Искоренителя Душ различать, что она ещё жива. В надежде, что она меня понимает, я рассказал ей о целителе, о котором слышали другие.

От Лиандры у нас всё ещё не было никаких новостей. Я спросил, слышали ли они о том, что произошло здесь вчера после обеда.

— Да. Слышали, — ответил Варош. — Зокора сказала, что с нетерпением ждёт, удастся ли Ночным Ястребам придумать что-нибудь новенькое.

Сама Зокора ничего не ответила, она всё ещё читала книгу с чувственными историями.

Армин, однако, был задумчив.

— Знаете, эссэри, это дело с письмом… просто не похоже на Ночных Ястребов. У них репутация всегда появляться лично. Мало того, обычно они не оставляют своих жертв без шансов победить. Конечно, одолеть их никто не может, потому что они используют в поединке все трюки. Но если победить их три раза, они останавливаются. Я слышал, что такое случалось уже два раза за последние пятьсот лет. Я почти не могу поверить в то, что письмо действительно от Ночных Ястребов.

Я пожал плечами. Что мне ещё сказать?

Мы договорились, что Зокора и Варош пойдут к сумасшедшему эльфийскому целителю. Армин снова будет разыскивать Лиандру, а я сам решил ещё раз осмотреться на площади Дали. Возможно, посетить определённый храм, чтобы пожаловаться. Мы условились встретиться снова вечером.

Затем мы намеревались ночью реализовать идею Зокоры относительно нашего пленного охотника за головами, который всё ещё сидел в трюме корабля.

В Газалабаде было ещё много нового, на что стоило посмотреть, но меня не особо съедало любопытство. Сначала мой путь привёл меня к храму Сольтара на площади Дали. Когда я стоял перед статуей бога, священники наблюдали за мной, но никто со мной не заговорил. Я на некоторое время застыл перед изображением, но продолжал молчать. Он тоже.

Затем я ушёл.

Я съел финик, подумал, не сходить ли в библиотеку, но у меня не было желания что-то делать. Поэтому я нашёл скамейку недалеко от фонтана и расположившись на ней, сидел без дела, наблюдая за людьми вокруг меня.

Городских охранников было видно гораздо больше, чем раньше. Они ходили туда-сюда с мрачными лицами, что, однако, не мешало ворам заниматься своим ремеслом. Один раз я даже увидел девчонку, которой воришка Селим передал украденный у меня кошелёк с портальными камнями.

Селима я на одно мгновение тоже заметил, когда он в толпе с ненавистью посмотрел в мою сторону. Мгновение спустя он исчез. Значит, он был ещё жив.

— Хавальд, — вдруг прозвучал знакомый голос, и я вскочил.

Весь день я искал Лиандру, но теперь, когда она стояла передо мной, я почти её не узнал.

У меня ещё было время разглядеть коричневую кожу и длинные чёрные волосы, потом она оказалась в моих объятьях. Я почти сорвал с неё вуаль. Её рот на вкус был непривычным, но мне было всё равно.

Когда у меня закончился воздух, я увидел за её плечом две ухмыляющиеся фигуры — Яноша и Зиглинду — тоже едва узнаваемые.

— Вон там есть кофейный дом, — заметила Лиандра, высвобождаясь из моих объятий, но прежде ещё погладила по бородатой щеке. — Давай отдохнём там, и ты нам расскажешь, что случилось.

— А вы мне.

— А что с Зокорой и остальными? — спросила Зиглинда.

— Им тоже удалось освободиться. Мы встретимся с ними вечером, тогда они сами всё расскажут, — ответил я.

— Я скучала по тебе, — тихо молвила Лиандра, и я сжал её руку.

Назвав эту открытую палатку домом, Лиандра немного преувеличила, но мы нашли достаточно тихое место. Теперь я наконец-то не спеша смог разглядеть мою любимую и других спутников. Им тоже пришла в голову идея покрасить волосы. Видеть Лиандру с чёрными волосами было очень странно, Зиглинда тоже выглядела своеобразно, однако у Яноша уже всегда были чёрные волосы.

Больше меня удивил сильный загар Лиандры. Он был ещё даже темнее, чем мой собственный. Моя любимая, благодаря цвету кожи и волос, выглядела какой-то странно изменившейся. Только фиолетовые глаза были ещё такими же.

— Как ты смогла стать такой тёмной? — озадаченно спросил я. — Я мог бы поклясться, что солнце тебя не любит.

— Я уже немного загорела по дороге к постоялому двору Фарда, — сказала она с неожиданно застенчивой улыбкой. — Но в отличие от Яноша, который впитывает в себя солнце так, будто родился здесь, кроме этого лёгкого загара, больше ничего не случилось. Мои волосы стали даже ещё светлее. Но, как видишь, теперь они чёрные.

— Как твои волосы могут быть такими длинными? — спросил я, на что она рассмеялась.

— Это не мои. Это парик! Я ношу его, словно шлем.

