— А несколько несчастны. Посмотри.
Толпа немного рассеялась, следуя за пышной процессией к северным воротам. Процессия оставила добрую дюжину мужчин и женщин, которые попали под копыта. Некоторые ещё частично двигались, однако большинство лежали неподвижно, в то время как другие люди грабили их.
Эта судьба, доставшиеся нескольким, казалось, вовсе не умоляет радости других.
— С таким богатством можно было бы создать для здешних людей работу и жильё, — заметила Лиандра. — Лежащее в сундуке золото никому не приносит пользу, — она повернулась в моих объятьях и посмотрела на меня, наши лица близко друг к другу. — Я почти скучаю по серым стенам Иллиана и бесцветной одежде. Наши люди не такие богатые, как эти, но и не такие бедные. Без сомнения, Бессарин богатая страна, но здесь скорее господствуют, чем правят.
Я поцеловал её в кончик носа.
— Я слышал, что Файлид орошает пустыню и восстанавливает леса. Она пытается делать то, что ты говоришь, как её отец и его мать до неё. Племя Льва вернулось к власти только сорок лет назад.
— Колден был основан чуть более пятидесяти лет назад. Если мы, с нашими скромными средствами, можем построить процветающий город за пятьдесят лет, тогда здесь можно сделать намного больше.
— В Колдене жителей меньше, чем в этот момент находится здесь на площади. Думаю, мы не можем сравнивать, — я посмотрел на знамёна пехоты, когда та проходила через ворота. — Во всяком случае, я не захотел бы управлять таким городом как этот и тем боле всей страной. Когда так много людей, всем не угодить.
Она странно посмотрела на меня.
— Народу не нужно угождать. Нужно только быть справедливым.
— Оставь правление королям, дорогая, — сказал я. — Я рад, что не отношусь к их числу.
— Ты бы стал хорошим правителем, Хавальд, — сказала она.
Я рассмеялся.
— Свинопас на троне? Нет, спасибо. Ты не смогла бы найти кандидата хуже меня. Я упрямый и неуступчивый. Мои взгляды привели бы меня прямо к следующему эшафоту, как только бы я выразил их вслух. Я благодарен богам, что эта чаша миновала меня, — что-то в выражение её лица заставило меня посмотреть на неё более внимательно. — Что такое?
— Элеонора, наша королева…
— Что с ней?
— Пусть это останется между нами, я говорю тебе, только чтобы ты понял срочность нашей миссии. Ей осталось не долго. После падения она прожила вот уже почти тридцать лет, но всё что от неё осталось — это воля в умирающем теле. Только молитвы служительниц Астарты ещё поддерживают в ней жизнь, и эта жизнь для неё неописуемая мука. Никто в королевстве не знает, какая у нас храбрая королева. Но она не переживёт этот год.
Я удивлённо посмотрел на неё.
— Я этого не знал.
Она прижалась лицом к моей груди.
— Никто этого не знает. Это одна из наиболее хорошо охраняемых государственных тайн. Хуже всего то, что она не оставит наследника.
Я тихо присвистнул.
— А двоюродных братьев или сестёр нет?
— Есть, трое. И уже сейчас они сражаются друг с другом.
Я покачал головой. Учинять подобное с Талаком у двери. Затем мне пришла в голову абсурдная мысль.
— Этот разговор, ты же в серьёз не думаешь о том, что я захвачу корону Иллиана?
— Нет, Хавальд. Я это знаю. Но для нашей страны было бы подарком, если бы нашёлся такой человек, как ты, чтобы возглавить её.
— Да хранят боги от такого как я нашу страну. Это был бы её крах, — заметил я, отодвигая её в сторону, чтобы спрыгнуть с пьедестала и снять её. — У меня нет терпения к придворным манерам, а дипломатия — это то, в чём я совсем не смыслю. Прошу, давай закончим этот разговор, он мне неприятен.
Когда мы продолжили путь, я погрузился в мысли, вспомнив тот день, когда видел нашу королеву в последний раз. Тогда ей едва исполнилось десять, маленькая девочка со светло-рыжими волосами, большими, глубокими глазами на узком, маленьком лице. Если бы её позвоночник сломался всего лишь на один позвонок выше, она бы умерла. А так умирало её тело, за исключением головы.
Уже тогда я видел боль в этих молодых глазах, которые были слишком стары для своих лет. В любой другой стране для такой молодой королевы назначили бы регента, но только не в Иллиане, где говорили, что сами боги охраняют королевский замок и дают нам только тех королей, которые нам нужны.
Эти большие глаза посмотрели на меня. Она заговорила в странном ритме, очень тихо, но внятно, в такт своего поверхностного дыхания:
— Я знаю, о чём вас прошу, сэр Родерик. Но всё-таки выполните мою просьбу. Армия прибудет слишком поздно. Если перевал падёт, то и наша страна тоже. Удерживайте перевал, пока граф не развернёт наши войска.
— Нас только сорок, Ваше Высочество, это все, кто последовал моему призыву. Мы не сможем удержать перевал, — я посмотрел на неё. — Дайте мне разрешение завербовать каждого здорового мужчину при дворе, и тогда у нас получится.
Она перевела свои золотистые глаза слева направо и назад, её знак отказа.
— Эти люди тоже нужны. Королевство не выживет, если я пожертвую детьми могущественных людей.
— Но вы жертвуете теми, кто проявил себя из низкого ранга, став рыцарями в нашем ордене?
— Да, сэр Родерик. Я жертвую всеми вами, ради защиты моих подданных. Я жертвую вашей жизнью не для тех, кто называет себя рыцарями, потому что их отцы имею влияние, я жертвую вами ради людей, для которых никто не поднимет меча, ради крестьян, крепостных и детей. Вы должны защитить этих беззащитных, никто корме вас этого не сделает. У них нет паладина, которого они могли бы послать в бой.
Тогда я глубоко поклонился.
— Мы больше никогда не увидимся, госпожа. Это будет моя последняя служба для вас.
— Вы дали мне кольцо, чтобы я могла послать за вами, в случае необходимости. Хотите, чтобы я его вернула, сэр Родерик?
— Оставьте его себе. Через десять дней оно станет лишь воспоминанием. Мёртвые больше не следуют призыву живых.
Я отвернулся, чтобы уйти.
— Сэр Родерик! — позвала она.
Я повернулся к ней.
— Да?
— Сэр Родерик. Выполните мою последнюю просьбу. Не уходите с этой горечью и гневом в своём сердце. Если бы я могла, я бы сама отправилась к перевалу и преградила путь варварам своими носилками. Но боги распорядились так, что я не могу. И никто, кроме вас, не сможет это сделать.
— Никому не нравится умирать, госпожа. Простите меня за это замечание, но вы требуете слишком много.
— Поднимите меня, — потребовала она.
Я подошёл и поднял спинку её кровати, так что она оказалась в вертикальном положении, привязанная к кровати кожаными ремнями.
— Когда мне было пять и у меня ещё был отец, а у вас король, я приказала вам сорвать цветок и полюбить меня. Вы сказали, что это единственное, чего я не могу вам приказать. Затем вы сорвали цветок и сказали, что любите меня не потому, что я приказала, а потому, что так и есть. Вы помните?
Я кивнул. Я хорошо помнил сияющую девчушку, которая проворно резвилась в саду замка.
— С того дня, сэр Родерик, вы являетесь неотъемлемой частью моих молитв к богам. С того дня я люблю вас.
— Простите, госпожа, но вы ещё молоды. Это любовь ребёнка.
— Вы меня оскорбляете? Я знаю, что никогда не смогу почувствовать другой любви. У меня отняли родителей и брата. Любви между мужчиной и женщиной я никогда не узнаю. Смотрите на моё сердце, как пожелаете, но одно можно сказать наверняка: вы последний из моих любимых, кто ещё принадлежит миру живых. И я посылаю вас на вашу верную гибель, — её глаза сверкнули. — Я прошу вас умереть за меня, и это наполняет вас горечью. Но посмотрите на меня. Посмотрите на мою горечь из-за того, что я должна лежать здесь и жить, потому что никто другой не может нести корону, не ввергнув королевство в гражданскую войну. С вами я отравляю последнего, кому могу доверять. Если бы я могла, то захотела бы умереть вместе с вами. Но мне нельзя, — она закрыла глаза и замолчала. Я встал. Когда я стоял у двери, я услышал её голос в последний раз. — Если вы умрёте, помните, что моя надежда умрёт вместе с вами.
Я поклонился ребёнку с влажными глазами.
— Если я умру, помните, что надежда для всех остальных кроется в вас. Отдайте им то, что я отдаю вам. Свою жизнь. Живите мудро.
Она тихо рассмеялась.
— Как всегда, в вас говорит советник. Разве вы не можете просто сказать прощай, Род?
— Да прибудут с вами боги, госпожа.
— Пусть боги помогут вам. Прощайте, сэр Родерик.
— Где ты был, Хавальд? — услышал я голос Лиандры. — Ты смотрел сквозь меня, как будто был далеко далеко.
— Старые воспоминания, — тихо ответил я. — Уже прошло тридцать лет с тех пор, как она носит корону?
Лиандра остановилась.
— Да. Тридцать. Историки могут позже спорить об этом, но я думаю, что в нашей стране никогда не было правителя лучше. Когда она умрёт, начнётся гражданская война. И то, что тогда ещё останется от её наследия, уничтожит Талак. Если бы ты знал, какая она сейчас, Хавальд! Тогда бы понял, зачем я всё это делаю.
— Как получилось, что ты её знаешь? — спросил я. — Уже тогда она почти никого не подпускала к себе.
— Моя мама — её прабабушка в шестом поколении, — сказала Лиандра. — Когда я родилась, мама, ещё младенцем, отослала меня в королевский замок с сопроводительным письмом, которое вверяло меня дедушке Элеоноры, в качестве королевской воспитанницы. Видимо, она забыла, что у людей жизнь короче, он уже давно покоился в своём грабу. Так я выросла рядом с ней.
— Сколько ей было лет? — спросил я.
— Двенадцать.
— Сама ещё ребёнок.
Лиандра так неистово замотала головой, что казалось, её парик вот-вот слетит.
— Нет. С тех пор, как ей исполнилось семь, она перестала быть ребёнком. Одни боги знают, откуда взялась её мудрость, но эта мудрость никогда не была мудростью ребёнка. Сольтар дал ей старую душу, чтобы вести нас.
Я посмотрел в сторону храма Сольтара. Может быть это были не только красиво подобранные слова, а простая истина. Значит Лиандра выросла как сестра королевы. Я вспомнил, что Лиандра рассказала мне о своём детстве в королевском замке.
— А она знала, как там с тобой обращались? — спросил я.
Лиандра покачала головой. Мне не нужно было спрашивать, почему она никогда не говорила об этом с Элеанорой. Из того, что я теперь знал, я понимал, что для Лиандры не было ничего важнее её миссии. Она добьётся успеха или умрёт.
Королева отдала Лиандре моё кольцо.
— Откуда она знала, что я ещё жив? — спросила я, вопрос, над которым я размышлял несколько недель.
— Она просто знала. Каждый раз, когда речь заходила о тебе, она говорила, что ты ещё жив, так как у неё всё ещё есть надежда.
Боги. Почему всё не может быть просто? Когда моя жизнь только начиналась, она была простой. Я знал, что нужно делать, знал своё место, и мне не нужно было брать ответственность за то, чего я не мог. Я посмотрел на Лиандру. Она, как всегда, шла прямо, с высоко поднятой головой, уверенная и без видимых сомнений. Интересно, как это, когда чувствуешь такую уверенность во всём, что нужно сделать?
По мнению всех и каждого, наши королевства потеряны. Только её идея, её надежда, найти здесь помощь, давала нам слабый шанс противостоять судьбе, которая уже настигла другие, гораздо более могущественные королевства.
18. Чай и дипломатия
Когда мы вошли в посольство имперского города, я обнаружил, что ситуация не изменилась. Оба охранника — новые лица, не те, которые ещё несколько дней назад так подозрительно меня разглядывали — дружелюбно нас поприветствовали.
Охранник слева, молодой человек, которого, должно быть, звали Ереван, если таинственная надпись на его нагруднике права, попросил нас немного подождать. Несколько минут спустя к нам поспешил молодой человек. Он был одет в коричневые льняные брюки, заканчивающиеся сапогами до колен, и белую льняную рубашку. Его гладко выбритое лицо и короткие волосы на одно мгновение показались мне странными, так сильно я уже привык к бороде, которую здесь, в Бессарине, носили все. Он отвесил нам поклон — скудный, короткий жест.
— Меня зовут Хиллард, — представился он и улыбнулся, показав свои жемчужно-белые зубы. — Вы посланница королевства Иллиан? — Лиандра кивнула. — Тогда вы генерал копья фон Тургау. Добро пожаловать в посольство имперского города Аскир. Мне проучили помогать вам во всём и отвечать на ваши вопросы. У посола ещё не закончилась встреча, но он скоро освободится. Я сопровожу вас к нему.
Он говорил ясно, правильно выговаривая слова, человек, чей голос является инструментом. У Хилларда были тёмно-каштановые волосы и серые глаза, которые открыто смотрели на нас. На его правой щеке был шрам, проходящий через скулу, который, видимо, остался после удара меча.
Как бы дружелюбно он ни улыбался, всё же я чувствовал в нём дистанцию, как будто для него было важно не раскрывать нам слишком много.
— Я благодарю вас, сэр Хиллард, — сказала Лиандра.
— Прошу, зовите меня просто Хиллард. В противном случае я постоянно оборачиваюсь в поисках моего отца, — он снова улыбнулся. — Пожалуйста, вам сюда.
План горизонтальной проекции посольства был восьмиугольным, около ста шагов в диаметре. Массивная внешняя стена была частью здания, которое окружало внутренний двор. Внутренняя башня составляла примерно тридцать шагов в диаметре.
Во внутренних восьми углах здания были видны широкие винтовые лестницы, соединяющие этажи. Здесь тоже снова использовался светлый камень, а на третьем этаже находилась галерея с колоннами, проходящая вокруг всего внутреннего двора.
