Определенно, это был их друг.
Казалось, Часовщик находился в полубессознательном состоянии. Он бродил среди могильных камней, словно в поисках своей могилы. Одежда его была местами порвана — в основном у ворота и по низу брюк. Но его четверо часов и очки с толстыми стеклами по-прежнему были па нем. Воздушные шары он будто не замечал, хотя они парили над ним не так уж высоко, возможно, всего в сотне футов. Адаму бросилось в глаза, как бледен Часовщик.
— Мы должны спасти его, — тихо проговорила Синди.
— Не уверен, что это будет правильно, — отозвался Бродяга. — Возможно, спасать его уже поздно.
— Что ты собираешься делать? — осторожно спросила Сэлли Адама.
Адам задыхался от горечи и сострадания.
— Уж конечно, не собираюсь бросать его там, среди всех этих чудовищ. Но...
— Что «но»? — спросила Сэлли.
Адам покачал головой:
— Ты видишь, какая ситуация. Сама ты что об этом думаешь?
Сэлли посмотрела вниз, на кладбище.
Часовщик стоял, глядя в пространство. Его глаза за толстыми стеклами очков выглядели обычно. Но стоял он не так, как всегда.
— Что-то с ним не так, — наконец сделала вывод Сэлли.
— Для меня это не важно, — воскликнула Синди. — Все равно он наш друг. Мы не можем его бросить.
— Говори потише, — сказала Сэлли, — он может нас услышать.
— Наверное, стоит окликнуть его, — предложил Бродяга. — Посмотреть, как он будет реагировать.
— Нет, — сказал Адам, — если мы крикнем ему, другие замороженные тоже могут услышать. Сейчас, по крайней мере, он один — если мы хотим спасать его.
— Рискованно, — заметил Бродяга. — Мы не знаем, насколько он сейчас силен. Он может всех пас перебить.
— Да, — мрачно согласился Адам. — И мы не сможем против него использовать свои огнеметы.
— Но если его трансформировали, — сказала Сэлли, — он нас не узнает, не поймет, что мы когда-то были его друзьями. И не будет знать, что мы не станем его поджаривать. Если мы его окружим, то, вероятно, сможем повалить на землю и связать. Веревка у нас найдется.
— Только так, чтоб не поранить его, — вставила Синди.
— Может, и придется его поранить — ради его же блага, — шикнула на нее Сэлли. — Ситуация чрезвычайная. Так что перестань вести себя, как маленькая принцесса. Мы не должны распускать слюни.
— Если бы речь шла о тебе, я бы не стала возражать и против бейсбольной биты, — процедила Синди.
— И кончилось бы тем, что ты огрела бы сама себя, — сказала Сэлли.
— Ну ладно, хватит, — остановил их перепалку Адам. — Мы сейчас спустимся и посмотрим, в каком он состоянии. Если он на нас нападет, тогда постараемся отправить его в нокаут.
— Если мы возьмем его с собой, то что будем делать, когда он придет в себя? — спросил Бродяга.
— Об этом будем думать после, — сказал Адам.
— Наверное, точно так говорили ученые, создавшие первую атомную бомбу, когда кто-то из них спросил: «А если мы взорвем земной шар?» — пробормотала Сэлли.
Спуск был нетрудным. Для этого им пришлось всего лишь выпустить из шара немного горячего воздуха. Часовщик все так же стоял, вперив взгляд в пространство. Поскольку замок колдуньи располагался рядом с кладбищем, другие замороженные находились неподалеку, всего в четверти мили. И было бы чудом, если бы они не заметили воздушные шары. Понимая это, Адам решил, что действовать надо быстро. Его мучила мысль, что, возможно, они совершают огромную ошибку. Но он также знал, что если уж рисковать жизнью, так ради спасения друга.
Они приземлились на небольшую площадку в сотне ярдов за спиной Часовщика. Он по-прежнему не замечал их. У них оставалось два огнемета. Вылезая из корзин, один взяла с собой Сэлли, второй — Бродяга. Адам поискал на земле палку покрепче и нашел вполне подходящую — как раз себе по руке.
На ходу Адам хромал.
Онемение определенно поднималось все выше.
Группой они приблизились к Часовщику.
Часовщик все так же стоял, устремив взгляд на большой могильный камень.
Адам понял, что это была могила Медлин Темплтон.
Здесь заканчивалась Тайная тропа.
И здесь был переход в другие измерения.
