В семнадцать лет мы все мертвы:
Мы, как прекрасные цветы —
Зимой объятые тоскою,
Оживаем позднею весною!
2002
Деревья, уставши, идут отдохнуть,
Приветствуя осень, дарят листву.
Жёлтые листья кружатся в путь,
Любовь ковром устилая мою.
Здесь нет печали, только покой
С бризом играет у зелёного моря,
Мой дух витает вместе с тобой
На другом берегу у прибоя.
Видишь, птицы кружат над волной —
Вальс с душой твоею танцую;
Когда любуешься бледной луной,
Тебя незаметно и робко целую.
Когда твои белые, несвободные руки
Ночью сжимаются в трепете страсти,
Я слышу в сердце растущие стуки —
Так жизнь молодая бьётся на части,
Но деревья в первый день октября,
Уставши, теряют на землю листву;
Корабли подняли в порту якоря,
Отпустил я любовь в путь свою…
2008
Мой дух пленён. Среди строений серых
Окутан дымом, чуждой пеленой,
Стенает ночью перед бледною луной,
Скрывая пару своих крыльев белых.
Слезами тушит пламя на щеках
Мой дух, кругом мучения нашедший,
И только яркий свет небес ушедший
Сияет робко в тлеющих мечтах.
Проник от черни смрадный крик:
Прекрасное одели в грязный саван,
И стены белой башни рассыпались в песок,
Где белый дух мой, сияющий и тих,
Почуял сладко-нежный ладан,
Воскресивший в чувствах миртовый исток.
2003
Я — Рим периода расцвета
В сияние не меркнущего дня,
В мелодиях античного куплета
Томлюсь на расстоянии огня.
Как уголь в печах русских
Под тлением от пыла своего,
Я на белых могилах этрусских
Шепчу гимны, стоя высоко.
Сияю под серебряной луною
И песни прошлого пою;
Прячась от смущения порою,
В ущельях скал один грущу.
Но Рим периода расцвета
Мне даёт одно понять:
Там, где много славы, света
Может рок с улыбкой ждать.
2003
Ни души нет единой,
Ни музыки ветра нет,
Запах веет осиной,
Дня меркнет свет.
Направо — трава сухая,
Жёлтые листья в ручье,
Открытая дверца сарая
Скрывает образ во тьме.
Налево — поля запустелые,
Навеки забытые всеми;
Облака на небе серые
Улетают, холодные тени.
А дальше — только пустота
Уходит в сумерки звёздные,
Замерзает с водою земля,
Под луною серьёзные.
2002
Ветер часто поёт свои песни
О далёких, бескрайних морях,
Нам он ведает свежие вести,
Не понять его голос никак.
Соловей свою трель запевает,
Сердце трогая нежностью нот,
Что ж поёт он, никто и не знает,
Не понять его сердца оплот.
За горою краснеет закат,
Словно рана, пустившая кровью,
Или хочет сказать он нам так
Перед сном нечто страшною новью.
И бросается стрелами Бог
С неба чёрного прямо на землю,
Чтоб узнать я ответ его смог.
Так послушаем ветра напевы!
2003
I
Была земля красна от крови,
И топот слышался по ней,
Но он уже лежал без боли,
Потух огонь синих очей.
Его ждали стихи да песни,
Любовь и страсть в ночи,
И победителя во славу речи,
И дерзко-юные мечты.
Но губы вечностью объяты,
И песня улетела вдаль,
Ушли его друзья-солдаты,
Осталась в поле лишь печаль.
II
Была земля свежа от крови,
Разлилась молодость по ней;
Он не узнает больше боли,
Как не узнает новых дней!
2003
Обними меня, поляна,
Омой тело моё, дождь,
Только в зарослях бурьяна
Покой духа обретёшь.
Мне милее будет с вами
В солнце, ветре и дожде,
Чем с железными цветами
И лампадкой на плите.