Когда мы прошли через арку, я почувствовал короткое, но сильное давление на виски, затем это чувство прошло.
Хиллард заметил нашу реакцию.
— Посольство уже очень старое, — заметил он, провожая нас во внутренний двор. — Ему почти девятьсот лет. То, что вы, возможно, заметили — это различные магические защитные заклинания, которые наложил сам Асканнон. Что это за заклинания, уже больше никто не знает, но посетители с магическим талантом часто их замечают. Нет причин для беспокойства, — он сделал жест, который включил внутреннюю башню и зелёный участок между ней и восьмиугольным внешним зданием. — Ходят слухи, что это даже не защитное заклинание, а просто магия, которая защищает наш газон от засыхания.
— Это было бы не менее впечатляющем, — сказала Лиандра.
Хиллард рассмеялся.
— Подождите, пока не увидите Аскир. Город нельзя пересечь, не споткнувшись о ту или другую магию, оставленную им. Я родился в Аскире и привык к этому.
— То, что магия всё ещё существует после такого долгого периода времени, само по себе чудо, — Лиандра медленно огляделась. Казалось, она не фокусировала взгляда, а её глаза прослеживали вещи, которые только она могла видеть.
— Возможно. Говорят, что он очень расточительно обходился со своим талантом. Но ничто не вечно, даже магия Вечного Правителя, — он ухмыльнулся. — У нас есть большая библиотека. Она освещается светящими шарами из стекла, которые парят под потолком. Они двигаются медленно, поэтому у читателей всегда самый лучший свет. И примерно один раз в полгода один из них падает с громким стуком на пол, разбрасывая осколки стекла во все стороны, — он посмотрел на неё. — Вы бы удивились, если бы я сказал, что наши учёные предпочитают читать в коридоре, куда падает солнечный свет?
— Нет.
Картину, которую я себе представил, был образ старого учёного, сутуло склонившегося над книгой и постоянно подозрительно озирающегося на эти светящиеся шары.
— А какие они величиной?
— Немного меньше фута в диаметре, генерал меча. Стекло толщиной с палец, и когда шар падает, то даже может разбить стул. До сих пор они ещё никогда не попадали в человека, но стеклянные осколки уже наносили раны.
Звание, с которым он обращался ко мне, звучало странно и неправильно. Но что мне ему сказать? Что я одел кольцо на палец случайно? Не то чтобы он его видел, на мне были рукавицы. Но майор меча Касале, без сомнения, предоставила отчёт.
— А от них нельзя избавиться прежде? На всякий случай разбить, а вместо них повесить масляные фонари? — спросил я.
Он покачало головой.
— Пока в них содержится магия, их практически невозможно уничтожить.
— Тогда бы я натянул под потолком сетку, — предложил я.
Он в недоумении посмотрел на меня и рассмеялся.
— Я передам ваше предложение.
Хиллард провёл нас с Лиандрой в центральную башню, а затем по одной из широких винтовых лестниц наверх. Впечатление, которое я получил от огромного здания — это пустота, бесконечные коридоры и бесчисленное количество дверей.
— Мне кажется, что это здание используется только частично. Почему?
Хиллард посмотрел на меня.
— Вы правы. Гораздо большая часть здания пустует. Это посольство первоначально было резиденцией губернатора Бессарина. Бессарин управлялся отсюда, и в то время требовалось гораздо больше персонала. Сегодня мы обходимся дюжиной человек. Ну, и конечно, здесь также располагается копье пехоты.
Он остановился перед прочной дубовой дверью и постучал. Эта дверь, по виду, тоже соответствовала стандартным размерам и, скорее всего, подойдёт и для постоялого двора Эберхарда.
Кто-то крикнул «входите», Хиллард открыл для нас дверь и подал знак войти. Затем закрыл за нами дверь, и мы оказались в своего рода прихожей, которая была более пустой, чем мы ожидали. Мы увидели ряд стульев возле стены, стол, два шкафа и ещё одну дверь, за которой услышали голос, приглашающий нас подойти ближе.
Мы с Лиандрой обменялись взглядами и последовали приглашению.
Я не знал, чего ожидал. Во всяком случае, не эту уютную комнату с высокими полками и широким окном с хорошим видом на Газалабад. Перед открытым окном стоял очень большой письменный стол, а перед ним группа из четырёх уютно выглядящих, мягких кресел, окружающих маленький стол. Стол был уже накрыт для четырёх персон.
С левой стороны, между двумя высокими полками, я заметил детальную карту Газалабада, а рядом ещё две картографические стойки. Одну из карт я узнал, это была новая версия той, что Лиандра нашла на постоялом дворе «Молот»; на другой был, вероятно, изображён Бессарин. В правом углу рядом с окном стояли на стойке латные доспехи. Когда я разглядывал их, имя на груди не высветилось.
Слева от окна находилась оружейная стойка, на которой лежал дорого выглядящий арбалет с двойной тетивой. Видимо, из него можно было одновременно или в быстрой последовательности выстрелить сразу два болта.
На кованном каркасе я увидел странную конструкцию из стекла и стали, и мне понадобилось некоторое время, чтобы понять, что это. Из стеклянной ёмкости в цилиндр капала вода. В нём плавающая пробка продвигала зубчатый стержень вверх и с помощью серии шестерёнок приводила в движение небольшую стрелку, которая отмечала восемь колоколов дня.
Водяные часы.
Что ж, если тебе непременно хотелось узнать, который колокол, этот аппарат помогал по крайней мере ночью, когда на небе не было солнца.
Сам посол тоже оказался сюрпризом.
Это был мужчина средних лет, с проседью, светящимися дружелюбием карими глазами и в одежде, похожей на одежду Хилларда, только на нём ещё был мундир, на левом плече которого на красном фоне выделялся золотой дракон. Портупея перевязывала одежду на талии.
— Пожалуйста, садитесь! — выкрикнул он, указывая рукой на удобные мягкие кресла перед своим огромным столом. — Меня зовут Освальд фон Геринг, и я более чем рад наконец встретиться с вами обоими.
Он подождал, пока мы заняли места, а затем тоже сел в последнее кресло перед своим письменным столом. Положив ногу на ногу, он улыбнулся.
— Чай сейчас подадут. Я взял на себя смелость заказать чай из цветов апельсина, на такой жаре он всегда освежает.
Возможно, это был сигнал, потому что дверь отворилась, и в комнату вошла молодая женщина с подносом в руке.
На ней была одежда того же покроя, что на Хилларде и после, только ткань салатового цвета, а воротник и края блузки украшала золотая отделка. Блузка застёгивалась на левом плече пуговицей. Широкий кожаный пояс подчёркивал её узкую талию, с него также свисал длинный кинжал с рукояткой из слоновой кости. На высоком воротнике слева была вышита звезда, а справа — стилизованная морская змея.
С дружеской улыбкой она налила нам чай и поставила на стол серебряный чайник и чашку с выпечкой. Быстро поклонившись, она тут же вышла.
Посол заметил наши взгляды и улыбнулся.
— У нас есть традиция выбирать личного адъютанта посла из рядов Морских Змей. Она отвечает за моё благополучие и безопасность.
Лиандра кивнула и многозначительно посмотрела на пустое место.
— Мы ожидаем кого-то ещё?
— Да. Она должна прийти в любой момент, обычно она не опаздывает.
Водные часы на железном каркасе щёлкнули, прозвучал тихий удар гонга, мгновение спустя дверь открылась, и в комнату вошла майор меча Касале. На ней была та же униформа, что и на адъютанте, только блузка светло-серая, а брюки чёрные с двойной красной полоской по шву. Вооружена она была тоже только кинжалом на поясе.
Когда она вошла, то быстро поклонилась и отсалютовала ударом правого кулака по левой груди. Она напряжённо замерла в дверях.
— Добрый день, посол. Да благословят вас боги, сэра маэстра де Гиранкур, генерал копья фон Тургау.
Посол улыбнулся.
— Здесь не парад, Касале. Садитесь. Генерал, вы уже знакомы с майором меча Касале. Сэра де Гиранкур, я рад представить вас майору меча Касале. Она одна из наших лучших офицеров среди всех Быков.
Каслае улыбнулась. Эта открытая улыбка тут же превратила её из солдата в сердечного человека. Она села в свободное кресло и кивнула Лиандре.
— Я много о вас слышала, маэстра де Гиранкур.
— И, как мне рассказали, читали, — заметила Лиандра со слащавой улыбкой.
На дорожной станции Касале открыла адресованное личное мне письмо и передала писарям, чтобы они истолковали его.
— Да, и это тоже, — невозмутимо ответила Касале.
Посол прочистил горло.
— Вы, возможно, удивились моему приглашению… Ах да, прошу, угощайтесь. Пейте, пока чай не остыл. Выпечка свежая. Лесные орехи, одна из моих маленьких страстей. Где я остановился… ах да. Известие об угрозе на юге вызвало некоторое волнение, как вы можете себе представить, — он наклонился, поднял свою чашку с чаем и с явным удовольствием отпил глоток. — Посыльный из имперского города прибыл сегодня с некоторыми новостями. Вы, генерал, упомянули перед майором, что ваши предки чувствовали себя покинутыми старой империей. Что ж, что именно тогда произошло, сейчас расследуется в архивах. Комендант Кералос, наместник Вечного Правителя в Аскире, сожалеет об этом. Но может вот это немного поднимет вам настроение: в архивах были найдены записи о колониях и статусе, который Асканнон предусмотрел для этих мест, как только всё определится, — он откинулся на спинку кресла и посмотрел на Лиандру сияющими глазами. — Он уполномочил меня сделать вам предложение.
Лиандра сидела в кресле выпрямившись, в руке чашка с нетронутым чаем.
— Могу я спросить, что это за предложение?
По её лицу не было видно, о чём она думает.
— Вы должны понимать, — сказал посол, — что мы ещё не говорим об окончательном договоре. Для этого нам не хватает деталей. Рассматривается государственное соглашение, похожее на то, что объединяет другие королевства с Аскиром. Это соглашение регулирует такие вещи, как торговля и экономические обязательства, места для якорных стоянок и разрешения на строительство дорог, дорожных станций и других учреждений.
— Вы знаете, что наше королевство в настоящее время находится в состояние войны? — спросила Лиандра как будто случайно.
— Да, но это не имеет никакого отношения к соглашению. Это соглашение ничто иное, как реализация плана, разработанного Асканноном для новых стран.
— Не думаю, что такое соглашение найдёт одобрение моей королевы. Нам не нужны экзотические шёлковые ткани и дерево из старой империи. Нам нужна помощь в борьбе Талаком.
Фон Геринг кивнул.
— К сожалению, её мы вам дать не можем. Аскирское соглашение предусматривает, что ни одна из сторон не может вести военные действия в пределах или за пределами бывшей империи без единодушного согласия всех королевств. Для наглядного примера: Асканнон не хотел, чтобы между королевствами снова началась братоубийственная война или чтобы они дрались за новые территории. Для получения военной помощи, вы должны, сэра маэстра де Гиранкур, предстать перед королевским советом и убедить всех семь королей.
— Семь? — Лиандра посмотрела на фон Геринга. — Не восемь?
Посол пожал плечами.
— Комендант Кералос, в отсутствие Вечного Правителя, является главнокомандующим всех сил имперского города Аскир. Он вполне видит необходимость остановить Талака в начальной стадии. Его вы уже убедили встать на вашу сторону. Но договор не позволяет дальнейшего участия в этом начинании.
Лиандра наклонилась вперёд.
— Я рада это слышать. Только речь вовсе не о начальной стадии. Талак расширяет свои владения вот уже почти пятьсот лет. Насколько мне известно, он правит областью, в три раза превышающей размеры старой империи. Одно из наших трёх королевств уже досталась врагу, и там, по приблизительным оценкам, размещено более ста тысяч солдат. Они только ждут весны, чтобы продолжить свою завоевательную кампанию.
Между фон Генинг и Касале состоялся обмен взглядом. Майор меча встала.
— Если позволите…
Она подошла к одной из картографических стоек и развернула свёрнутую карту — карту трёх королевств. Было отчётливо видно, что карта старая, и отмечены лишь немногие города.
— Как сообщил мне посол, при подготовке торгового соглашения, необходимо направить делегацию в Иллиан, чтобы на месте прощупать и определить возможности для торговли. И чтобы сделать это возможным, центральное местоположение кажется нам подходящим для установления этого первого торгового поста, — она улыбнулась, но её улыбка была мрачной. — При условии, что географические данные не изменились, имперский город хотел бы открыть торговый пост в этом районе.
Она приставила палец к карте чуть ниже выцветшей надписи с названием «Келар».
— Это прямо за линией фронта, — заметила Лиандра.
— Мы не в состоянии войны с Талаком, — сказала Касале с той же мрачной улыбкой.
Фон Генинг прочистил горло.
— Однако если другая держава использует военные средства, чтобы подвергнуть опасности торговую миссию, имперский город оставляет за собой право защитить наши интересы надлежащим образом.
Я моргнул.
— С этого места поподробнее, пожалуйста, — наконец промолвил я.
Касале кивнула.
— Фактический договор может быть оформлен и заключён только после периода тщательного планирования. Но чтобы создать торговую миссию на территории королевства Иллиан, такого договора не требуется, только одобрение аккредитованного посла.
Она увидела мой взгляд и улыбнулась ещё шире.
— Будьте терпеливы, генерал. Частью этого предварительного контракта будет то, что имперский город получит разрешение от королевства Иллиан защищать эту торговую миссию от военных действий. Если говорить более ясным языком, то как только солдат под флагом Талака ступит на территорию имперского города Аскир, а торговая миссия была бы такой территорией, Аскир использует соответствующие военные средства для устранения этой угрозы. А точнее говоря, Четвёртый легион. Мой легион.
— Сколько времени это займёт? — спросил я.
— Несколько месяцев, — ответила Касале. — Сначала мы должны установить торговую миссию.
— Я правильно понял? Вы хотите ждать, пока на вас нападут? А потом объявить войну?
