Английска мярка за тежест, равна на 0.453 кг.
Английска мярка за вместимост, равна на около 4.54 литра. — Бел.пр.
Митична страна, символ на земен рай, усамотено, идилично убежище (спомената е за първи път в романа на Джеймс Хилтън „Загубени хоризонти“). — Бел.пр.
Английска мярка за дължина, равна на 6 фута (1.83 м). — Бел.пр.
Английска мярка за скорост, равна на една морска миля (1853 м) в час. — Бел.пр.
„Престрелката при корала Окей“, американски уестърн (1957, реж. Джон Стърджис). — Бел.пр.
Става дума за температура по Фаренхайт (навсякъде, където не е указано, че е по Целзий). За да се превърне в градуси по Целзий, трябва да се извади 32 и резултата да се умножи по 5/9 (т.е. 82°F = 28°С). — Бел.пр.
Строфа от популярната песен „Лимбо рок“. — Бел.пр.
Дърво със здрава, издръжлива и ценна дървесина (името е с тамилски произход). — Бел.пр.
Куката (англ.). — Бел.пр.
Главнокомандващ американските въоръжени сили по време на войната във Виетнам. — Бел.пр.
Към 50°С. — Бел.пр.
Крупна фигура в американската телевизия, водещ и коментатор на централни емисии, интервюирал видни политици. — Бел.пр.
Във всеки по-голям американски град има т.нар. „Федерална сграда“ — място, където се обръщат за решаване на въпроси извън компетенцията на щатските власти (издаване на карти за социална осигуровка, молби за т.нар. „зелени карти“ и т.н.). — Бел.пр.
В японския език отсъства звука „л“. — Бел.пр.
Английският начин на произнасяне на Вергилий. — Бел.пр.
Име на частен телевизионен канал, образувано от английските инициали на Хауи. — Бел.пр.
„Мръсната уста“ (човек, който говори непристойности), игра на думи (англ.). — Бел.пр.
От Billy the Kid (англ.) — американски бандит, наричан „Хлапето“, защото е извършил първото си убийство на 12-годишна възраст, действал в края на миналия век. — Бел.пр.
Герой от роман на Дикенс. — Бел.пр.
Така се наричат помежду си служителите в ЦРУ. — Бел.пр.
Героиня от нашумял американски порнографски филм („Deep Throat“), който навремето е бил забранен за прожектиране в САЩ. — Бел.пр.
Английска мярка за вместимост, равняваща се на малко над половин литър. — Бел.пр.
Ритуален магьоснически обред, свързан с жертвоприношение, произхождащ от Хаити, но разпространил се и из някои страни на Централна Америка и Африка. — Бел.пр.
Това са цветовете на американското знаме. — Бел.пр.
37°С. — Бел.пр.
Знаменит американски шериф (герой от филма „Престрелката при корала Окей“). — Бел.пр.
„Наемник“ — списание, в което се предлага работа за наемници. — Бел.пр.
Вожд на хуните. — Бел.пр.
Организация за освобождение на Палестина. — Бел.пр.
Планинец, войник от шотландски полк. — Бел.пр.
Бързо, веднага (фр.). — Бел.пр.
Втора по дълбочина след Марианската, 10850 м. — Бел.пр.
Обединени в общ инструмент, задействани от пара свирки, настроени на различни тонове и активирани чрез натискане на клавиши (амер.). — Бел.пр.
„Индиан Трейлуейс“ е една от големите автобусни вериги в САЩ. — Бел.пр.
Най-южната точка на САЩ; един от свързаните с магистрала по верига от мостове острови от групата Пайн, на юг от Флорида. — Бел.пр.
Президент на САЩ в периода 1923–29 г. — Бел.пр.
Толкова са буквите в английската азбука. — Бел.пр.
Определителен член в английския език. — Бел.пр.
Най-често срещаните букви в английския език са e, t, a, o, n, i. — Бел.пр.
От analyze (амер.) — анализирам. — Бел.пр.
Съюза „и“ (англ.) — анализирам. — Бел.пр.
От substitute (англ.) — замествам. — Бел.пр.
Изброяване само на заместителите. — Бел.пр.
Планината на празните очи (фр.). — Бел.пр.
„Бързата кафява лисица прескача ленивото куче“ (англ.). — Бел.пр.
Управление на стратегическите служби (Office of Strategic Services), преобразувано през 1947 г. в ЦРУ. — Бел.пр.
VIP — често използвано съкращение Very Important Person — „много важна особа“ (англ.). — Бел.пр.
И така до безкрайност (лат.). — Бел.пр.
Националният химн на САЩ (Star-Spangled Banner). — Бел.пр.
80°F — 27°C. — Бел.пр.
Главнокомандуващият японската армия по време на Втората световна война. — Бел.пр.
Американски публицист, поет и философ (1803 — 1882). — Бел.пр.