Фальшивые волосы! Какие только идеи не взбредут людям в голову!

— А твоя кожа?

— Масло грецкого ореха. От него кожа становится смуглой.

Вот почему она была на вкус такой странной.

Я повернулся к остальным, прямо сейчас довольный уже тем, что держу Лиандру за руку.

— Как у вас дела?

— Теперь хорошо, — тихо ответил Янош. — Было ужасно, когда нас сковали в цепи. Я бы отдал всё за способность, которая могла бы нам помочь, но так как у меня таковой нет, пришлось проявить терпение. А это было очень трудно.

Он взял Зиглинду за руку и проникновенно на неё посмотрел.

— А ты, Зиглинда? — спросил я.

— Пока не проснулась Лиандра, это был кошмар.

Я посмотрел на Яноша, но тот покачал головой.

— Ничего не случилось кроме того, что мы были пленниками.

Я с облегчением кивнул.

— А как там Серафина?

Зиглинда опустила взгляд на свою чашку.

— Она молчит, думаю, она почти исчезла.

Когда она снова подняла взгляд, в её глазах стояли слёзы.

Прошло уже почти шесть недель с тех пор, как Зиглинда пригласила к себе Серафину. Как долго душа мёртвого человека может задержаться в этом мире?

— Я нашёл лагерь работорговцев. Я подозревал, что тебе будет трудно выйти из состояния дурмана. Так и было, верно?

Лиандра кивнула.

— Они рассказали мне после, что моё сердце едва билось. А как долго ты был в состояние дурмана?

— Я точно не знаю, но мой слуга Армин сказал, что прошло три дня, — я увидел вопросительные взгляды и рассмеялся. — Вы ещё познакомитесь с Армином. Оно чудаковатый парень.

— Меня сон сковал почти на шесть дней, — сообщила Лиандра. — Наши друзья вливали мне в рот воду, иначе я умерла бы от жажды.

Я сглотнул и закрыл глаза.

— Как ты чувствуешь себя сейчас?

Она улыбнулась и сжала мою руку.

— Теперь уже хорошо. Когда я проснулась, прошло некоторое время, прежде чем я поняла, где нахожусь и что случилось. Они сэкономили для меня воду. Она была не самой чистой, но помогла. Нам повезло, что одна из повозок работорговцев потеряла колесо, таким образом замедлив их путешествие. В противном случае мы бы проснулись на корабле и, возможно, совершенно в другом месте, — она сделала глубокий вдох. — Когда я снова смогла ясно мыслить, меня охватил гнев. Я сломала дверь клетки и швырнула молнию в двух работорговцев. И как оказалось, это было ошибкой, потому что у меня не было для этого достаточно сил, и я потеряла сознание. Янош и Зиглинда убили других работорговцев.

— Янош потерял палец на левой руке, — сообщила тихо Зиглинда.

Янош пренебрежительно махнул рукой.

— Первую фалангу мизинца. Всё могло бы быть намного хуже, — заметил он, поднимая вверх руку. На нём были одеты перчатки, и нужно было присмотреться, чтобы увидеть, что кончик перчатки на пальце не заполнен.

— Ещё немного болит, но больше всего меня беспокоит то, что чешется там, где я не могу почесать, потому что там больше ничего нет.

— Что случилось после?

— Леандра была истощена. Всё же мы решили вернуться на постоялый двор. Нам сказали, что как раб, вы были не пригодны, поэтому вас убили. Я, по крайней мере, хотел прилично вас похоронить и отомстить. Но это было невозможно, потому что, когда мы прибыли на постоялый двор, мы нашли оставленное вами творчество.

— Виселица очень подходила для Фарда, — усмехнулся Янош.

— Серафина узнала руну на одном из черепов. Некромант, — продолжила Лиандра. — Ты должен рассказать нам, что там произошло. Девушки на постоялом дворе ничего не знали, только то, что это должно быть был тот толстяк. Мы нашли часть нашего обмундирования в подвале. Но не наши мечи, — она вопросительно посмотрела на меня. — Ты взял их на хранение, или они теперь выставлены где-то на продажу?

— Они у меня и ждут вас в моей гостинице.

— Хорошо, нам уже сильно не хватало наших клинков.

Я хорошо мог это понять. Когда я на долгое время выпускал Искоренителя Душ из виду, я тоже начинал скоро тревожиться. Это было как с пальцем Яноша. Я испытывал зуд, но не мог почесать.

— Кроме этого, больше рассказывать нечего. Мы продали лошадей работорговцев и приобрели эти простые одежды. Нет, есть ещё две странные вещи, — заметила Лиандра. — Во-первых, работорговцы боялись меня, даже когда я спала. Во-вторых, здесь в городе мы тоже встретили людей, которые при виде меня крича, убегали. Стражники рассказали мне о местной легенде.

— О Белой Женщине, — сказал я, и она рассмеялась.