Я потёр виски. Это был бред сивой кобылы.
Фон Геринг покачал головой.
— Объявления войны не будет. Не с нашей стороны. Не раньше, чем даст согласие королевский совет. Но в соответствии с нашим законом, мы вполне можем придерживаться оборонительной тактики.
— Где будет располагаться легион? — спросил я.
— В Аскире. Если нас не атакуют, мы не можем отправить легион, — сообщил фон Геринг.
— Это лишь буквоедство! — трудно было не заметить горечь в моем голосе. — Мобилизуйте легион и пошлите его в Иллиан. Лучше всего ещё сегодня!
Фон Геринг посмотрел на меня, и дружелюбные карие глаза внезапно стали холодными.
— Позвольте мне кое-что вам сказать, фон Тургау. Мы не в состояние вести наступательную войну на расстоянии более четырёхсот миль. Снабжать войска мы можем исключительно одним морским путём. На таком расстоянии, и, учитывая то, что Штурмовое море заслуживает своё название, путь снабжения слишком слабый. Наши военные силы придерживаются оборонительной тактики. Подразделения, задачей которых когда-то было наступление, не готовы. Всё же комендант Кералос пошлёт молодых мужчин и женщин в далёкую страну, чтобы сражаться и умирать на чужбине. Одно из ваших королевств потеряно. Если хотите вернуть его, тогда убедите королевский совет или сами дайте Талаку пинка под зад! — он встал, его глаза всё ещё буравили меня. — Лично для меня непонятно, почему комендант реагирует так предупредительно. Это торговое соглашение заставит нас вступить в войну, к которой мы не готовы. Её линии снабжения будут слишком длинными, а польза для нас, должен сказать, грош цена. Мы не завоюем никаких новых территорий и не получим ни городов, ни богатства. Единственное, что мы можем обрести ценой жизни наших солдат — это дружбу нации, у которой жителей меньше, чем в одном эмирате Бессарина. Для нас нет веских причин вступать в эту далёкую войну. Никто не собирается заставить маэстру заключать это соглашение! Я понимаю вашу ситуацию, генерал, но единственное решение, которое допускают наши законы, чтобы помочь вам — вам, а не нам! — это тот вариант, что мы предложили. Назвать его буквоедством — это то, против чего я лично протестую!
На одно долгое мгновение в комнате воцарилась ледяная тишина.
Я понял, что скрежещу зубами.
— Я не дипломат, посол. Но знаю кое-что, чего, кажется, не знаете вы. Могущество Талака основано как на магических искусствах, так и на тёмных силах охотников за душами. Сейчас, в этот момент, агенты Талака находятся здесь, в Бессарине, и, скорее всего, и во всех других королевствах, включая Аскир. Из того, что мы здесь видим, очевидно, что их цель — подорвать то, что осталось от империи. Вы уже находитесь в состоянии войны с Талаком. Это одно. Другое, находится здесь, — я подошёл к карте. Поискав и найдя символ Громовой крепости, я приставил к этому месту палец. — Вот здесь, посол, распложен источник магической силы. Когда Асканнон колонизировал наши земли, он хотел его обезопасить. И именно этому источнику силы теперь угрожает Талак. Через десять лет, если не раньше, правитель Талака водрузит свою задницу на это место и станет ещё могущественнее, чем когда-либо был Асканнон. Во много раз могущественнее, если я правильно понял объяснения маэстры. Уже сейчас Талак использует тёмные силы, чтобы оживлять павших солдат и заставлять их тела сражаться за себя. Поле битвы, на котором наступают силы Талака — это магическое поле битвы. Пока ещё его сила ограничена. Но как только Талак завладеет этим источником силы, он не будет колебаться и поступит так же, как ваш прославленный Вечный Правитель — прольёт дождь звёзд на землю, — я подошёл ещё ближе к карте империи. — Я ошибаюсь или здесь действительно когда-то находился город? — спросил я язвительно. Мой палец лежал на круглом озере.
Фон Геринг посмотрел на меня.
— Вы действительно хотите заявить, что Талак представляет для нас непосредственную угрозу?
Я встретился с ним взглядом и удержал его.
— Я ничего не заявляю. Я вас информирую. Подождите одиннадцать лет и тогда узнаете, кто прав. Или же отложите дипломатическую возню и отправите легион. А лучше два. Прямо сейчас, незамедлительно. Обезопасьте королевский замок. Соберите другие вооружённые силы, а легион пополните до полного состава. Безотлагательно, потому что каждый день, что вы колеблетесь, будет стоить жизни людей!
Фон Геринг выдержал мой взгляд. Он говорил спокойно и медленно, особо выделяя слова, чтобы я всё уразумел:
— Я понимаю, что вы хороший боец. Но не понимаю, как это кольцо оказалось на вашем пальце. Мир отличается от того, каким вы его себе представляете. Здесь нужно взвешивать различные интересы других королевств…
— Нет. Только один, — прервал я. — Интерес к выживанию.
Он сделал глубокий вдох.
— Генерал фон Тургау. Вы не дипломат. Это не поле битвы. Насколько я знаю, вы не занимаете официальной должности в королевстве Иллиан. Вам здесь не место. Я требую, чтобы вы немедленно покинули эту комнату и посольство. Посланница вольна остаться и принять весьма щедрое предложение коменданта. Доброго вам дня.
Касале хотела что-то сказать, но ледяной взгляд посла заставил её замолчать. Я взглянул на Лиандру, она пристально смотрела на посла.
Я встал, развернулся на каблуках и вышел из комнаты.
Майор меча Касале нашла меня на мостике. Я сидел на перилах, ел медовый пирог и наблюдал за рыбой во рву.
— Хавальд, — спокойно произнесла она. — Готовы ли вы выслушать мои слова или вы слишком сердитесь?
— Ваш посол — идиот, — заметил я.
Она улыбнулась.
— Это тоже не дипломатично, сэр Хавальд. И это неправда. Фог Геринг — способный человек, и он занимает этот пост уже двадцать лет. Ему трудно представить, что нам кто-то угрожает. Аскир не знал поражения.
— Да. Когда он ещё был империей и сам завоёвывал страны.
— Возможно, вам при случае, стоит изучить историю империи, — спокойно сказала она. — Асканнон вёл три войны с момента основания империи. Три войны за тысячу лет. Сколько войн вы видели за свою жизнь?
Больше. Каждые десять или двадцать лет кто-то снова становился жадным. Под правлением нашей королевы, Иллиан пережил самый длинный период мира с момента основания колоний. Пока не пришли войска Талака.
— Асканнон не был полевым командиром. Ему это было не нужно, у него была вся власть, которую он желал.
Касале поставила ногу на перила рядом со мной, перенесла вес на бедро и стала наблюдать вместе со мной за рыбой.
— Но вы уже участвовали в битве, верно? — спросил я.
— То, что войны нет, не значит, что царит мир. Что-то на востоке заставляет кочевников-варваров наступать. За последние двадцать лет на восточных границах почти постоянно ведутся боевые действия. Они приходят и умирают. Целые долины покрыты их бледными костями, но они возвращаются снова и снова, — она вздохнула. — Перебить варваров — вовсе не военное искусство. Не в том случае, когда они накатывают с костяными дубинками на современные оборонительные валы. И всё-таки мы потеряли город. Тела их павших сформировали рампу, высотой в четыре человеческих роста…, - её голос стал тише. — Теперь мы убиваем их прежде, чем они добираются до валов. Даже варвары не знают, от чего убегают. Они называют это Олмут — тёмная судьба. Они предпочитают умереть в бою, и тем самым с честью возвратится к своим богам. Но это другая история. Хавальд, вы должны понимать, что есть только один способ сделать то, что вы хотите. Королевский совет должен дать своё соглашение. Если комендант Кералос должен мобилизовать войска и снова пробудить к жизни старые кланы, он нарушит контракт. Каждый легион поимённо упомянут в этом договоре, всё чётко прописано.
— Второй легион тоже?
Она посмотрела на меня.
— Насколько я знаю, нет. Он считался пропавшим без вести при исполнении службы.
Договор его не затрагивает. Но вы об этом знали, иначе вас бы здесь не было, верно?
— В этом всё равно мало толку, — с горечью сказал я. — Легиона больше не существует.
— Нет, он существует, — возразила она. — Он более реален, чем когда-либо прежде. О нём есть так много легенд и пророчеств, — она слегка улыбнулась. — И одно из них конечно то, что он вернётся в трудный час. Вы командуете легендой, Хавальд. Не стоит это недооценивать.
— Зачем вы пришли? — спросил я прямо.
— По двум причинам. Даже посол, понимает он это или нет, должен принять кольцо на вашем пальце. Он не уполномочен отдавать вам приказы. Это кольцо идентифицирует вас, как члена имперский военных сил. Он не может выставлять вас из посольства. Это одна причина. А вот это другая, — она протянула мне свиток.
«Настоящим я подтверждаю назначение Родерика фон Тургау, также известного как Хавальд, командиром Второго легиона Быков. Родерик фон Тургау занимает звание генерала копья. Ему причитаются все привилегии и обязанности этого звания. Ему поручено немедленно восстановить полную боевую готовность Второго легиона.
Майор меча Касале назначена генерал-сержантом Второго легиона Быков, чтобы помогать ему с этой задачей.
Согласно постановлению 122 о вербовке и обучении, которое вышло в 219 году правления Асканнона, вербовка и обучение легиона проходит в старых королевствах.
Местом действия и обязанностями Второго легиона, согласно имперскому приказу с четырнадцатого дня восьмого месяца 423 года правления Асканнона, являются примирение и защита Новых колоний.
Во имя Вечного Правителя,
комендант Кералос»
Я опустил руку со свитком.
— И что это значит? — тихо спросил я.
— Для меня это значит понижение в должности, — она улыбнулась. — До генерал-сержанта. Это задача сержанта, позаботится о своём легионе, — она посмотрела мне прямо в глаза. — Сейчас вы должны сказать следующее: генерал-сержант Касале, у вас есть приказы. Следуйте им.
— И что будет дальше?
— Тогда вы получите свой легион чуть меньше чем за год.
Я медленно кивнул, осознав значимость происходящего. Возможно, фон Геринг и был способным дипломатом, но этот комендант Кералос произвёл на меня впечатление.
— Зачем он это делает? — спросил я, подняв вверх свиток.
Она пожала плечами.
— Этого я вам сказать не могу. Он должен поступать в рамках закона. Помимо вышесказанного, он лишь несёт ответственность перед богами и самим Вечным Правителем, — её глаза потемнели. — Всё же в королевствах будут протестовать, когда мы начнём вербовать полный легион. Королям это не понравится, и это, вероятно, усложнит задачу сэры Лиандры. Было бы более дипломатично, подождать с вербовкой легиона до окончания королевского совета. Вы, наверное, заметили, что на этом приказе не стоит даты. Может, вам стоит обсудить это с сэрой?
Я посмотрел на неё и приподнял бровь. Она хотела повлиять на меня или сказала так, как думала?
— Полная боевая готовность означает полный легион, верно? — спросил я.
Касале кивнула.
— А что насчёт материалов и снаряжения? — осведомился я.
— Не всё, что хранится на складе для оружия, ещё пригодно для использования, но большая часть да. Позаботится об этом, будет моей задачей. Оставьте всё на меня.
Я посмотрел на неё.
— Какая от этого польза Кералосу? Мне это не нравится, но фон Геринг был прав, для Аскира это не окупится.
Касале настоятельно посмотрела на меня.
— У коменданта на всё, что он делает, есть веская причина. Возможно, он что-то знает об этом источнике магии, — она покачала головой. — Во всяком случае, если знает, то не от меня. Вы могли бы сказать мне. Тогда фон Геринг вёл бы себя иначе.
— А может и нет, — сказал я. — Никто здесь не хочет ни по-настоящему знать о Талаке, ни верить нам.
— Я вам верю, — заявила Касале. — Кералос тоже. Я не знаю, почему вы медлите, Хавальд.
Комендант Кералос даёт вам легион. Разве вы не поэтому приехали сюда?
Я кивнул.
— Да. Но зачем ему это?
— Вы вообще кому-нибудь доверяете? — спросила она.
Я продолжал смотреть на неё.
Она вздохнула.
— Как я понимаю, комендант серьезно относится к вашему предупреждению. Он даёт вам легион, который не связан Аскирским договором, — спокойно сказала она.
— Хорошо. Я скажу спасибо, и вы, майор меча, подготовите для меня этот легион. Через год он будет готов. Тогда мы выступим. А когда прибудем на место, королевства Иллиан больше не будет существовать. Через пару месяцев Иллиан оккупируют сто тысяч солдат. Мы опоздаем. Разве что найдём товарный портал, подходящий к большому порталу на постоялом дворе. Где-то же должен быть ещё одни.
— Мы отвоюем его назад, — сказала Касале.
— С одним легионом? Что, если к тому времени королевский замок падёт, и королевство склонится перед Талаком? Никакой наступательной войны, вы ещё помните? К тому времени враг будет сидеть за нашими стенами и превосходить нас численностью в двадцать раз, — я взвесил в руке свиток с приказом коменданта. — Касале. Легион нужен мне через четыре месяца.
— Это невозможно, — сказала она.
Я посмотрел на неё.
— Нам нужен Второй легион. Вы сами сказали, что этот легион является чем-то особенным. Для него не должно существовать слова «невозможно». Скажите, почему вы хотите присоединиться ко Второму, майор меча?
Она колебалась.
— Прошу, будьте честны, — попросил я.
Она вздохнула.
— Аргументы не особо впечатляющие. Я хочу принимать участие в возрождении легиона и вести достойную войну, а не убивать полуголодных варваров, — она говорила тихо и, казалось, тщательно обдумывает каждое слово. — Хочу поднять меч за дело, ради которого стоит жить, сражаться или умереть. За войну, в которой я знаю, что стою на правильной стороне.
— Порядочных войн не бывает, майор меча.
Она кивнула.
— Каждый солдат это знает. Мой инструктор всегда говорил, что идеальная война, это когда её нет, — она посмотрела на меня своими серыми глазами. — Но если уж война есть, тогда та, которую стоит вести.
