Клинт Ли Вернер Госпожа Печалей

Перевод: Валерия Двинина

Скриптор: Chaplain_Lemartes, Lucius_Eternal

Вёрстка и оформление: капитан Джек Воробей

Из вихря расколовшегося мира родилось Восемь Владений. Бесформенность и божественность ворвались в жизнь.

Странные новые миры возникли в поднебесье, миры, изобилующие духами, богами и людьми. Лучшим из богов был Зигмар. Несчетное число лет он озарял Владения, которые купались в свете и величии его правления. Силой его служила сила грома. Мудрость его была бесконечна. Смертные и бессмертные равно преклоняли колени пред его гордым троном. Выросли великие империи, предательство — до поры до времени — удалось искоренить. Земля и небеса принадлежали Зигмару, и правил он ими в славную эру легенд.

Но жестокость упорна. Как и было предсказано, великий альянс богов и людей развалился, раздираемый изнутри. Мифы и легенды канули в Хаос. Владения затопила Тьма. На место былой славы пришли пытки, рабство и страх. Зигмар с отвращением отвернулся от смертных королевств, обратив взгляд на остатки давно потерянного мира — задумчиво изучая его обугленную оболочку, бог безустанно искал малейшую искру надежды. И вот наконец в сознании обуреваемого черным жарким гневом бога забрезжила великая идея. Он представил себе оружие, рожденное небесами. Маяк, достаточно мощный, чтобы пронзить бесконечную ночь. Армию, высеченную из всего, что он утратил.

Зигмар обратился к своим мастерам. Долгие века трудились они, стараясь обуздать энергию звезд. Когда же грандиозная работа приблизилась к завершению, Зигмар вновь повернулся к Владениям — и увидел, что владычество Хаоса стало почти полным. Час мщения пробил. И вот со сверкающей во лбу молнией бог шагнул вперед, выпуская свои творения на волю.

Эра Зигмара началась.

* * *

…И случилось так, что проклятие Бельвегрода перешло на тех, кто вернулся в Утопленный Город. Госпожа Печалей бросала в бой свои призрачные орды неупокоенных, и не было счета духам, как нет счета песчинкам на морском берегу. Вставали они из своих проклятых гробниц, неся живым погибель и отчаяние, — неотвратимые, как смерть, неумолимые, как тьма.

Не помогали против проклятых ни молитвы, ни подвиги. Снова и снова обращала Госпожа Печалей свой гнев на наследников Бельвегрода. Жертвы ее лежали на улицах штабелями, словно дрова, а плачи скорбящих сливались с шумом волн и воем ветра. Но войска приходили снова и снова, непрестанно, неутомимо, губя живых, дерзнувших противиться мести. Сменятся десятки поколений, но резня не утолит гнева Госпожи Печалей. Ненависть ее обрушится на всех; всяк должен будет разделить страдания и оплакать участь унесенных ночными охотниками.

Нет и не будет конца стенаниям живых. Нет и не будет в Бельвегроде покоя и мира. Никогда не прервется жатва смерти — пока не будет снято проклятие.

Загрузка...