— Ты можешь себе представить моё удивление, когда я услышала эту историю, — она покачала головой. — Они, при виде меня, бежали к храму Борона, чтобы покаяться!

— Может тебе стоило и дальше выступать как Белая Женщина, — сказал я с улыбкой.

Она покачала головой.

— Мы привлекали слишком много внимания. Охранник подсказал нам трюк с маслом грецкого ореха и сказал, где я могу купить парик.

— Мы слышали историю о чуде. Из-за нити, мы подумали, что это могли быть вы, — заметила Зиглинда. — Мы как раз направлялись к некому Дому Сотни Фонтанов, когда Лиандра узнала вас. А вот я не узнала. Вы похожи на… варвара.

— Значит вы нашли бы нас в любом случае. Дом Сотни Фонтанов — наша гостиница.

— Мы снова вместе, — сказала Лиандра. — Сейчас это для меня самое главное. Теперь расскажи, как ты поживал. Мы уже догадывались, что твои глаза снова видят, описания людей указывали на это. Как ты исцелился?

— Ты был очень активен, — промолвила Лиандра после того, как я целую вечность подробно рассказывал о моих приключениях. А я ещё даже не упомянул о нашем путешествии на корабле или моём посещении Лунного дворца. Учитывая то, каким уставшим я был, последнее в любом случае казалось меня почти сном.

— Я искал вас, в этом всё дело. Но единственное, что мне нужно было сделать — это сесть на эту скамейку, и вы бы меня нашли.

— Что ж, предлагаю отдохнуть ещё один день, прежде чем отправиться в путь, — заметил Янош. — Аскир далеко, и нам лучше не вмешиваться в дела этих людей. Мне не нравиться этот город.

— Мне тоже. Но мы должны ещё остаться, — сообщил я, рассказав о превращении Наталии в камень и о Марине и её семье.

— Проклятье, — выругался Янош. — То, что эмир пригласил вас к себе — плохо. Когда правитель уделяет кому-то внимание, другие тоже начинают смотреть. И это всё равно, что идти по тёмному переулку, где тебя поджидают разбойники, а ты единственный, на кого направлен свет.

По крайней мере в этом случае я был с ним согласен. Он сделал глоток кофе, затем покачал головой.

— То, что случилось с Наталией… Я не доверяю ей, но оказаться скованной в камне, словно в ловушке, на грани смерти… это жестоко.

— Что должна сделать Наталия, чтобы вы могли ей доверять? — спросил я Яноша.

Он посмотрел на меня в упор.

— То же самое, что должен сделать и я, чтобы и вы, наконец, доверились мне.

Лиандра посмотрела на нас обоих.

— Янош, мы вам доверяем. Перестаньте так говорить, — она встала. — Пойдёмте возьмём мечи, а затем я хочу показать тебе кое-что, что я нашла вчера.

Хранитель Ключей был явно впечатлён красотой Лиандры, однако не выглядел счастливым по поводу того, что я привёл с собой новых гостей.

— Нам нужна только ещё одна комната, Хранитель Ключей. Эссэра — моя жена, — сообщил я.

— Вам повезло, что можете называть такую красотку своей, эссэри! — крикнул он, в то время как Лиандра бросила на меня взгляд, который я не смог истолковать. — Новые комнаты будут готовы для вас в ближайшее время.

— Жена, да? — спросила Лиандра. Она лежала в ванной, явно наслаждаясь водой. Я с восхищением наблюдал, как она высунула из воды длинную ногу и намыливала. Тёмные руки и лицо создавали забавный контраст, хотя вода в ванной уже начинала отмывать этот тёмный цвет. — Ты когда-нибудь был женат?

Я кивнул и тоже начал раздеваться.

— Да, один раз. Я её любил.

— Что случилось? — спросила она.

— Она умерла.

Лиандра посмотрела на меня.

— От чего?

— От старости.

Она задумчиво кивнула. Затем подняла на меня взгляд.

— Что ты собрался делать?

— Купаться.

Лиандра и ванная — эта комбинация, которая, вероятно, всегда будет бесподобной.

— Здесь мало места, — сказала она, когда я скользнул в воду.

— Это так и задумано.

После ванной я помог ей пристегнуть портупею. На ней снова были одеты доспехи с мерцающим грифоном. Белый, широкий верхний костюм и белый плащ с капюшоном скрывали её герб, но ясно подчёркивали, что она носит доспехи. Свою портупею она пристегнула поверх одежды, так что та подчёркивала её узкую талию. Ремень, на котором весел Каменное Сердце, пересекал её грудь. Рукоятка Каменного Сердца возвышалась над её левым плечом. Голова дракона, казалось, всё ещё насмешливо смотрит на меня своими рубиновыми глазами. Её наряд завершали высокие сапоги из драконьей кожи и мифриловых звеньев, и перчатки из того же материала, которые она заткнула за пояс. На её левой руке блестело два кольца. Длинные волосы парика она аккуратно заплела в косу, которая доставала до бёдер. Она ещё поправила складку одежды и посмотрела на меня.