Да. Талак не оставлял сомнений в том, какая сторона правильная. Уже только использование тёмной магии гарантировало это. Я задумчиво посмотрел в ров. Это была моя идея воскресить Второй легион. Почему тогда я колебался? Она была права. Даже если королевский замок падёт, это будет только ещё одна причина, вступить в борьбу.
— Может найдутся и другие ваши коллеги, кто захочет перевестись во Второй легион.
Хороший офицерский состав может сотворить чудеса. Через четыре месяца Второй легион выступит. Касале, я хочу, чтобы каждый новобранец узнал об этом, прежде чем присоединится к легиону. И ещё одну деталь, Касале: Талак тоже ещё никогда не проигрывал войну.
Она кивнула в подтверждение.
— Все об этом узнают, генерал копья.
— Увидимся в Аскире через три месяца. Генерал-сержант Касале, у вас есть приказ, выполняйте его.
Она ударила правым кулаком по левой груди.
— Да, генерал.
Она повернулась, чтобы уйти.
— Генерал-сержант. Есть кое-что ещё, что вы можете для меня сделать.
— Разумеется, генерал. Что?
— Вы должны кое-что для меня раздобыть. Как можно скорее.
19. Амелас Дриризешлаг
Прошло много времени, прежде чем вышла Лиандра. Увидев меня, она медленно направилась в мою сторону; я не смог интерпретировать выражение её лица впервые за долгое время.
Она остановилась передо мной.
— Я дала разрешение имперскому городу для сооружения торгового поста в Иллиане.
От её голоса веяло холодом.
Я поднёс руку к глазам, когда, прищурившись, посмотрел на неё. Солнце было у неё за спиной.
— Для тебя это было верное решение, Лиандра. Я бы тоже так поступил. Но сама идея слишком чудаковатая. В этом торговом посту никто не сможет выжить. Людей просто принесут в жертву, чтобы выполнить требования, записанные на старом куске бумаге.
Я старался говорить спокойно и сохранять голос нейтральным.
— Я не спрашивала твоего мнения, просто сообщаю тебе факт. Если снова возникнет такая ситуация, прошу, избегай политику.
Я подошёл ближе, так что между нами почти не осталось места. Она не отступила. Конечно же нет.
— Существует ли хоть что-то, чем ты не пожертвуешь, только чтобы выполнить свою миссию? — тихо спросил я.
Сглотнув, она и посмотрела мне в глаза.
— Нет, — ответила она так тихо, что я почти не расслышал, хотя мы стояли так близко друг к другу.
— Говорят, это хорошо, когда знаешь, чего ждать, — заметил я. — Но иногда хочется сохранить свои иллюзии.
— Прости, Хавальд, я…
Я поднял руку.
— У тебя есть миссия, Лиандра. Я это отлично понимаю. Лучше, чем ты, возможно, думаешь, потому что знаю, что будет после выполненной миссии.
— Что?
— Следующая. Давай вернёмся Дом Сотни Фонтанов.
Она покачала головой.
— Я не могу. Сегодня вечером фон Геринг устраивает для меня приём, чтобы представить меня послам других королевств.
— Где? Здесь в посольстве?
Она кивнула.
— Хавальд, мне очень жаль, но ты не приглашён. Я вышла лишь для того, чтобы сообщить, что тебе больше не нужно меня ждать.
— Вот значит, как, — наконец сказал я.
Она положила ладонь мне на руку.
— Хавальд, всё не так, как ты думаешь. Просто…
— Ты боишься, что я снова могу перепутать священные залы дипломатии с полем боя, — я накрыл её руку своей и осторожно убрал. — Лиандра. Прошу тебя только об одном. Научись понимать, что мы уже стоим на поле боя. А в залах дипломатии уже всегда велись самые кровавые битвы.
Я развернулся, собираясь уйти.
— Ты…
Я обернулся.
— Да?
— Мне очень жаль, — повторила она.
— Знаешь, когда мы шли сюда, ты сказала, что из меня вышел бы хороший правитель. Как такое возможно, если я настолько неправ? Что ж, у тебя своя миссия, а у меня своя. Каждый из нас должен идти своим путём. Просто мне хотелось, чтобы мы прошли его вместе.
— Я тоже этого хочу. Хавальд, ты ведь должен понимать, что моё сердце принадлежит тебе!
Я посмотрел на неё.
— Я рад, потому что и моё принадлежит тебе. Прошу, обращайся с ним осторожно.
Затем я окончательно развернулся и ушёл.
Мои ноги сами привели меня в храм Сольтара. На ступенях храма снова стоял тот же священник, и когда увидел, что я иду, кивнул мне. Ведь в этот раз я не привёл с собой пленника.
Селим. Почему-то у меня было такое чувство, что я ещё услышу о маленьком воре.
После того, как я преклонил колени перед статуей бога, я спросил адепта о хирурге.
— Мне жаль, эссэри, но он недоступен, — ответил адепт. — Наш господь призвал его к себе.
Я бросил на статую взгляд. Как неожиданно!
— Тогда, пожалуйста, первосвященника.
Адепт склонил голову.
— Могу я спросить, кто вы?
— Меня зовут Хавальд.
Он кивнул.
— Сюда, пожалуйста, эссэри. Я посмотрю, найдёт ли отец Лайнорд для вас время.
Он повернулся и пошёл вперёд, я последовал за ним по лестнице вниз во внутренние комнаты храма. Он открыл одну дверь и пропустил меня вперёд. Это была подземная молельня, и здесь тоже стояла статуя бога. Эта комната имела овальную форму и кроме двери, в которую мы вошли, в ней было ещё три тяжёлые бронзовые двери.
— Подождите здесь, пожалуйста, — он указал на каменную скамью. — Только посвящённые нашего бога имеют право переступать порог этих дверей, — он спрятал руки в рукавах своей мантии. — Это может занять некоторое время. Я рекомендую вам использовать его и поразмышлять о быстротечности жизни и подумать, что можно изменить к лучшему. Сольтар примет вашу душу и взвесит её в соответствии с вашей жизнью. Потому что это он дал её вам.
Он поклонился и вышел через одну из этих тяжёлых дверей, которая захлопнулась с громким металлическим звуком.
Я остановился перед статуей бога. Я уже не раз об этом слышал: что он является не богом мёртвых, а правильнее было бы называть его богом душ, потому что он давал их нам для жизни, чтобы затем снова вобрать в себя.
— И всё же, это моя душа, — сказал я. — По крайней мере, на данный момент.
— Хорошо, — произнёс голос позади меня. — Так и должно быть.
Я повернулся и увидел стоящего позади старика, тощего, но с той энергичностью, которую часто придаёт священникам служение их богу.
— Я Лейнорд, первосвященник Сольтара в храме Газалабада.
Он оглядел меня с ног до головы.
— Меня зовут Хавальд, Ваше Преосвященство.
— Ты следуешь за ним, Хавальд, как и многие другие солдаты или воины?
Следую? Скорее он тащит меня, куда хочет. Или, если Варош прав, всегда поджидает не в том месте.
— Да, — просто ответил я. Не было никакой причины рассказывать этому старику о моих отношениях с богом. — Мне нужна ваша помощь.
— Да благословит тебя Сольтар, Хавальд, — сказал он, проводя двумя пальцами по моему лбу. Как обычно, я не почувствовал никакого божественного благословения.
Он улыбнулся.
— Или ты подумал о чём-то ещё?
— В самом деле. Скажите, как так получилось, что вы так быстро нашли для меня время?
— Хавальд, я тебя ждал.
Я посмотрел на статую. Естественно.
Первосвященник тихо рассмеялся.
— Нет, никакого божественного вмешательства. Я увидел, как ты вошёл в храм. Я люблю разузнавать о людях, которые получили от нашего бога милость чудесного исцеления. Я был там, когда это случилось.
Я бросил на него проницательный взгляд, но он был не тем священником, с которым я вёл тогда незабываемый разговор.
Он указал на каменную скамью.
— Садись и расскажи мне, что тебя привело в Дом Сольтара.
Я сел и положил Искоренителя Душ на пол рядом с собой.
— Ваше Высокопреосвященство, я чужой в этом городе и не понимаю его. Мне нужна мудрость храма. И знания из храмового архива.
— Зачем?
— Чтобы принять решение.
Когда я вернулся в Дом Сотни Фонтанов, уже наступила ночь. Дойдя до атриума, я остановился и посмотрел на небо. Обе луны взошли, я редко видел небо таким ясным и некоторое время изучал знаки богов.
— Вы с недавних пор стали астрологом? — услышал я голос.
Это был Янош, вышедший из тени.
— Нет. Предзнаменования, открывающие будущее, для меня сокрыты. Я только размышлял о том, что эти звёзды уже повидали на своём веку.
— Вам не следует придаваться таким мыслям, — сказал Янош. — Они могут только удручать, — он посмотрел на дверь, затем снова на меня. — А где Лиандра?
— У неё ещё остались дипломатические обязательства.
— Вот как.
Он расположился на одной из скамеек. Атриум освещал лишь один небольшой фонарь и лунный свет. Когда я сел, атриум внезапно показался мне таким спокойным, а полумрак приятным. Света было как раз достаточно, чтобы различить рисунок в каменных плитах и журчащий фонтан. Я сел рядом с ним.
— А что насчёт других? — спросил я.
— Они спят. Я дежурю первым.
Я молча кивнул, и какое-то время мы оба слушали только журчание фонтана.
— А что вы думаете обо всей этой ситуации, Янош?
— Вы имеете в виду нашу миссию или Бессарин или только Газалабад?
Я вздохнул.
— Бессарин и Газалабад.
Он кивнул, но не торопился с ответом.
— Это осиное гнездо. Политика. Дайте мне чёткое задание и приказ, меч в руки и видимого врага, и я знаю, что делать. Политика — совсем другая. Нужно уметь различать тень в тени. Я рад, что завтра вернусь с остальными, — он посмотрел в мою сторону. — Я вам не завидую, Хавальд.
— Вы же хотели возглавлять нашу группу.
— Когда думал, что знаю, как действовать. Но теперь больше не знаю. Зиглинда считает, что я должен поучиться у вас.
— Вот как, она так считает?
Он рассмеялся.
— Если бы у меня был ваш опыт, всё было бы иначе. Если бы я обладал им, то не было бы и сомнений в том, кто за кем следует, верно?
Я, улыбаясь, покачал головой.
— Сомнений бы не было.
Он посмотрел на меня и ухмыльнулся.
— Я могу интерпретировать это, как хочу, верно?
Я кивнул.
Его лицо стало серьезным.
— Лиандра вас любит, Хавальд. Это факт. Зиглинда говорит, что вы предназначены друг для друга. С самого первого момента, когда вы встретились, это стало понятно всем.
— А как вы на это смотрите, Янош?
— Я научился доверять Зиглинде. В некоторых случаях она видит больше, чем я. Или вы. Она видит глазами барда.
Я подумал о данных ей глазах феи. Возможно, он был прав.
— Вам стоит вместе с ней отойти от дел. Объявить в храме о вступлении в брак, получить благословение Астарты и вести постоялый двор. Развлекать гостей своими приключениями.
— Возможно, так и следует поступить. Но, Хавальд, мы с Зиглиндой оба согласны, что останемся с вами. Не знаю, что это, но похоже, что вокруг вас происходят необычные события. Важные события. Если я буду стоять за прилавком, и мне придётся приветствовать солдата Талака в качестве гостя, то самое позднее в тот момент я пожалею, что не последовал за вами.
— Как ваше настоящее имя, Янош?
Он глубоко вздохнул.
— Амела.
Я удивленно моргнул.
Он опустил взгляд.
— Это имя моей матери. Она умерла, когда я родился. Это она выбрала его. Мой отец любил её.
— И это ваш секрет? — удивился я. — Причина, почему вы скрыли от нас своё настоящее имя, кроется в этом?
Он снова опустил глаза.
— Вы не можете себе представить, скольких усилий мне стоило, рассказать вам об этом. Думаю, нужно прожить с этим именем, чтобы понять. Даже в храме меня из-за него дразнили. Когда я вступил в армию, было ещё хуже. Каждый раз, когда капрал делал перекличку, половина роты хихикала. Мне было это ненавистно. Иногда я даже ненавидел за это своего отца. Нелегко жить с женским именем.
— Амела означает «Храбрая» на языке северян. Точнее, слово амел переводится как храбрый.
Женская форма — Амела, мужская — Амелас. Значит ваше имя — Амелас, — я похлопал его по плечу. — Нет причин стыдиться.
Даже в тусклом свете я отчётливо почувствовал его пронзительный взгляд.
— Вы же не придумали это на ходу? — наконец спросил он.
Я покачал головой.
— Нет. Всё так, как я сказал. Есть даже баллада о воине с таким именем. Амелас Дриризешлаг. Я слышал её от Рагнара, чей топор вы носите. Если я правильно помню, он убил в бою трёх великанов и спас деревню своей героической смертью.
Он сделал глубокий вдох.
— Я пока оставлю имя Янош. Но я благодарен вам. Интересно, знал ли об этом мой отец.
— Может, это знала ваша мать, — заметил я, кладя ему на плечо руку.
— Положение вещей всегда отличается от того, что мы думаем, верно, Хавальд?
В этом он, пожалуй, прав. Я кивнул и вошёл в свою комнату, было уже достаточно поздно. Я оставил его в полумраке атриума.
Лиандра вернулась поздно. Я наблюдал, как она раздевается. Затем она встала у подножия кровати и, казалось, замешкалась. К моему удивлению, она собралась лечь на пол.
— Если ты немедленно не ляжешь в постель, я надеру тебе задницу, — сказал я, откидывая тонкую простыню.
Она, распахнув глаза, уставилась на меня.
— Ты не посмеешь!
Я ничего не ответил.
Спустя, казалось бы, целую вечность она скользнула в нашу кровать и в мои объятья.