Неужели Часовщик испытывает такие страдания, подумал Адам, что ему пришло в голову убежать в другую реальность? Ужасно было осознавать, что его другом завладел злой дух криотеков.
Но еще ужаснее было посмотреть в лицо друга.
Внезапно Часовщик обернулся к ним.
Его глаза вспыхнули холодным светом.
Губы злобно искривились.
Высокий, пронзительный крик вырвался из его рта.
Он бросился на них.
Адам, хоть и хромая, шел впереди, поэтому оказался ближе всех к Часовщику. Он первым испытал на себе всю сокрушительную силу новообретенной мощи Часовщика. Из-за своей больной ноги Адам просто не успел увернуться. И когда Часовщик налетел на него, это было, как если бы его сбило товарняком. Выронив палку, Адам около секунды летел по воздуху. Его полет прервался, только когда он врезался в еще более толстую палку — точнее, в дерево. Ему было очень больно, но уже через мгновение он поднялся.
Ситуация становилась отчаянной, хотя схватка длилась не более трех секунд. Когда зрение Адама прояснилось, он увидел, что Синди тоже была сбита с ног. Возможно, ей досталось сильнее, чем ему, потому что встала она не сразу. Бродяга и Сэлли пока что были целы под прикрытием своих огнеметов, но они ничего не делали, чтобы загнать Часовщика в угол. Наоборот, Часовщик отгонял их дальше и дальше. Поскольку стрелять они не хотели, на концах их огнеметов горело лишь небольшое пламя. Похоже, Часовщика это не слишком пугало.
— Увеличьте пламя! — крикнул Адам. — Пусть он поймет, что может сгореть!
— Хорошая мысль, — согласилась с ним Сэлли, нажимая на спуск.
Язык пламени удлинился до трех футов, и Часовщик сразу же оставил попытки атаковать ее. Теперь он переключился на Бродягу, но гот тоже увеличил пламя. Часовщик сделал шаг назад. Адам схватил палку, которую выронил, и заковылял вперед.
— Тесните его к стене! — скомандовал Адам. — Мы сможем взять его в плен, только если загоним в угол.
— А мы хотим брать его в плен? — спросил Бродяга, отгоняя Часовщика огнеметом. — Мы не сможем за ним уследить.
— Можно сделать, как предложила Сэлли, — связать его, — сказал Адам.
— Не знаю, выдержит ли веревка, — секунду подумав, проговорила Сэлли.
— Вы только приприте его к стене, — скомандовал Адам.
Стена, окружающая кладбище, была высокой. До нее оставалось немного. И через минуту после начала их наступления Часовщик оказался загнанным в угол. Он злобно смотрел на них своими странными горящими глазами, отчего каждый из ребят испытывал дрожь. Но он не обладал возможностями настоящих криотеков. Он мог заставить ребят дрожать, но не мог заморозить их.
— Что теперь? — спросила Сэлли.
— Теперь я попытаюсь с ним поговорить, — сказал Адам, делая неуверенный шаг вперед.
— О чем ты с ним собираешься говорить? — спросила Сэлли. — О мороженом? О соке со льдом? Этот парень — ходячая ледышка. С ним невозможно разговаривать.
Адам сильнее сжал палку.
— Какая-то часть его должна нас помнить.
— Мы будем настороже, — пообещал Бродяга. — Но если он на тебя нападет, нам придется его немного обжечь.
— Понял, — сказал Адам. — Постарайтесь при этом не обжечь меня.
Адам подошел к Часовщику на десять футов. Его друг стоял, прижавшись спиной к стене. Он все так же злобно смотрел на них, хотя, когда он взглянул на Адама, что-то в его глазах изменилось. Возможно, в них промелькнула какая-то искра узнавания. Адам не был в этом уверен, но это зародило в нем надежду.
— Часовщик, — проговорил Адам, — мы не сделаем тебе ничего плохого. Мы хотим помочь тебе. Часовщик, ты помнишь меня? Я твой друг Адам.
Взгляд Часовщика смягчился, его правая щека дернулась. Странный свет в его глазах потускнел, хотя нормальными их назвать все еще было нельзя. Его глаза ничего не выражали, и это встревожило Адама. Казалось, что мозг Часовщика был напрочь стерт ледяным монстром. И опять Адам усомнился, сможет ли Часовщик когда-нибудь вновь стать самим собой.
— Часовщик, я правда твой друг, — повторил Адам, вдохновленный этим изменением — хоть каким-то изменением в лице Часовщика. Он сделал еще шаг вперед и протянул руку: — Пойдем с нами, мы увезем тебя от этих злобных чудовищ.