— Как я выгляжу?

Я поцеловал её.

Зиглинда и Янош тоже переоделись, облачившись в те же тёмные одежды, что предпочитали Варош и Зокора — униформу телохранителей в Газалабаде. У Яноша борода была намного гуще моей, и у него был лихой вид. Он ухмыльнулся, когда увидел, как Зиглинда на него смотрит. Та покраснела и едва заметно улыбнулась, но выглядела грустной.

— Что случилось? — спросил я.

— Серафина ушла от меня, — тихо сказала она, проводя рукой по Ледяному Защитнику. Она носила его на тот же манер, что и Лиандра, только через правое плечо. — Когда я прикоснулась к Ледяному Защитнику, я услышала своего рода вздох, а потом она исчезла. Может она переместилась в меч.

Я посмотрел ей в глаза и быстро обнял, затем отошёл в сторону и наблюдал, как она, прислонившись к широкой груди Яноша, заплакала.

Лиандра подошла и положила голову мне на плечо.

— Разве это не странно, — заметила она. — Собственно, мы никогда не встречали Серафину, и всё же то, что она исчезла, для нас потеря. Она была нашей спутницей.

— Сольтар позаботится о ней, — тихо сказал я.

Из-за плеча Зиглинды на меня смотрела драконья голова её клинка. Глаза этого дракона были алмазными, серо-белыми, как цвет льда. Они казались живыми.

Ледяной Защитник. Сколько у этих изгоняющих мечей было общего с моим?

Мой изгоняющий меч — Искоренитель Душ, был намного невзрачнее. У него не было драконьей головы или каких-нибудь других украшений, кроме имени на лезвии. Но рукоятка Искоренителя Душ была из чёрного базальта, и иногда казалось, будто она поглощает свет, который на него падает.

И Лиандра и Зиглинда, кроме своих изгоняющих мечей, которые соответствовали размеру меча-бастарда, имели ещё обычный длинный меч.

Неплохая идея, поскольку она позволяла использовать изгоняющие мечи только в том случае, когда это действительно было необходимо. Долгое время я поступал также, когда ещё противился Искоренителю Душ. Но с тех пор, как отомстил охотникам за головами за предполагаемую смерть Наталии, я больше не видел в этом необходимости.

Всё же я носил с собой ещё один меч — ятаган. Форма клинка наших изгоняющих мечей была под плащами не так очевидна. Поэтому я попросил всех троих вооружиться ятаганами. У Зиглинды с Лиандрой не было с этим проблем, только Яношу эта идея не понравилась.

— Баланс в них просто дерьмовый, — заметил он.

На самом деле я считал, что к балансу можно привыкнуть, в конце концов, мечи были не настолько кривыми, как можно было предположить по их названию.

Когда мы во время обеда вышли из Дома Сотни Фонтанов, мы уже не были незаметными. Прежде всего, взгляды притягивала Лиандра своей стройной фигурой и красотой, которую нельзя было скрыть даже за вуалью. И это неудивительно, ведь она была выше большинства местных мужчин.

— Хорошо, что ты смог спасти наше золото, Хавальд, — заметила Лиандра, когда мы медленно шли по улицам Газалабада. — Потому что оно нам понадобится.

— Если мы останемся в этом городе дольше, то и эти резервы скоро иссякнут, — сообщил я, думая о тех суммах, которые обычно имел привычку тратить Армин. — Что ты задумала?

— Как и все в городе, я тоже слышала о чудесном исцелении дочери эмира, — сказала Лиандра.


Она шла справа от меня, слева находилась Зиглинда, справа от Лиандры — Янош. Это распределение было не без причины. Зиглинда была левшой, и я тоже чаще всего держал Искоренителя Душ в левой.

Я посмотрел на Зиглнду, как она шагает рядом со мной. Она не только была самой младшей из нас — ей ещё не исполнилось и двух десятков — а её происхождение делало маловероятным то, что её можно было встретить так уверенно шагающую в этом большом и чужом городе. Из всех нас она изменилась больше всего. Будучи дочерью хозяина постоялого двора, она, кроме как выйти замуж за хорошего человека, вряд ли могла надеяться на что-то ещё. Но она сама взяла в руки свою судьбу. Может её решения всё же немного удивили богов?

События и трудности последних недель убрали и с её тела жирок, а её лицо было теперь чётко очерченным и отмечено характером. Она шла прямо с высоко поднятой головой. Глаза бдительно осматривали улицу, а также верхние этажи домов слева и справа от нас. Её шаги были широкими, уверенными и упругими. Она наступала на всю ступню, а не только на пятку.

Шесть недель назад служанка постоялого двора взяла в руки Ледяного Защитника, теперь рядом со мной шла воительница.