— Это была ярмарка тщеславия, — сказала она позже, гораздо позже, положив голову мне на плечо. — Было тоже самое, что и в королевском замке. На меня таращились, как на экзотическое существо. Выражались немного повежливее. Обратили моё внимание на то, что дипломат не носит меча и не должен быть женщиной. Меня спросили, правда ли то, что становишься моложе, когда спишь с эльфом. Заострили внимание на Каменном Сердце, и что согласно легендам, магический меч развращает мою душу. Только одному из всех послов я, кажется, приглянулась. Он попросил моей руки и пообещал, что я могу стать его главной женой, — я увидел в темноте, как она улыбнулась. — Он мне понравился. Хавальд, думаю, мы слишком долго вместе. Я обучалась искусству дипломатии, и такое больше не должно меня волновать. Но каждый из них выразил своё сожаление тщательно подобранными словами, которые дали понять, что обстоятельная личная встреча может помочь улучшить отношения между нашими королевствами.
Я мог себе представить, что они имели в виду.
— Кто был этот единственно разумный человек во всей толпе?
— Магнус Торим. Посол северного королевства. Представь себе Яноша, только блондина в набедренной повязке, с множеством золотых браслетов и в белой шубе. Он тоже был вооружён топором и выглядел как вымытый варвар, делающий мне комплименты. Называл меня здравомыслящей, потому что я взяла с собой меч. Затем принялся описывать достоинства моего тела. Он лишь беспокоился о моём узком тазе, но был уверен, что до рождения нашего сына я доставлю ему много удовольствия.
— Может всё же не такой разумный. Думаю, я пойду туда и убью его.
Она рассмеялась мне в плечо, я ощутил её дыхание на своей щеке.
— Думаю, он был единственным, кто серьёзно отнёсся к моему предупреждению о Талаке. И это несмотря на то, что его королевство меньше всего уязвимо. Оно находится далеко на севере.
Я с ухмылкой вспомнил памятный день, когда Рагнар подробно описал мне достоинства своей жены. Хотя до замужества она считалась самой красивой ледышкой в Колдене. Было ещё много людей, которые сочувствовали Рагнару.
— Ты смеёшься, Хавальд. Почему?
— Надо будет как-то представить тебя моему другу. Он всё тебе объяснит.
Она села и посмотрела на меня.
— Знаешь, что привело меня в бешенство?
Я, сощурив глаза, взглянул на неё.
— Надеюсь, ты мне скажешь?
— Что, скорее всего, ты прав. Я описала ситуацию в Иллиане, рассказала о падении Келара и зверствах Талака. Затем мне было позволено открыть пиршество за столом, в конце концов этот вечер состоялся в мою честь. Остальную часть вечера все строили догадки и говорили о том, когда эмир Яноса женится на Файлид, чтобы обеспечить себе корону калифа. А также о цене бобов и древесины, — она серьёзно посмотрела на меня. — Это будут основные пункты обсуждения во время заседания королей. Цены товаров, торговые тарифы и количество солдатского состава, который нужно будет послать к восточным границам старой империи. Когда я спросила об этом фон Геринга, он сказал, что мне следует расслабиться. Первый шаг сделан, остальное я могу спокойно доверить Аскиру. Самое ужасное в том, что он именно это имел в виду. Он не плохой человек и хороший дипломат, которому дела Бессарина и имперского города действительно важны. Но ты прав, он не видит поле битвы, — она нашла мои губы и поцеловала.
Снова позже она сказала кое-что другое.
— Больше никогда не оставляй меня одну. В следующий раз я буду гордится тем, что ты рядом со мной. Говори, что должен, только, пожалуйста, немного повежливее.
— Я был вежлив с фон Герингом, — запротестовал я.
— Ты не похвалил его план, — сказала она и укусила меня.
20. Игра слуги
Следующий день начался рано. Завтрак прошёл спокойно, почти молча. Вскоре после него мы отправились в наше посольство. Мои спутники были одеты неприметно, но, вероятно, будет сложно сделать так, чтобы о нас совсем забыли. Однако нужно было предпринять попытку, чтобы было не так очевидно, что в здание вошли пять человек и больше не вышли.
Нам повезло в том отношении, что основные работы выполнялись теперь внутри дома: для нас подготавливали комнаты. Армина нигде не было видно, и в подвале было тихо.
Мы с Лиандрой наблюдали, как остальные встали в пределах портала. Кивнув друг другу, мы обменялись последним взглядом и ещё раз проверили, правильно ли расположены портальные камни.
Говорить было не о чем. Мы уже прежде всё подробно обсудили.
— Благословят вас боги, — попрощался я.
— И вас, — ответил Варош. Затем наклонился и бросил последний камень. Они исчезли с порывом холодного ветра и запахом льда и снега.
В портале появилась монета реверсом вверх. Они благополучно добрались. Я наклонился и собрал камни и монету.
Когда мы вышли из подвала, то наткнулись на Армина.
— Эссэри! — воскликнул он. — Боги осчастливили меня вашим присутствием так рано утром, но ещё слишком рано! Даже при щедрой поддержки эмира, пусть боги вознаградят его за великодушие, ещё не всё готово. Мы до сих пор обставляем комнаты.
— Армин, — сказала Лиандра. — Может в нашем доме ты позволишь нам самим принимать некоторые решения. Например, как обставить наши комнаты.
— О, эссэра, смотреть на меня самыми прекрасными глазами под небом, а потом выдать такое! Я бы никогда не осмелился обвинить вас в том, что вы на это не способны. Мебель тоже подарок эмира, и он обидится, если вы её не поставите. Но если хотите, я сложу для вас самые красивые работы мастеров-плотников Газалабада в кучу и подожгу. Вы, наверняка, найдёте мебель получше, чтобы обставить дом по своему вкусу. Нет сомнений в том, что никакое человеческое искусство не будет достаточно хорошим для ваших эльфийских глаз!
— Армин…, - сказала Лиандра.
Но он уже направился к двери и с низким поклоном открыл.
— Но я ваш покорный слуга, ваше желание для меня закон. Эта комната уже готова милостью богов и эмира, долгой ему жизни. Скажите, что вы хотите убрать и я это немедленно сожгу!
Мы с Леандрой последовали за ним. Она, словно завороженная, остановилась в дверях.
— О!
Эта комната выходила во внутренний двор. Большие ставни, выкрашенные в бледно-зеленый цвет, были отодвинуты в сторону, открывая большой выход во внутренний двор. Стены и потолок были побелены, а вдоль всех стен комнаты под потолком проходила бледно-зелёная полоса, параллельно к доходящим до середины панелям из розового дерева.
Пол был из полированного паркета, из того же дерева, что и мебель. Это был кабинет с большим письменным столом, чьи ножки казались почти грациозными. За ним стояло удобное кресло, а на самом столе блестела серебряная чернильница, лежали коробочка с песком и нож. Также там стояла ваза с пол дюжиной белоснежным перьев.
Три мягких стула стояли наготове, чтобы принимать посетителей. На стене позади была карта Газалабада, натянутая на деревянную раму.
Мягкий уголок в углу приглашал на непринуждённую беседу. Высокие полки ждали свои свитки и книги. Длинный, но низкий шкаф с выдвижными ящиками занимал почти целую стену, а над ним висел гобелен, на котором была выткана сцена на корабле; на заднем плане за полураздетыми женщинами были видны речные ворота города Газалабад.
Два высоких канделябра с пятью свечами обещали, что даже ночью здесь будет достаточно света. Всё было новым и блестело, а комната пахла пчелиным воском.
Не считая того, что у меня зародились небольшие сомнения, смогут ли изящные стулья выдержать мой вес, комната казалась удобной и уютной.
Армин замер перед нами, казалось бы, в глубоком смирении. Когда мы так ничего и не сказали, он выпрямился.
— Эта самая незначительная из всех комнат, открытая для просителей, надеющихся на милость эссэры. Скромная комната, едва достойная вашей красоты.
Лиандра хотела что-то сказать, но я, прикоснувшись к ней, остановил её.
— Мы осмотрим и другие комнаты, когда они будут готовы, — сказал я Армину. — Надеюсь, что для меня вы тоже предусмотрели одну.
Он усердно закивал; видимо что-то заметил в моём голосе.
— Надеюсь, это тихая комната, где никто не сможет подслушать и возможны конфиденциальные разговоры. Там, Армин, мы вскоре уделим время давно назревшей беседе.
— Всё будет так, как вы пожелаете, — заметил Армин, но когда кланялся, я поймал его на том, как он испытующе на меня смотрит.
— Я не забыл своего верного слугу Армина. За твою бескорыстную службу тебя нужно соответственно вознаградить, — я одарил его своей самой неотразимой улыбкой. Но, казалось, это улыбка немного встревожила его.
Он поклонился ещё глубже.
— Ваш дом и ваш верный слуга будут ожидать вас в полдень, эссэри.
На обратном пути я собирался подняться на «Копьё Славы», чтобы ещё раз поговорить с Дералом. Охрану у ворот в гавань усилили до четырёх солдат, которые детально нас осмотрели, но всё же пропустили. Причина этого вскоре стала очевидной: там причалила большая, раскошено оборудованная двухмачтовая дау, охраняемая дюжиной солдат, которые носили символ Дерева — племени, к которому теперь принадлежала Марина.
Здесь разгружали груз, что, вероятно, и послужило причиной, почему этот корабль не пришвартовался у дворцового причала, который находился всего в нескольких сотнях шагов к востоку. Лиандра прислонилась к стене одного из домов, чтобы понаблюдать за происходящим в гавани.
— Что ты собираешься делать с Армином? — спросила она.
Я прислонился к стене рядом с Лиандрой и вытащил трубку и мой новый яблочный табак и начал набивать её.
— Что ж, думаю, что пришло время поговорить с ним по душам. Цирк, его связи в городе, его знания — у всего это есть лишь одна взаимосвязь. То, что он предпочитает разыгрывать моего слугу, имеет свои причины, — я закурил трубку, наблюдая за кольцом из дыма, как оно поднялось и развеялось. — Меня это устраивает. Он пообещал, что будет полезным и он, без сомнения, полезен. Я только не хочу, чтобы меня во что-то втянули.
— Для этого, кажется, уже слишком поздно. Мы уже в центре событий, — заметила Лиандра.
Я кивнул.
— Может быть. Тогда я, по крайней мере, хочу узнать, во что мы замешаны. Почему ты спрашиваешь?
— Там, — сказала она, указывая кивком в сторону «Копья Славы». Это был Армин, который быстро оглядевшись, поднялся на дау. — Он ведь так усердно завершает наш дом! — прокомментировала она.
— Ты заметила его раньше?
С места, которое она выбрала, мы могли наблюдать за кораблём поверх нескольких ящиков. Однако с корабля нас не было видно.
Она покачала головой.
— Нет. Я видела не Армина. Я видела одну конкретную молодую сэру, которая только что пробралась на борт корабля. Ты её знаешь, она продала нам на рынке медовые пирожки, — она улыбнулась.
— Файлид? Что она здесь делает?
Я вытянул шею, чтобы разглядеть замаскированных телохранителей, но либо они были гораздо лучше в маскировке, чем я в их поиске, либо она действительно пришла без охранников.
— Не ищи её людей, — сказала Лиандра. — Поищи Армина. Там. Один из странных ремесленников, с которым он разговаривал на кухне.
Значит это были не ремесленники, а замаскированные телохранители Файлид. В нашем доме. Думаю, я увидел ещё одно или два знакомых лица, следовательно их было здесь гораздо больше.
Я затянулся трубкой, размышляя.
— Думаю, нам стоит оставить их в покое. Чтобы там не планировал Армин, это не направлено против нас, в этом я уверен.
— Откуда у тебя такая уверенность, Хавальд?
— Под всеми своими масками Армин — человек чести. Я видел его глаза, когда умер Ордун. Он на верной стороне. У меня было достаточно возможностей понаблюдать за ним. Он восхищается тобой и искренне уважает других. Думаю, мы ему нравимся.
— Ты два раза спас ему жизнь. Он обязан тебя любить.
Я повернулся к ней.
— Это ни о чём не говорит. То, что делает меня таким уверенным — это моё предчувствие. Оно ещё никогда меня не подводило. Сегодня после обеда у него будет возможность рассказать нам, что он задумал, — я посмотрел на тлеющий табак в трубке. — Думаю, он воспользуется ей.
— Хавальд, — она положила руку на моё предплечье и посмотрела на корабль. — Разве это не священник Борона, которого мы видели во время казней.
Мы проследили, как священник поднялся на борт «Копья Славы» и исчез в кормовой каюте.
Лиандра посмотрела на меня и улыбнулась.
— Теперь я знаю, что они задумали. Хорошо, что мы не будем им мешать.
Я кивнул и взял её за руку.
— Теперь я многое понимаю. Все эти скрытые взгляды… Пошли, оставим их одних.
— Почему им обязательно нужно было встречаться на «Копье Славы»? — спросила она, когда мы пересекли ворота, ведущие к площади Зерна.
— Не думаю, что Армин выбрал этот корабль случайно. Скорее, он и Дерал, капитан корабля, знают друг друга уже давно.
— Но ты же его купил?
Я кивнул.
— Да, но куплю организовал Армин.
Она посмотрела на меня.
— Почему ты дал ему полную свободу действий?
— Он хорошо знает город. Он действительно помог мне, — я рассмеялся. — Только за это пришлось заплатить много золота.
Когда мы прибыли на площадь Дали, я увидел группу солдат из племени Кабана.
Они прогуливались по рынку и вели себя, словно солдаты в увольнительной. Я наблюдал, как один из них заигрывает с продавщицей воды. Казалось, у них всех было хорошее настроение, и не похоже, что они что-то замышляют.
Мне не нравилось, что в Газалабаде так много солдат, но, кажется, никто не придавал этому большого значения. Если я правильно помнил вчерашний пышный въезд пламени Башни, никому не показалось странным, что у эмира Яноса было столько солдат в свите. Может у меня просто паранойя.
Я бросил две медные монетки в миску продавщицы и передал Лиандре завёрнутые в пальмовый лист фрукты.