2003
Друг мой единственный, неравнодушный
К вопросам создания мира и жизни,
Когда будет день тот, где встречу тебя
Под созвездием дружбы, любви и надежды?
Я должен сказать тебе важные тексты
О бесконечной вселенной и вечности жизни,
О том, что знакомы значительно дольше,
Чем белые пики гималайских долин.
Мне следует взять тебя за руку, друг мой,
И повести по пути озарений, открытий,
Где чаши и тернии не страшны, как сомненья,
Что точат победу над страхом и смертью.
Бесстрашие — наше спасение, друг мой.
Послушай, как ветер шумит, он знает
И нам сообщает, что нужно спешить,
И не медлить — прямо навстречу идти!
Там, где рай освещает поля,
Будешь ты собирать васильки;
Там, где слышится голос ручья,
Буду петь для тебя я стихи.
Там, где стояли храмы богов,
Будешь ты восседать на камнях;
Там, где руины древних домов,
Буду спать я на чёрных углях.
Там, где море целует песок,
Будешь ты мечтать обо мне;
Там, где Нил берёт свой исток,
Буду плыть к тебе по реке.
Там, где мы обретём друг друга,
Будет поле богато цветами;
Там, где дует ветер с юга,
Будут боги гордиться нами.
2003
И нет в моём сердце места печали,
И нет в моей душе более тоски.
Я научусь говорить с Богом стихами,
От служения вечного мне не уйти.
Я научусь говорить с Богом стихами,
От чистого сердца, с открытыми ставнями.
И буду рисовать я на небе руками
Святые образы, ставшие явными.
Я научусь говорить с Богом стихами!
Ответит Он прямо мне, без рассуждения,
Что судные дни ныне настали,
Встречая Земли сей час вознесения!
2010
Я иду ногами босыми к Свету,
Смотря голубыми глазами на небо,
Где вижу полноводную реку,
Бегущую вдаль уносящее время.
Я зову одно Его имя часами,
Желая узреть хрустальный престол,
Вот слышу, как Он своими устами
Мне шепчет: «Я ЕСМЬ. Я пришёл».
И, чувствуя радость святую безмерно,
Любовь к каждой части Вселенной,
Иду я на голос походкою верной —
Там Дом мой, там Вечность нетленна.
2010
Приди, о Дух животворящий,
В обитель тайную души!
Зажги огонь в долине спящей
И чудо Света Божьего яви!
Смети огнём нечистые мотивы
Желанья прошлого и тленные мечты,
И дай нам вдоволь Твоей силы,
Чтоб в мир с Победою идти!
Приди, о Дух животворящий,
В заблудший грешный мир!
Встряхни рассудок спящий,
Закончи пошлый пир!
Приди в собранья и соборы,
Где миром правит ложь и тьма!
Замкни их в цепи и оковы,
Бей правдой, Истина одна!
Приди, о Дух животворящий,
В Господний близкий час!
Солнца света луч горящий
Мы ждем в мир сейчас!
2014
Даже если я упаду
В погреба преисподней
И погрязну в пучине
Мирской суеты,
Даже тогда Господь
Протянет мне руку
И выведет к свету,
Навстречу к Себе!
Если я заблужусь
В ночном лабиринте
И стану от страха
Дрожать в темноте,
Господь сделает день
Среди ночи в долине
И воздвигнет маяк,
Указав мне дорогу.
Даже если я…
Wings of the Morning by John Rutter
If I take the wings of the morning,
And dwell in the uttermost parts of the sea;
Even there shall thy hand lead me,
And thy right hand shall hold me.
If I say, surely the darkness shall cover me;
Even the night shall be light about me.
Yea, the darkness is no darkness with thee.
But the night shineth as the day.
If I take the wings of the morning…
Лист иллюстраций
стр. 6. «Город семи грехов»
стр.50 «Перелетные птицы»
стр. 76 «Эстетика»
стр. 94 «Возвращение»