Никто, даже изгоняющий меч или призрак солдата, не сделает за четыре недели из служанки постоялого двора — воина. Но вот она — идёт рядом с нами. Во время освобождения из рук работорговцев, Зиглинда пережила своё крещение кровью. Единственное, к чему я не мог привыкнуть — это к цвету её глаз: зелёных, как море. Когда я впервые увидел служанку постоялого двора, это были ещё карие глаза, мягкие и тёплые. И именно этого тепла теперь мне часто не хватало.

Янош выглядел, как обычно, опасно. Ростом меньше меня, однако казался в два раза массивнее. Мышцы рук заполняли даже широкие рукава его облачения. Тёмные глаза, чёрные волосы, смуглая кожа — казалось, он рождён для того, чтобы идти по улице, будто та принадлежит ему.

Свинопас, сын торговца и служанка постоялого двора. И Лиандра. Одна она, казалось с самого рождения, была предназначена для этого пути.

— Мы услышали о чудесной нити и надеялись, что через неё выследим тебя, — продолжила Лиандра. — Наряду с этим чудом мы также узнали о том, почему богу пришлось вмешаться, и мы узнали о грифоне. Все в городе — так нам говорили все, кого мы спрашивали — предполагают, что животное будет казнено. Но до сих этого ещё не случилось.

— Странная идея, если спросите меня, — заметил Янош. — Казнить животное! Животное делает то, что делает. Я бы сказал, казните смотрителя за животным.

— Он герой, он остановил грифона, прежде чем тот смог нанести больше вреда, не забывайте об этом, — заметила Лиандра.

До сих пор я не рассказывал ей о странном разговоре в храме. А о визите к эмиру она знала только официальную версию. Не знаю, почему я не сообщил больше, может боялся выставить себя дураком в её глазах, если заговорю о старом пророчестве или о разговоре со священником, которого я считал самим богом. Но нет, я не был честен с самим собой. Я любил Лиандру, в этом не было никаких сомнений. Но мои глаза были устремлены на одну намеченную цель — её задачу, её миссию. Если я расскажу ей о трёх советах, которые должен дать, согласно пророчеству принцессы, я знал, что она использует это, чтобы приблизиться к своей цели. Я не имел ничего против, пока советы будут стоящими. С тех пор, как я проснулся, я часто об этом думал.

Какой совет дать мне будущей калифе?

Я заставил свои мысли вернуться к словам Лиандры. К грифону.

— Ты заинтересована в грифоне?

— Он мой геральдический зверь. Я ещё никогда не видела живого. По крайней мере, я хочу взглянуть на это животное. И да, если это возможно, я хочу его приобрести.

— Я слышал, что его крылья подрезаны, пройдёт много времени, прежде чем он сможет снова летать. И более, чем сомнительно, что он позволит тебе взобраться ему на спину.

Я вспомнил грифонов, которые пролетели вчера утром мимо дорожной станции. Как я буду себя чувствовать, привязанный к земле, если Лиандра будет летать там на верху?

— Легенда гласит, что даже на земле они бегут быстрее лошадей, — заметила она. Но я знал, что она хочет взлететь. Кто из нас не мечтал об этом?

— Давайте сначала посмотрим, там ли он ещё. Может бедный зверь так изувечен, что было бы милосерднее его убить, — промолвил я.



7.


Грифон


в


нужде


Было вовсе не так-то легко увидеть это животное. После того как грифон чуть не убил эссэру Файлид, он стал ещё большей сенсацией, чем раньше. Когда мы приблизились к рыночной площади, я увидел, что часть площади оцеплена тяжёлой пеньковой верёвкой. Столбы, между которыми была натянута верёвка, были вбиты между каменными плитами в землю, а на каждый из них был прикреплён грубый рисунок происшествия: грифон, растерзывающий молодую женщину и своими когтями вытаскивающий кишки из вспоротого живота.

— Заплатите всего одну медную монетку, и вы сможете взглянуть на жестокого зверя собственными глазами! — хрипло кричал мальчик. — Только одна медная монетка, и вы увидите зверя, который убил Надежду Газалабада! Лишь одна медная монетка, и вы сможете содрогнуться в страхе при его убийственном облике!

В другом месте была отгорожена территория поменьше. Там в сопровождении барабанной дроби певец объявлял о случившемся, указывая палкой на грубые рисунки, размещённые на большой доске. Он в ужасных подробностях описывал то, что случилось с Файлид.

Не знаю, почему я так удивился. Я не мог ожидать ничего другого от этого города. Инцидент случился не так давно, всё же он уже принял эпические масштабы. Грифон растерзал бедную дочь эмира почти на тысячу кусочков, а чудо Сольтара заключалось в том, что священнику пришлось пришивать конечности нитью, которую ему для этой цели принёс таинственный незнакомец.

К моему ужасу я обнаружил на рисунках самого себя — зловещая фигура в чёрной мантии. Один из рисунков показывал область глаз, и в глазах были видны звёзды.