— Куда мы идём? — спросила она, осторожно опуская пальцы в миску с водой.
— Хочу ещё раз заглянуть к Хранителю Знаний, — сказал я.
— Зачем.
— Вчера я долго разговаривал с первосвященником Сольтара, в то время как ты налаживала дипломатические отношения. Я подумал, что он один из тех, кто лучше всего может оценить ситуацию здесь, в Газалабаде.
— Дипломатические отношения, — промолвила Лиандра, и я заметил лёгкую горечь в её голосе. — Иногда у меня складывалось впечатление, что они считают меня самозванкой.
Я посмотрел на неё, но она отмахнулась.
— Забудь. Что ты выяснил?
— Он подтвердил то, что рассказал Армин. С тех пор, как Фала почти сорок лет назад вернула племя Льва на трон Газалабада, люди стали счастливее, а влияние эмира значительно возросло. Газалабад стал самым сильным из девяти эмиратов. С тех пор, как родилась Файлид, её считают особенно благословлённой богами. Её почитают, и каждый день люди молятся за неё, — я улыбнулся, когда вспомнил первосвященника. — Думаю, богам это нравится.
Лиандра вопросительно посмотрела на меня.
— Что такое?
— Ничего. Просто в голове мелькнула странная мысль. То, что люди желают получить от богов, кажется более понятным, чем то, что боги хотят от нас.
Она странно на меня посмотрела.
— С каких пор ты размышляешь о теологических вопросах?
— С тех пор, как красивый полу эльф вырвала меня из моей летаргии.
Она сжала мою руку.
— Продолжай свой рассказ о том, что сказал священник.
— Что ж, принцесса Файлид является той, о ком думают, что стать следующей калифой её выбрали сами боги. По крайней мере, в Газалабаде. Как мне сказала Фала — это мать эмира — люди здесь довольно суеверны и уделяют большое внимание предзнаменованиям. Племя Льва наделено добрым знаком благодаря легенде о Джербиле Конай, Столпа Чести и Серафины, Дочери Воды. Эта легенда пришла из того времени, когда Газалабад был самым величественным городом империи, из золотого века Бессарина.
— Разве Бессарин не был тогда частью империи? — спросила Лиандра. Я остановился, чтобы понаблюдать за артистом, который жонглировал почти дюжиной разноцветных шаров. — Да. Хотя губернатор Бессарина был назначен Аскиром, но выбран из племён Бессарина. Он считался способным человеком, и был очень популярен. Серафина была его дочерью.
— Но ведь он был назначен Аскиром. И всё же нравился людям?
— Это следующее, что я выяснил. До сих пор у меня складывалось впечатление, что отречься от престола Асканнона заставила политическая ситуация. Но всё было совсем не так. С тех пор прошло много времени, и предания противоречат друг другу. Но они все сходятся в одном: та история, в которой короли осадили Аскир, была преувеличением. Они бы не смогли противостоять могуществу Асканнона. У меня такое впечатление, что всё это было спланировано им. Аскирский договор — очень подробное соглашение. Даже магу понадобилось бы время, чтобы создать такой сложный договор, и всё же он был у него под рукой. Короли подписали его ещё в тот же день, и были согласны со всеми условиями. Непохоже, чтобы Асканнон уступил.
— Он сам всё так устроил и навязал свою волю наследникам королей?
— Да. Что бросается в глаза, так это то, что наследника Бессарина там не было. Наследника Бессарира и Северного государства…
— Фарландов. Посланник Торим сказал, так зовётся королевство, что значит «Далёкая Земля». Там много гор, глубокие воды и самые страстные женщины плоской земли.
— Должно быть, он произвёл на тебя впечатление.
Я улыбнулся.
Она пожала плечами, будто ей всё равно.
Я продолжил:
— Ну ладно. Пусть будут Фарланды. Она и Бессарин присоединились к империи добровольно. Поэтому наследники этих королевств не были заинтересованы в королевской власти. А один из королевских домов исчез, вот почему в Аскир прибыло только четыре короля. Всё же договор распространялся на все королевства. Всё это было заранее подготовлено. Легенда гласит, что Асканнон хотел назначить Джербила Коная калифом. Племя Орла было тогда самым могущественным племенем, а так как Джербил и Сарфина были парой, то благодаря союзу племён Орла и Льва, он мог предположить, что смена власти пройдёт гладко.
— Но они ушли вместе со Вторым легионом.
Я кивнул.
— Это имеет особое значение. Попытаюсь тебе объяснить. Наши военные силы структурированы иначе. Элеонора — наша королева, и она распределяет владения. Мы оба, как и другие дворяне, от имени короны, владеем землями и поклялись ей в верности. В зависимости от размера владений, они распределяются дальше. Каждый владеющий землёй лорд имеет под своим началом какое-то количество воинов. Обычно это тоже дворяне, наши рыцари.
Она нахмурилась.
— Я это знаю. Куда ты клонишь?
— К разнице между нашими военными силами. В случае войны, мы обязаны выделить нашему сюзерену бойцов. Но как я слышал, некоторые наши рыцари были не особо рады покинуть свои земли.
— Это изменилось, когда мы поняли, что Талак угрожает нам всем, — заметила она. — Даже самый глупый теперь знает, что стоит на кону.
— Хорошо. Но когда наша королева созывает свою армию, ей подчиняются неохотно. Здесь же, всё было по-другому. Служба в имперском легионе считалась приносящим почести событием.
Она остановилась.
— Выступить против врага во имя короны Иллиана тоже почётно.
Она выглядела почти оскорблённой.
— Я и не собирался подвергать это сомнению. Я лишь хочу указать на существенную разницу. Наша армия основана на феодальной системе, под командованием соответствующего сюзерена. И это передаётся по наследству, а не заслуживается. И для того, кто родился не аристократической семье, редко предоставляется возможность продвинуться по службе.
— Вот почему наших рыцарей обучают, чтобы они знали, что делать. Помимо вышесказанного: ты сам родился не в дворянской семье и всё же заслужил звание и честь.
— Да, у меня получилось. Хотя обстоятельства были необычными. Но не каждый, кто может управляться с мечом, является хорошим стратегом. Ну ладно, каждое королевство, из которых состояла империя, также содержало собственные военные силы и продолжают содержать сейчас. И организованны они так же, как и наша феодальная система. В легионах же всё было иначе. В легион мог вступить любой, и его повышали в соответствии со способностями. Любой новобранец, который хотел присоединиться к легиону, должен был соответствовать некоторым условиям. Например, даже самый низкий солдат обязан был уметь читать и писать.
Она приподняла вверх бровь.
— Значит, всё же могли только дворяне?
Я покачал головой.
— Нет. Они могли научится этому в школах. Суть в том, что хоть это было и не просто, но подняться в легионе по карьерной лестнице было возможно. Второй легион считался самым лучшим из всех легионов, элитой старой империи. Джербил Конай был генерал-сержантом. То, что он благородных кровей, ничего не значило в легионе. Только его способности. Как я недавно узнал, генерал-сержант отвечает за весь легион, начиная от продовольствия и обучения, вплоть до марали отряда. Каждый легион состоит из десяти копей, значит в полном легионе десять раз по тысячи человек. У каждого копья есть старший сержант, который тесно сотрудничает с генерал-сержантом. Так называемый Первый Горн складывается из всех сержантов легиона. Первый Горн, чьи останки мы нашли на постоялом дворе «Молот», состоял из лучших мужчин и женщин лучшего легиона империи.
— И всё это ты узнал от священника?
— Не только. Что касается организации легиона, это я узнал от Касале. А священник объяснил, как к нему относился народ. Ты знаешь, с каким ликованием у нас ежегодно чествуют победителя королевского турнира? Какими почестями его осыпают и что это значит, когда кто-то побеждает несколько раз подряд?
Она кивнула.
— Разве ты однажды не победил в состязаниях?
— Да. Но я бился на турнире всего лишь один раз. Мне повезло, я ужасно плохо владею копьём. Ежегодные проверки внутри легиона были очень похожи. Джербил и Серафина, на протяжении нескольких лет, всегда побеждали в этих испытаниях, потому что сотрудничали.
Она посмотрела на меня.
— Почему ты так улыбаешься?
— Это было романтично. Так как Серафина тоже всегда побеждала, постоянно получалось так, что она и Джербил встречались друг с другом в последнем поединке. Они устраивали из этого показательный бой, но конец всегда был одним, она опускалась перед ним на колени, а он поднимал её и целовал, — я ухмыльнулся. — Этого не было в регламенте, но ты можешь себе представить, как это трогало людей.
Я сделал жест рукой, включающий в себя площадь Дали.
— Проверки легиона проходили здесь, на этой площади, и длились почти пять недель. В то время люди приезжали издалека, чтобы увидеть это зрелище. Прежде чем легион выступил, Серафина и Джербил, оба рождённые здесь, побеждали последние девять лет как лучшие бойцы легиона, состоящего из лучших солдат империи, — я остановился и настойчиво посмотрел на неё. — Они были народными героями, легендами, влюблённая пара благородного происхождения и из главных племён Бессарина.
Лиандра вдумчиво кивнула.
— Думаю, я понимаю, что ты имеешь в виду.
— Осталось только одно. Когда легион выступил, его чествовали. Но два года спустя Асканнон отрёкся от престола. А легион не вернулся. С тех пор распространилась легенда, что их предали. Кто-то сознательно придержал приказ, который повиливал им не выступать вместе с легионом, чтобы таким образом отправить на смерть.
— Здесь что-то не сходится, — заметила Лиандра. — Для этого нужно было заранее знать судьбу легиона.
— Верно. Если бы только Серафина не была такой сдержанной. Она могла бы рассказать нам об всём. Если такой приказ и существовал, то я сомневаюсь в том, что он не достиг Джербила и Серафину. Теперь мы знаем, что легион сражался в течение нескольких месяцев, и только после того, как Первый Горн, или лучше сказать Бальтазар, что-то сделал в Волчьем храме, чтобы подорвать магию шаманов, связь прервалась.
— Мы так и не узнали, что он сделал, — промолвила Лиадра. — Я спрашивала Серафину, но всё, что она знала, это что Бальтазар вошёл в храм один. Это он поставил там кристаллы, чтобы контролировать энергетические линии. Всё, что мне извсетно, это что никто не понял, почему Бальтазар стал предателем. Он сам был легендой, и ничто не указывало на то, что он может быть предателем, — она сглотнула. — Никогда не забуду, как легко он смог победить меня и Зокору…
— Он что-то нашёл в храме. Эту фигурку волка. Может в этом вся причина.
Фигурка всё ещё находилась в моей поклаже, я часто изучал её. Однако не чувствовал себя благодаря ей могущественнее, но ведь я и не маэстро. Я пожал плечами.
— Сейчас это не важно. Важно то, что мы знаем: легион потерял связь с Аскиром только после того, как Бальтазар запечатал энергетические линии.
— Порталам была нужна энергия, которая больше не могла поступать к ним, — задумчиво произнесла Лиандра.
— Именно. Или, по крайней мере, вероятно. У Джербила были при себе портальные камни, но они точно были не единственными. С его стороны это было бы безответственно. Но в тот момент никто не знал, вероятно, даже сам Бальтазар, что порталы больше нельзя использовать. Какой смысл в том, чтобы самому себе отрезать путь назад? Из записей коменданта отряда, размещённого в «Молоте», мы также знаем, что легион не был полностью уничтожен. К тому времени, когда Волчий храм был запечатан, в Громовой крепости ещё оставались люди. Легион победил, варвары отказались от организованного сопротивления. Когда Второй легион выступил, в нём было почти семнадцать сотен мужчин и женщин. Хотя легион был сокращён до тысячи человек, но во вспомогательных подразделениях, таких как логистика и других, было почти столько же человек, сколько и в самом легионе. Думаю, несколько сотен легионеров победили в борьбе с варварами. Если бы храм не был запечатан, а Первый Горн предан Бальтазаром, то Джербил и Серафина вернулись бы в Газалабад с триумфом.
— А куда делись выжившие солдаты? — спросила Лиандра.
— Часть людей из «Молота» последовала за Бальтазаром, — я потёр лоб. — Но только после нескольких месяцев отсутствия новостей и поддержки со стороны империи. Я, скорее всего, поступил бы точно также. В конце концов, никто не догадывался о предательстве Бальтазара. Но никто не знает, куда ушли легионеры, размещённые в Громовой крепости. Мы не нашли никаких признаков боевых действий и никаких трупов.
— А мы их и не искали, — напомнила Лиандра.
— Верно. Но думаю, скоро нам предоставится такая возможность. Громовой перевал теперь всего в шаге от нас. И, скорее всего, это самая безопасная крепость в Новых королевствах. Могу себе представить, что с ней Громовой перевал можно будет удержать даже против Талака, — я подождал, пока преграждающая нам путь повозка, запряжённая волами, прогремев, проедет мимо. — Как бы там ни было. Всё это говорит о том, что легенда об опоздавшем отзыве этих двух, не имеет оснований. Никто, даже сам Асканнон, не ожидал, что Второй легион не вернётся. В конце концов, он мог с лёгкостью усилить его, послав людей через портал. А то, что Асканнон, якобы, хотел назначить Джербила калифом Бессарина, ещё раз говорит о том, что Аскирский договор был предусмотрен заранее.
— Хавльд, я терпеливо слушала твои объяснения. И согласна с твоими выводами. Но куда ты клонишь?
— Племя Орла обвинили в смерти первого калифа из племени Льва, считавшегося некомпетентным. Следующий калиф тоже был из племени Льва, но так и не смог выйти из тени Джербила. Его сравнивали с легендой. Прошло совсем немного времени и племя Льва утратило могущество. Но теперь у нас есть Файлид из племени Льва, и благодаря её собственной легенде ей больше не нужно боятся Джербила. И у нас есть Армин, глава племени Орла. Если оба действительно поженились на корабле, у нас снова появилась парочка влюблённых из племён Льва и Орла, которая претендует на трон калифа.
— Но племя Орла уничтожено!
Я рассмеялся.