При слове «чудовища» Часовщик посмотрел в сторону замка. Пока что другие замороженные не появились, но Адам понимал, что это везение не может длиться слишком долго. Ничего не выражающее лицо Часовщика дрогнуло при взгляде гуда, откуда могли появиться его новые товарищи. Казалось, на нем промелькнула глубокая печаль. Адам сделал еще шаг к нему. Теперь Часовщик находился от него всего в пяти футах.
— Пожалуйста, постарайся вспомнить, — умолял Адам. — Тебя зовут Часовщик. Ты человек.
На секунду бессмысленное выражение на лице Часовщика исчезло совсем.
Он слабо улыбнулся.
— Часовщик! — обрадованно воскликнул Адам.
Выронив палку, он с объятиями бросился к другу.
Но слабая улыбка исчезла. Вернулся холодный свет.
Часовщик кинулся на Адама, выставив скрюченные пальцы, как когтистые лапы.
Вновь Адам почувствовал ужасный удар и упал па землю. Сквозь туман физической и душевной боли он увидел, как Часовщик заносит свои когти, чтобы распороть ему грудь, вырвать сердце и наполнить его тело жидкостью «крио». Но прежде чем Часовщик нанес новый удар, Адам смутно увидел, как коричневая палка опустилась на голову Часовщика. Его друг заморгал, и губительный свет в его глазах погас. Часовщик повалился набок.
— Твердая у него голова, — сказала Сэлли, отбрасывая в сторону дубинку, которую выронил Адам.
От удара она раскололась пополам. Должно быть, Сэлли огрела Часовщика со всей силы. Он лежал, растянувшись на земле. Адаму показалось, что он не дышит. В тревоге он присел рядом.
— Неужели умер? — простонал он.
Бродяга покачал головой:
— Криотеки не дышат. Я даже не уверен, что у них бьется сердце.
— С ним все в порядке? — спросила Синди, пошатываясь и держась за голову.
— Он без сознания, — ответил Адам. — Но он жив. Как ты?
— Выглядит он кошмарно, — пробормотала Сэлли.
— Если бы тебя так ударили, как меня, мы бы еще посмотрели, сколько времени ты бы провалялась без сознания, — фыркнула Синди в сторону Сэлли. — Давайте втащим его в одну из корзин, — кивком указала она на Часовщика.
— Не нравится мне это, — проворчал Бродяга, наклоняясь к Часовщику, чтобы поднять его. — Но если уж брать его с собой, то лучше делать это немедленно. Думаю, они нас уже услышали, — показал он взглядом на замок, — и скоро будут здесь.
Бродяга был прав — четверо замороженных уже перелезали через стену кладбища. Чудовища находились от воздушных шаров на расстоянии в три раза большем, чем ребята и Бродяга. Но Адам не был уверен в том, что доберется к ним первым. С каждой секундой состояние его ноги ухудшалось. Она онемела уже до самого колена. Когда они побежали к шарам, он заметно отстал. Не стать бы товарищем Часовщика по несчастью, подумал Адам.
Конечно, первой к шарам добежала Сэлли и начала отвязывать удерживающие их веревки.
— Скорее! — закричала она. — Адам, давай!
Следующей подбежала Синди, за ней — Бродяга с Часовщиком на плече. Адам ковылял последним, спотыкаясь на каждом шагу. В это время один из замороженных вклинился между ним и шарами. Адам оказался в западне, на кладбище, более опасном, чем кишащая змеями яма. Медленно приближаясь, монстр пронзил мальчика своим взглядом, Адам замер на месте.
— Улетайте! — крикнул он остальным. — Спасайтесь сами!
Медленно приближаясь, монстр пронзил мальчика своим взглядом, Адам замер на месте.
— Улетайте! — крикнул он остальным. — Спасайтесь сами!
— Перестань нести эту героическую чушь, — отозвалась Сэлли, вылезая из корзины с огнеметом наготове.
Чудовище было слишком занято Адамом, что-бы заметить ее.
Пока Сэлли не опалила его сзади.
Так же как и первый замороженный в армейском магазине, этот не загорелся — он начал плавиться, превращаясь в голубоватую жидкость. Сэлли не отводила пылающий огнемет, пока не осталось ничего, кроме вонючей лужицы на могильном холмике. Схватив Адама за руку, она потащила его к корзине.
— Очень надеюсь, что мне не придется так же поступить с Часовщиком, — сказала она и добавила: — Или с тобой.