Одно было хорошо: эту угрожающую фигуру никто не сможет связать со мной.

— … и так Ангел Смерти протянул хирургу небесную нить, чтобы принцесса смогла избежать смерти, — кричал мальчик громким, хриплым голосом, перекрикивая собравшуюся толпу людей.

— Ангел Смерти, хм? — спросил Янош, бросив на меня ухмыляющийся косой взгляд. — Я считал, что кличка Тёмная Рука не так плоха, но должен признать, что эта звучит лучше. Так возвышенно.

Если бы я действительно был Ангелом Смерти, то мой взгляд, несомненно, проник бы за врата Сольтара.

— Боже мой, — сказала Зиглинда. — Вы видите эту толпу? Её проводят в ряд мимо бедного животного… Должно быть их здесь сотни! Медяк с человека… Владелец аттракциона сделает целое состояние! Какой обмен меди на серебро и серебра на золото?

— Думаю, как и у нас. Сорок медяков — одна серебренная монета и двадцать серебренных — одна крона, — ответил я.

— Значит восемьсот медяков — одна крона… Уже только эта толпа сделаем человека богатым. Возможно, он в день зарабатывает до пяти крон!

Лиандра попыталась убедить одного из мужчин, которые с дубинкой в руках следили за порядком в очереди, пропустить её, потому что она хочет предложить владельцу аттракциона сделку.

Я ожидал, что взгляд её глаз смягчит его, но нет, ничего не помогало, мужчина оставался упрямым.

— Владелец аттракциона вряд ли захочет расстаться со зверем, — сказал Янош, когда мы в конечном счёте всё же встали в очередь.

В этот момент ужасный крик сотряс воздух, и толпа замерла. Должен признать, что этот крик меня тоже пронзил до костей.

— Он напуган и зовёт на помощь, — тихо заметила Лиандра.

— Как вы смогли это определить? — спросила Зиглинда. — Мне показалось, будто он собирается наброситься на толпу, чтобы растерзать её.

— Вы не слышите в его призыве страх и нужду?

Я покачал головой. Крик вызвал у меня максимум страх. Мне пришла в голову мысль. Крик был ужасно громкий. Как далеко он разносился?

— Надеюсь, что по близости нет других грифонов, — наконец произнёс я. — В противном случае это приведёт к кровавой бани.

— Грифоны считаются вымершими, — заметила Лиандра.

— Да, у нас, — ответил Янош, бросая обеспокоенный взгляд в небо. Думаю, мы все посмотрели в небо.

— Вчера утром я видел трёх грифонов, — тихо сообщил я. — На их спинах были наездники.

Лиандра резко повернулась ко мне.

— Что ты говоришь? Наездники?

— Да. Я не смог рассмотреть, кто это был, но на их спинах точно были наездники.

Грифон снова закричал. И вновь все люди вздрогнули, кроме Лиандры, та посмотрела на меня удивлёнными глазами.

— У неё есть язык. Она кричит, что человек мучает её. Она не понимает, почему.

— Она? — спросила Зиглинда.

— Вы уверенны, что понимаете её? — спросил Янош.

— Да, я уверенна. А также, что это самка. Она прокричала примерно вот это:

Человек причинять боль Каменному Облаку, почему? Вы действительно этого не слышите?

— Нет, — сказал я. — Но я верю тебе. Во всех легендах грифоны добродушная раса, преданная эльфам. Возможно, это твоё эльфийское наследие, которое позволяет тебе понимать её. Одно можно сказать наверняка: она точно не кровожадное чудовище.

— Но если не понимаешь её, то когда она кричит, именно так и кажется, — сухо заметил Янош.

— Если у неё есть имя, и она сама называет себя по имени, то она разумное существо, а не животное.

— Да ладно тебе, Зиглинда. В детстве у меня была собака, она тоже откликалась на своё имя.

— И она говорила?

— Нет. Проклятье, — проворчал Янош. — Я мог бы сразу догадаться, к чему всё идёт. Вы двое уже приняли решение освободить это бедное, бедное, беспомощное существо, верно? Эта скотина растерзала принцессу на части!

— Она, наверняка, не хотела этого, — сказала Лиандра с полной уверенностью.

Боги. Когда-то я знал молодую девушку, которая приносила любое раненое животное в свою хижину, чтобы исцелить его, несмотря на то, что они часто её кусали и царапали. Этой девушке самой не хватало еды, но она делилась своими скудными трапезами со всем, что приходило или приползало к ней. Эта девушка сейчас бы уже пробиралась сквозь толпу, чтобы сказать смотрителю, что она о нём думает.

В этот момент я снова смог вспомнить её лицо впервые за долгое время.

Её звали Арлиана. Она была моей сестрой.

— Хавальд? — спросила Лиандра. — Что с тобой? У тебя такой странный взгляд.

— Ничего, — ответил я. — Пыль попала в глаз.