— На что поспоришь, Лиандра? Одно из самых влиятельных племён того времени? Они затаились. Вспомни цирк. Все люди там должны принадлежать к племени Орла. Этим браком они опираются на легенду о Джербиле и Серафине. Намерение Армина ясно. Он хочет вернуть к жизни племя Орла, и у него всё получится. С этими двумя племенами, воскресшими и воссоединившимися, избрание Армина на должность калифа почти гарантировано.
— Армина? Я думала, что Файлид хотела…
— Файлид, вероятно, стала бы калифой. Но согласно законам Бессарина, муж калифы также является калифом. Это был один из вопросов, на которые мне ответил священник Сольтара. Вот почему эмир Яноса приехал с подарками для невесты: Файлид — ключ к короне Бессарина.
— Ты действительно думаешь, что Армин, твой слуга, станет следующим правителем Бессарина? — спросила Лиандра. — Наш красноречивый Армин? Он желает невозможного! Мне интересно, почему Файлид согласилась на это. Возможно, племя Орла и восстанет из мёртвых, но оно не имеет политического значения. Это её репутация делает план Армина возможным.
— Здесь ты тоже права. Часто упоминается о планах, которые разрабатываются и воплощаются годами, но я в это не верю. Ни один такой план не продержался бы достаточно долго. А если да, то Армин был бы гением. И он должен был соблазнить Файлид. Тебе наша принцесса кажется глупой?
Она покачала головой.
— Нет. Думаю, в политике она разбирается гораздо лучше Армина.
— Я тоже так думаю. До сих пор я не поймал Армина ни на одной лжи. Он умеет хорошо оправдываться, но всё время говорит правду. То, что он рассказал о Хелис, очевидно, тоже правда. Она его сестра, её похитили, и он её искал. Последний год он провёл в Газалабаде в её поисках. Ты ещё помнишь ювелира? Он знал Армина как хорошего друга. Думаю, Файлид и Армин познакомились во время этих поисков.
— Полагаю, позже у вас будет очень увлекательная беседа, — улыбнулась Лиандра. — Мне любопытно, сколько твоих догадок подтвердится.
— Мне тоже.
— Но все эти предположения связаны с желаниями Армина и Файлид. Если всё так и случится, для нас это тоже было бы выгодно, верно? Тогда мы имели бы не только уважение будущего калифа, но и его дружбу, — она рассмеялась. — Может, за исключением Зокоры.
Я тоже не смог сдержать смеха.
— Думаю, она ему даже нравится. Но если вспомнить о попытках убийства и хозяине Джефара, боюсь, что у кого-то другие планы. Более чем вероятно, что Бессарин под руководством Армина и Файлид сможет окрепнуть и процветать. Думаю, что за всем стоит Талак. А он не заинтересован в процветании Бессарина и попытается предотвратить это. Правитель Талака бессмертен, он может себе позволить планировать на десятилетия вперёд.
— Но разве ты не сказал, что такие долгосрочные планы неизбежно терпят крах?
Я пожал плечами.
— Что ж, заранее ослабить королевство, против которого в будущем планируешь воевать, отнюдь не плохая идея. Когда ведёшь войну, то не хочешь, чтобы во главе врага стоял сильный правитель, которого почитают. Самый лучший противник — это некомпетентный противник.
Лиандра внезапно остановилась, её глаза широко распахнулись.
— Хавальд!
— Что такое? — удивился я.
Я огляделся по сторонам в поисках опасности, которую она, возможно, заметила. К настоящему моменту мы дошли до библиотеки и стояли на нижних ступеньках. Но я не обнаружил ничего необычного.
— Элеонора! — воскликнула Лиандра. — Может её падение тоже было работой Талака!
Я немного подумал.
— Он точно на это способен. Но даже император Талака не настолько силён, чтобы всё, что причиняет нам вред, можно было списать на него. Даже если это, как предполагается, и было покушением, оно не обязательно исходило от него.
— Но он точно на это способен, — повторила Лиандра мои слова.
— Да. После всего, что я о нём узнал, вряд ли есть что-то, на что он не способен. Но он не всемогущ. Центр его власти находится в девятистах милях от Королевского замка и ещё дальше от Газалабада. Неважно, сколько у него могущества, расстояние будет ему препятствовать.
— Но его сила огромна, — тихо сказала Лиандра. — Кто знает, на что он способен?
Я страдальчески рассмеялся и проводил её в зал писцов под высокими колоннами библиотеки.
— Может он и хочет стать богом, как я слышал, но пока ещё не стал. На скольких вещах может сосредоточить человек своё внимание? Одна из самых важных вещей о магии, которой я научился у тебя — это то, что она всегда требует сосредоточенности. Вот пример: даже если он способен прямо сейчас подслушать нас, с такого огромного расстояния, откуда ему знать, когда мы обсуждаем что-то важное для него? И в скольких других местах его империи происходит что-то столь же важное, что ему придётся пропустить? Нет. Возможно, у него и есть для этого силы, но он не может заботится обо всё сам. Так что мы имеем дело с другими, хоть и его слугами, но такими, у кого нет его могущества.
— Обнадеживающая мысль.
— Это не значит, что мы сможем устоять, — я вспомнил Ордуна и как безнадёжно уступал ему в силе. — Но у нас есть шанс.
Я на мгновение остановился, чтобы сориентироваться.
— Думаю, нам в ту сторону, — сказала Лиандра. — Кажется, мы шли по этому коридору.
Она оказалась права. С того места я знал дорогу, и мы без труда нашли архив и Абдула.
21. Испытание Льва
Когда архивариус нас увидел, он встал и низко поклонился.
— Боги благословили меня приятным днём. Я рад приветствовать эссэри в моих скромных комнатах и насладиться сиянием красоты эссэры!
— Доброе утро, Абдул, — поприветствовал я. — Скажите, все мужчины Бессарина могут так бесстыдно льстить?
— О, вы не понимаете, это не лесть. Боги наградили нас чувством к прекрасному и дали женщин, чтобы радовать мужчин. Что в этом такого, если я открыто признаю, что меня всё ещё трогает красота эссэры?
— Благодарю за комплименты, — улыбнулась Лиандра. — В нашей культуре они не привычны.
— Тогда стоит пожалеть мужчин в вашей стране, ведь боги поразили их слепотой. Как женщине полюбить мужчину, если он не может показать, как сильно её ценит?
Лиандра посмотрела на меня.
— О нет, некоторые могут. Просто они при этом немногословны, — наконец произнесла она.
— Боги в своей мудрости решили, чтобы люди не везде были одинаковыми. Нужно быть за это благодарными, ведь это делает жизнь более разнообразной. Но вы пришли не для того, чтобы слушать басни старика. Так что я могу для вас сделать?
Я пристально посмотрел на Абдула.
— Вы многое знаете. Известна ли вам также ценность молчания?
— Конечно, — сказал Абдул. — Могу вас заверить, что здесь мы одни, и нас не смогут подслушать, — он настороженно на меня посмотрел. — И для чего же такая осторожность?
— Что вы думаете о племени Льва, об эмире, Файлид и Марине? — спросила Лиандра.
— Вы говорите без обиняков. Я с удовольствием докажу вам свою осторожность и ничего не скажу по этому поводу, — он выпрямился. — Почему это должно вас как-то касаться?
Я продолжал пристально смотреть на него, и он открыто встретил мой взгляд.
— Мы здесь чужие, но были удостоены чести познакомится с семьёй эмира. Мы уважаем племя Льва, и если бы у нас не было других обязательств, мы последовали бы за его знамёнами.
Теперь пришла моя очередь выдержать детальный осмотр. Наконец он кивнул.
— А вы знакомы с уважаемой эссэрой Фалой? — спросил он.
Я кивнул.
— Она была когда-то моим покровителем и познакомила с миром свитков и книг. Она придала моей жизни смысл, а моему сердцу мудрость. Её статус был намного выше моего, и всё же мы друзья.
В его глазах я увидел больше. На одно мгновение он показался мне печальным. Интересно, сколько Абдулу лет? Более пяти десятков. Примерно того же возраста, что и эссэра Фала.
— Если бы я сказал вам, что мы знаем об опасности, угрожающей племени Льва, что бы вы ответили?
— Что вы должны поделиться своими знаниями с эмиром! — сказал он.
— Это уже случилось. Однако некоторые вопросы остались открытыми. Мы надеемся, что вы поможете нам ответить на них.
— Вы здесь по поручению эмира? — удивленно спросил он.
Я покачал головой.
— Нет, но мы тоже не хотим, чтобы с племенем Льва что-то случилось. Это довольно длинная история.
— Тогда нам стоит пройти в мою комнату для отдыха, где будет удобнее рассказывать длинную историю. Если эссэри не против.
Мы кивнули. Абдул встал и запер дверь в архив.
— Прошу, нам сюда, эссэри.
Комната Абдула была на удивление большой, а под грудами свитков, книг и документов, неожиданно элегантно обставлена. В ней было окно. Через это окно зеркало направляло в комнату свет. Здесь тоже везде были видны следы его работы: различные свитки лежали на трёх больших столах. На крюке, вбитом в стену, висело роскошное одеяние, под ним стояла пара новых туфель, а в чаше на серванте, расположенном рядом, лежали золотые браслеты, которые некоторые граждане города одевали в торжественных случаях.
Он предложил нам два обычно используемых здесь низких стула и подкинул дрова в огонь маленькой кованной печи, на которую поставил чайник с водой.
Я позволил Лиандре рассказать нашу историю, а сам наблюдал за Абдулом. Он задавал не так много вопросов, только иногда просил более подробных пояснений. Так, например, когда были упомянуты наши публикации о розыске, которые мы нашли у охотников за головами. Во время рассказа закипела вода, и он налил нам обычного крепкого чая.
— А если бы я был врагом эмира? — наконец спросил он, когда Лиандра закончила.
— А вы враг?
— Нет. Как я уже сказал, моя лояльность принадлежит его матери и её семье, — он внимательно на нас посмотрел. — Вы рискуете, рассказывая это так открыто.
Я беспомощно пожал плечами.
— А что нам остаётся? Мы мало кого знаем в городе. Мы должны кому-то довериться.
Он кивнул.
— А я должен подумать, могу ли доверять вам, незнакомцам из далёкой страны.
Ваша история… В неё трудно поверить.
— Но она правдива, — подтвердила Лиандра.
Он вздохнул.
— Тогда будем надеяться, что можем доверять друг другу. Свиток, который подменили… Он очень старый?
— Вот эта печать была на нём.
Я взял камень, в который был вдавлен отпечаток, сделанный Наталией, и протянул Абдулу.
Он нахмурился, рассматривая камень.
— Печать вдавленная в камень. Что ж, мне не нужно знать, как это возможно. Это единственная печать на свитке?
— Насколько мне известно, да.
— Мне знакома эта печать, — продолжил Абдул. — У меня хранятся здесь с ней три документа. Это печать Дочери Воды.
— Серафины? — удивленно спросила Лиандра.
Абдул внимательно на неё посмотрел.
— Для чужаков вы на удивление сведущи в нашей истории. Лишь немногие знают её имя.
— Что это за документы?
— Самый ценный из трёх касается заключения брака между ней и её мужем. Но на этом документе больше одной печати. Второй — это её завещание. На нём тоже имеется ещё одна печать, а именно, печать Второго легиона. Третий документ подтверждает, что она наследница племени Орла. Это единственный свиток, на котором только одна её печать, — он поднял взгляд. — И это также первый документ, который был запечатан подобным образом, потому что только после того, как она стала признанной госпожой племени Орла, она получила право владеть такой печатью.
Мы переглянулись. Никто, действительно никто, кроме нас, не мог знать о Серафине.
Для Бессарина она была мертва уже много столетий. Какое ещё значение могли иметь эти старые документы сегодня?
— Можно ли взглянуть на этот свиток? — спросила Лиандра.
Он мгновение помедлил, потом кивнул.
— Пожалуйста, подождите немного.
Вскоре он вернулся, осторожно неся свиток, и к моему удивлению надел перчатки.
Он увидел мой взгляд.
— Некоторые старые документы чувствительны к нашему поту, кажется, он разрушает их на протяжении столетий. Вот этот свиток. Не могли бы вы освободить стол? Вон там лежит льняная скатерть. Она чистая, пожалуйста постелите её.
Я встал и сделал, как он сказал.
Он осторожно и благоговейно развернул свиток перед нами. Я посмотрел на него и вздохнул. Я не смог прочесть письмена; и не только, буквы были совершенно мне незнакомы. Это были символы: я различил птиц, лодки, линии, частично даже упрощенные изображения жестов, но не смог понять, читается ли это с лева на право или сверху вниз.
Лиандра тоже нахмурилась.
— Племя Орла очень старое, — объяснил Абдул. Он задумчиво изучал свиток. — В то время некоторые документы особой важности составляли на храмовом языке Астарты, и этот был одним из них. Племя Орла служило Астарте, племя Льва — Борону.
— Когда два человека из этих племён женятся, какие священники проводят церемонию бракосочетания? — спросила Лиандра.
— Оба храма предоставят священника. Если же нет, тогда это должен быть бог невесты, потому что её выдают замуж. Но даже если бы церемонию провёл священник Сольтара, она была бы действительной, — он поднял взгляд. — Однако я слышал, что в доме бога Мёртвых редко проводятся свадьбы. Ритуал там удручающий. Почему вы спрашиваете? Серафину и Джербила обвенчали священники всех трёх храмов.
— Мне было просто интересно, — сказала Лиандра.
— Вы можете читать эти письмена? — спросил я.
— Да. Этот свиток подтверждает, что Серафина прошла все испытания, чтобы её назначили наследницей племени Орла.
— И это всё? — спросил я. Свиток был длинным, а буквы маленькими.
— Нет, — ответил Абдул. — Здесь также написано, какие испытания должен выдержать наследник племени Льва, — продолжив читать, он улыбнулся. — Как это на них похоже. Джербил и Серафина преодолевали свои испытания вместе, и не только, они также выдерживали испытания племени своего партнёра!
— Зачем? Был ли это просто жест доброй воли?
Абдул покачал головой.
— Нет. Этот свиток ясно показывает, что они собирались объединить племена.
— Они оба были наследниками своих племён? — спросила Лиандра.
— Да. Но их обоих пережил другой наследник.
— Есть ли какая-то причина, почему этот свиток может быть важен ещё сегодня?
Абдул задумался и покачал головой.
— Нет. Думаю, нет. Этот свиток лишь подтверждает, что они были способны стать наследниками. Но этого не случилось. Я не могу найти никакой связи, по которой этот свиток был бы важен, — он посмотрел на нас. — Вы думаете, что он подделка?
— А есть ещё другие документы только с одной печатью Серафины? — спросил я.
Он покачал головой.
— Она использовала свою печать только в официальных случаях, но служила ещё в легионе, поэтому таких было немного. Насколько мне известно, её печать можно найти только на этих трёх документах.
— Тогда этот тот самый документ, — заметил я. — Это подделка. Единственный вопрос в том, сможете ли вы признать его как токовую?
— Хм…, - он снова склонился над свитком. — Я держал этот документ всего четыре раза за последние двадцать лет. Как я уже сказал, не думаю, что он сегодня важен. Если это подделка, а у меня есть только ваши слова, чтобы считать так, тогда это очень хорошая подделка, — он выдвинул ящик и вынул из него увеличительное стекло. — Дайте мне немного времени…
Мы ждали, пока он тщательно проверял свиток. Внезапно он насторожился, а его брови сошлись на переносице.
— Что такое? — спросила Лиандра.
— Я не уверен, — сказал Абдул, отложив увеличительное стекло в сторону и выпрямившись. — Я не могу найти ничего, что могло бы доказать, что это подделка. Вот эта трещина, — он указал на сгиб в пергаменте, — моя вина. Я нечаянно опрокинул чернильницу. Чернила текли прямо на свиток, и я поспешно отдёрнул его в сторону. Уже только это должно быть доказательством подлинности. Но…
— Что это?
Абдул указал на одно место в свитке.
— Здесь упоминаются отдельные испытания для племени Льва. Только мне кажется, я помню кое-что другое. Это всего лишь маленькая деталь.
— Что за деталь?
— Насколько мне помниться, наследник племени Льва должен приложить Глаз Газалабада ко лбу, и жемчужина должна остаться белой. Теперь же здесь написано, что она должна светиться.
— Светиться? — спросил я. — Я видел Глаз Газалабада. Он оставался белым, если человек не имел ничего общего с магией и некромантией, и становился чёрным, когда прикасался к некроманту. Принцесса Файлид говорила, что это вся его функция. Он предназначен для выслеживания охотников за душами или некромантов. Если бы он светился при определённых условиях, думаю, она бы об этом упомянула.
— Принцесса проверила, не коснулась ли вас некромантия, — произнёс Абдул. — Если бы коснулась, то вы не сидели бы здесь. Уже на протяжении некоторого времени принцесса взялась и за это наследие племени Льва и охотится на некромантов.
Она нашла четырёх за последние восемь месяцев. Многие думали, что их у нас больше нет, пока она не доказала обратное. Я благодарен богам за то, что они дали нам принцессу Файлид, чтобы предотвратить возрождение охотников за душами, — он осторожно провёл по свитку. — Прежде чем она взялась за это дело, Глаз Газалабада веками лежал в сокровищницы её племени.
— Разве здесь не написано, что это испытание для наследника? — спросил я.
Он кивнул.
— Но только, если в нём сомневаются. Испытания призваны подтвердить, что боги благоволят к наследнику.
— Я думал, что Глаз Газалабада — это подарок Асканнона, а не богов?
— Да, для племени Льва. Он подарил его, когда стало известно, что члены племени часто обладали даром узнавать воздействие тёмной магии. Глаз Газалабада усиливает этот дар. Также говорят, что были ещё две серьги. Тот, кто носил Глаз мог общаться с тем, кто носил серьги и видеть их глазами. По какой-то причине, кажется, было проще найти некроманта, когда эти драгоценности носили три человека, — он вздохнул. — Но об этих серьгах уже давно не упоминается. Считается, что их взяли с собой Джербил и Серафина, когда выступили вместе с легионом. Они потеряны, как и многое другое.
Такой способ общения друг с другом, стоил дороже золота. Я был уверен, что ни Джербил, ни Серафина не стали бы от него отказываться, когда вместе отправились на опасную миссию.
— Как выглядели эти серьги? — спросил я Абдула.
— Вы сами видели Глаз. Они были сделаны в том же стиле. В любом случае имели жемчужину, такую же, как жемчужина Глаза, только поменьше.
Я сам помогал хоронить их. На обоих телах в ушах были золотые серьги, у него в левом, у неё в правом, но это были простые золотые кольца. Они не взяли с собой магические серьги. Я вспомнил, что Файлид искала некроманта в толпе, а затем его схватили, хотя она никому не сообщала, кого увидела. Всё же некроманта поймали безошибочно. Серьги должны быть здесь, в Газалабаде, или она нашла какой-то другой способ общения.
Я потёр нос.
— Если эти испытания доказывали, что испытуемый находится в милости у богов, какое отношение к этому имела жемчужина? Асканнон не бог.
— Это часть испытания подразумевала талан распознавать некроманта, благодаря божественной милости. Существует совсем мало способов, достоверно узнать одного из них. Во-первых, Шар Истины в цитадели Аскира. Потом Глаз Газалабада. Некоторые священники тоже способны различать их, но Глаз делает их видимыми для всех. В тексте, насколько мне помниться, испытание состояло лишь в том, что наследник племени Льва не был некромантом. Здесь же теперь написано, что испытание выявляет лучшего наследника, если Глаз начинает светиться, — он нахмурился. — Вероятно, потому что Глаз различает, что он способен лучше всего выслеживать некромантов. Но этот отрывок мне не знаком. Собственно, я уверен, что раньше его здесь не было.
— Насколько уверены? Сколько времени прошло с тех пор, как вы в последний раз читали этот свиток? — спросил я.
— Более пятнадцати лет.
— Вы готовы поклясться в этом богами? — спросила Лиандра.
Он покачало головой.
— Для это я не достаточно уверен. Посмотрите, я стар. Я не знаю. Просто думаю, что заметил бы тогда этот отрывок, как заметил сегодня.
— Хм, — я снова взглянул на свиток, но так и не пришёл ни к какому заключению.
— Думаю, племя Льва должно знать, как проходят испытания. Для чего тогда подмена свитка? — подумал я вслух.
Абдул покачал головой.
— Эти испытания проводились очень редко. Их почти невозможно выдержать, и если бы на них настаивали каждый раз, вряд ли остался бы кто-то, кто смог управлять племенем. Их проводили только в том случае, когда возникало сомнение в наследовании.
— А такие сомнения возникли в случае с Джербилом и Серафиной? — спросил я.
Он засмеялся и покачал головой.
— Нет, нисколько. Эти двое… Они хорошо подходили друг другу. У меня была возможность прочитать старые семейные свитки. Пока они росли, не было дерева, которое было бы слишком высоким или лошади — слишком дикой. Им нравилось преодолевать сложности, и они раззадоривали друг друга. Они выросли вместе, племена дружили ещё за долго до их рождения.
— Тогда как так получилось, что племя Льва уничтожило племя Орла? — спросила Лиандра.
— Ни одно племя не бывает единым. Первый калиф из племени Льва был родом из боковой ветви. Никто никогда не думал, что он унаследует корону. Он ненавидел племя Орла. Я даже думаю, что мне известна причина. Серафина однажды высмеяла его, когда он просил её руки. Они оба ещё были детьми. Об этом было упомянуто в записях племени Льва, потому что Джербил чувствовал возмущение, что отец наказал её за это.
Я кивнул. Некоторые люди никогда не забывали такого рода унижения.
— Зачем тогда они прошли через испытание, если в этом не было необходимости? — захотела узнать Лиандра.
— Я уже говорил, — ответил Абдул. — Они планировали объединить оба племени. А таким способом можно этого добиться. Оба наследника доказывают, что способны стать приемниками друг друга. Или же, чего от них вполне можно ожидать, они сделали это, потому что могли, — он посмотрел на нас. — Теперь я вам уже верю, что это подделка. Но доказать или присягнуть, что это так, я бы не смог. Добудьте мне другой свиток. Если там другой отрывок, то это было бы доказательством.
— Я всё ещё задаюсь вопросом, какова причина подмены. Раньше Глаз просто прикладывали ко лбу, теперь же он должен выбрать из нескольких наследников лучшего, вспыхнув светом. Какой в этом смысл? — спросила Лиандра.
— Это мы ещё выясним, — ответил я. — А мне вот интересно, кто вообще смог его подделать. Это, наверняка, было непросто.
— Это смог бы сделать только храмовый служащий, — заметил Абдул. — Хотя я тоже могу читать эту письменность, но не писать в таком совершенстве.
— В этом деле замешана храмовая служительница Астарты? — я покачал головой. — С трудом могу себе это представить.
— Или член племени Орла, — заметила Лиандра.
Армин? Нет, в это я тоже не верил.
Вытащив из кошелька маленькую сложенную записку, я развернул её и показал Абдулу копию логотипа мастера, который нашла Наталия в пустой шкатулке для драгоценностей.
— Что вы можете сказать по поводу этого знака?
Абдул посмотрел на него.
— Это логотип ювелира. У каждого мастера есть свой знак. Как правило, я должен был бы проверить, кому он принадлежит, но этот я знаю. Я совсем недавно вычеркнул его из списка.
— Вычеркнули? — переспросила Лиандра.
Абдул кивнул.
— Это логотип ювелира Вазари. Я вычеркнул его три дня назад, потому что его выловили мёртвым из Газара и выдал его сыну новый.
— Постепенно становится всё интереснее и интереснее, — промолвил я и встал. — Абдул, я благодарю вас, вы очень нам помогли.
— Я бы сказал, что очень этому рад, если бы ваши новости не были такими удручающими, — сказал он и тоже встал.
Когда он провожал нас обратно, я снова заметил роскошное одеяние рядом с дверью.
— Вас тоже пригласили на торжество сегодня вечером? — спросил я.
Он улыбнулся.
— Я рад, что увижу коронацию своими глазами, — гордо заметил он. — Как я уже говорил, я старый друг семьи. Я имел честь учить Файлид искусству письма. Я не за что не пропущу это событие.
22. Волк и эльфийка
Когда мы вышли из библиотеки я пошёл быстрым шагом.
— Что ты собираешься делать? — спросила Лиандра.
— Вернуться в дом. Мне нужно в Громовую крепость, чтобы привести остальных.
Я посмотрел на солнце. Случилось так много всего с тех пор, как наши товарищи прошли через портал в Громовую крепость, но солнце поднялось не больше, чем на дюйм.
— Зачем?
— Думаю, что сегодня вечером что-то произойдёт, — заметил я.
Лиандра поняла.
— Идём сюда.
— Почему?
Эта дорога не вела к площади Зерна, где находился наш дом.
— Тебе нужна более тёплая одежда. Где-то здесь я видела торговца мехом, — ответила она.
— У меня вряд ли будет время замёрзнуть. Нужно будет поторопиться, — крикнул я.
— Тогда поторопись, одевшись в тёплую шубу.
У торговца мехом чуть не случился сердечный приступ, когда Лиандра, даже не остановившись, выбрала шубу и просто сунула ему в руку золотую монету. Он ошеломлённо смотрел нам вслед, когда мы уже спешили дальше. На другом прилавке я ещё быстро купил фонарь и пять свечей.
Эта спешка, в свою очередь, вызвала недоверие у охраны ворот, ведущих на площадь Зерна, и мы потеряли драгоценные моменты, в то время как охранники внимательно просматривали свои публикации о розыске преступников. Видимо, нас на них не было, потому что нас в конце концов пропустили.
— А что делать мне до вашего возвращения? — спросила Лиандра.
— Попытайся узнать как можно больше о ювелире Вазари. Найди Файлид и расскажи о том, что мы знаем сейчас. Если я не вернусь к пятому полудню, навести Армина. Однако до праздника и коронации, думаю, мы должны вернуться. Позаботься о том, чтобы нас пропустили. Всё остальное я оставляю на тебя, ты точно так же, как и я, отлично знаешь, что нужно сделать.
— Думаешь, другие обязательно должны присутствовать там? — спросила она.
Мы дошли до дома. Нам пришлось долго ждать, прежде чем убедится, что никто не наблюдает за тем, как мы спешим в подвал. Затем мы открыли дверь в портальную комнату.
— Если всё будет так, как планировали Файлид и Армин, тогда вряд ли. Но если что-то сложится иначе, тогда у меня нехорошее предчувствие, что племя Льва может пасть. Если наш противник придёт к власти, каким, думаешь, будет его следующий шаг? Мы уже наступили ему на ноги, верно?
Я разложил камни. Теперь я уже наизусть знал комбинацию, но всё ещё раз тщательно проверил.
Лиандра растеряно стояла за пределами рисунка.
— Разве я не должна пойти с тобой?
Стоя на коленях в портальной комнате, я поднял на неё взгляд.
— Мы должны попытаться сорвать их планы, какими бы они не были. Ты посланница королевы. Твоё слово значит больше, чем моё. Но будь осторожна. Если будешь в опасности, отправляйся в посольство Аскира. Да прибудут с тобой боги!
— И с тобой…
В тот момент, когда я бросил последний камень в углубление, я увидел, как позади неё открылась дверь в подвал, и в дверях удивлённое лицо Армина.
Холод, о котором я совсем недавно говорил так небрежно, ударил в меня, словно молотком.
Так как мы спешили добраться до дома, я вспотел, и всего через несколько мгновений пот стал холоднее, чем мне того хотелось. Я укутался в шубу из волчьей шкуры, купленную Лиандрой, проклиная лёгкую обувь, которую носил в Газалабаде.
Хольгар всё ещё лежал на том месте, где погиб, и на нём были обвязанные кожей меховые сапоги.
Я решил, что они ему больше не нужны, а также, что он отлично может обойтись без перчаток.