Я вздохнул. Если я когда-нибудь пройду через врата Сольтара, мне грозит нагоняй, если я не помогу освободить это животное, учитывая, какое оно бедное и беспомощное.

— Держите дистанцию! — закричал крепкий мужчина с копьём, когда мы, наконец, подошли ближе. — Не приближайтесь, чтобы с вами не случилось того же, что с принцессой!

Толпа, теснясь вперёд, натянула верёвку, но не было никакой опасности, приблизиться к животному ближе, чем на десять шагов.

Хотя Лиандра объяснила нам смысл его криков, а также отчаяние, которое ощущало это существо, невооружённым глазом ничего нельзя было различить. Теперь все его четыре лапы были прикованы крепкими железными цепями к массивным колышкам.

Существо стояло прямо, сложив подрезанные крылья, и она была величественной.

На добрую четверть выше моего боевого коня, оставленного дома, в новых королевствах и почти на треть выше местных лошадей. Животное стояло с поднятой головой, его оперение и когти были глубокого, металлически-синего цвета, шея и голова, а также кончики перьев белоснежно-белые. Клюв сиял золотистым цветом, как и большие глаза.

Каменное Облако.

Когда я заглянул в глаза, я понял, что Лиандре всё не просто привиделось. Они были большими, величиной почти с кулак, неся в себе всю её гордость и боль, явную для любого, кто потрудится в них взглянуть. Но кому это было надо? Другие люди рядом с нами были не менее впечатлены величественной внешностью, но их внимание было приковано к алым когтям и красным пятнам на оперении и клюве.

— Краска, — презрительно заметила Лиандра. — Они их покрасили!

— Тем не менее, — сказал Янош. — Я бы не захотел попасть под эти когти. Скотина с лёгкостью разорвёт человека на части.

— Рана эссэры Файлид была хуже, чем рана, которую медведь нанёс Зокоре. Но это была всего лишь рана. Файлид не разорвали на части, а существо, очевидно, старалось не навредить принцессе слишком сильно, — тихо сообщил я.

— Откуда ты знаешь? — спросила Лиандра.

— Слышал от очевидцев.

Постепенно мы подходили всё ближе. Я разглядывал мужчину с копьём, который стоял рядом с грифоном. Наконечник копья был в крови… Если приглядеться, то можно было увидеть, что не вся кровь была краской. Мужчина не обращал внимание на толпу, он следил за грифоном с выражением лица человека, которому нравилось причинять боль. Немудрено, что Каменное Облако ничего не понимала.

— Сейчас, — сказала Лиандра. Прежде чем я успел спросить, что она имеет ввиду, она нырнула под верёвку. Янош и Зиглинда сделали тоже самое, а что оставалось мне, кроме как последовать за ними?

Толпа застонала, и верёвка натянулась ещё больше, когда любопытная масса хлынула вперёд, чтобы ничего не пропустить от ожидаемой драмы. Двое мужчин, тоже вооружённые копьями, поспешили к нам, но Лиандра выпрямившись в полный рост, властно посмотрела на них. Янош и Зиглинда прикоснулись к рукоятке меча. Парни остановились и стали оглядываться в поисках помощи.

К нам подошёл полный, лысеющий мужчина в ярких одеждах владельца аттракциона, промокая ярким платком пот на своём лбу.

— Эссэра, остановитесь! Вам нельзя приближаться к бестии! Она уже растерзала несколько человек!

Это была возможность для смотрителя с садистскими наклонностями. Грифон поднял голову и внимательно посмотрел на Лиандру, когда смотритель воткнул ему копьё в бок. Грифон закричал и повернув голову, попытался схватить смотрителя, но болты в клюве помешали ему. Смотритель едва смог избежать удара закрытого клюва.

Цепи зазвенели и запели, когда могучее животное потянуло за них. Тот, кто не увидел хода событий, действительно мог бы подумать, что животное бешеное и кровожадное.

Что ж, оно без всяких сомнений было кровожадным. Я заметил взгляд, которым грифон одарил смотрителя.

Лиандра выстроилась перед владельцем аттракциона, величественно глядя на него сверху вниз. Такому представлению нужно ещё поучиться. Если я пытался выглядеть величественно, мне всегда хотелось смеяться.

Однако Лиандра соответствовала требованиям. В этот момент она выглядела, как королева.

— Если твой человек ещё раз ударит грифона копьём, мой человек засадит ему тупым концом этого копья туда, где не светит солнце!

Голос Лиандры был ясным и твёрдым, вызвав в зачарованной толпе лёгкое веселье.

Смотритель отвернулся от грифона и посмотрел на Лиандру.

— Но эссэра… вы не можете… Это моя стойка и моё животное! — отозвался владелец.

— И откуда оно у тебя, хозяин аттракциона?

Я ещё никогда не слышал, чтобы Лиандра говорила так снисходительно.

— Я поймал его своими руками…, - начал он.

Лиандра подняла руку.

— Начни сначала, хозяин. Если снова солжёшь, для тебя это плохо закончиться.

Толпа зашевелилась. Сначала это было похоже на то, будто люди отступают, потом я увидел, как склоняются головы и спины.

Через толпу, украшенный драгоценной парчой, плыл паланкин на плечах восьми сильных солдат.

— Отличный выход, — прошептал Янош, когда солдаты перешагнули через верёвку и поставили паланкин на землю между нами и толпой.

Солдаты окинули нас мрачным взглядом, одни из них продемонстрировал отодвигающее движение. Я коснулся плеча Лиандры, жестом показывая, что нужно отступить и сам последовал за ней. Янош и Зиглинда сделали тоже самое. Через тонкую ткань в передней части паланкина я узнал фигуру.

Теперь толпа тоже отступила. Тонкая рука отодвинула занавесь в сторону, и затем эссэра Файлид вышла из паланкина.

— Кто это? — с любопытством спросил Янош.

— Файлид, — прошипел я в ответ. — Поклонитесь ниже!

Из всех людей в поле зрения, наши головы были склонены меньше всех, а вот Янош чуть не посмотрел прямо на неё. Лиандра… Я вздохнул. Лиандре, конечно, не пришло в голову опустить взгляд.

Владелец аттракциона бросился на колени, растянувшись на земле, смотритель тоже опустился на колени, копьё лежало рядом с ним на земле, он тщательно держал руки подальше от него.

Грифон заметил Файлид и издал тихий звук.

Файлид посмотрела на животное, и грифон склонил голову, как будто тоже кланялся. По толпе пробежал ропот. Я потерял дар речи.

Принцесса медленно обвела взглядом людей, те склонили головы ещё ниже, и воцарилась мёртвая тишина.

Затем она заговорила тихим голосом, как раз достаточно громко, чтобы тот разнёсся

— Я благодарю всех, кто молился за меня. Бог Сольтар услышал вашу молитву, и теперь я снова стою перед вами, исцелённая от раны, — она сделала небольшой жест рукой. — Пусть мой народ поднимется, капитан. Все, кроме тех, кто служит владельцу аттракциона, и сам владелец.

С бормотанием массы поднялись, теперь все знали, что грядёт что-то необычное.

Принцесса повернулась к нам, и когда заметила открытый взгляд Лиандры, её бровь над вуалью взлетела вверх.

— Вы легко не склоняете головы, эссэра, — заметила она своим мягким голосом.

Лиандра намного помедлила, затем тоже опустила голову.

— Выпрямитесь, — сказала Файлид. — Если вы меня не знаете, зачем вам проявлять уважение?

Прежде чем Лиандра успела ответить, Файлид снова обратилась к толпе.

— Зато вы меня знаете, верно? Как знает и этот владелец аттракциона и все, кто ему служит. Я об этом узнавала, каждый из них родился в нашей стране. Поэтому они должны, по меньшей мере, проявить уважение, которое заслуживает мой клан и мой дорогой отец, эмир этого города, чьей дочерью я являюсь.

В этой части рынка царила мёртвая тишина. Даже вдалеке я видел, что люди смотрят сюда, и там, где её нельзя было услышать, стало тише.

— Уважение проявляется множеством способов, — спокойно продолжила она. Я восхищался её голосом. Говорила она не громко, но с чёткостью глашатая. Так обучались говорить священники, глашатаи и короли. Или генералы. — Прямая спина, высоко поднятая голова и ясный взгляд — это не проявление неуважения. Иногда это может быть даже выражением величайшего уважения, — она снова замолчала, обвела толпу взглядом и остановила его на смотрителе. Толпа это заметила, и теперь все тоже смотрели на него. Мужчина растянулся на каменных плитах, а с его лба ручьями стекал пот. — Но когда проявляешь ненависть или не знаешь чувств, тем тоже показываешь неуважение, — сказала она. — Такие люди кланяются для того, чтобы спрятаться. Потому что трусливы. Трусливы настолько, что используют невинное животное, чтобы убить Дочь Льва.

Плечи мужчины на земле напряглись.

По толпе пробежал шёпот. Взгляды, направленные на мужчину, помрачнели. Я почувствовал, что люди поняли, что хочет сказать им их принцесса, и ощутил, как возрастает их гнев. Я заметил, как на мои волосы на затылке встали дыбом.

— Мой отец уже вынес приговор убийце. Но убийца не грифон, а этот человек. Схватите его!

Двое солдат вышли вперёд. Возможно, они действительно ожидали, что мужчина останется лежать на земле и будет ждать, когда они его не схватят. В любом случае они были недостаточно быстрыми. Мужчина откатился в сторону, схватил копьё, вскочил на ноги и так завертел оружием, как я до сих пор видел всего один раз. У Кеннарда, когда Зокора мерилась с ним силами. Сверкающий наконечник копья описал полукруг, и солдаты остановились.

Загрузка...