© Richard Laymon — «The Grab», 1982
Как-то раз, на закате, Кларк Адисон, бывший мой сосед по комнате в колледже, прикатил ко мне в город на пикапе, в ковбойской шляпе и с ковбойской же лихорадкой последней стадии. Он умял гамбургер у меня на кухне, а потом спросил:
— И как тут обстоят дела с ночной жизнью, в вашем гадюшнике? Ты куда это намылился, в таком-то прикиде? Диско уже не в моде дружище. Ты вообще где шлялся?
И так мы влезли в его пикап. И поехали искать место, где бы промочить горло. Объехали четыре квартала в центре Барнсдейла, но не нашли не одного местечка, где бы играли кантри и резвились механические быки.
— Ну что-то не везёт, — сказал я, пытаясь сделать грустный тон.
— Никогда не сдавайся, — сказал Кларк.
Тут мы подпрыгнули на железнодорожном переезде и Кларк ткнул пальцем в лобовое стекло. Перед нами, рядом с элеватором, стояла маленькая холупка из кусков фанеры и с неоновой вывеской: «Сален полный бордель». Не считая зернодробилки, там было всё, что нужно что бы растопить сердце настоящего ковбоя. Опилки на полу, Мерл Хаггард в проигрывателе, пиво Круз в бочке и тугие джинсы на нижней половинки тела, каждой из присутствующий дам. Мы вальяжно прошагали во внутрь.
— Два «Круза»! — сказал Кларк.
Бармен сдвинул шляпу назад, наполнил кружки, подвинул их к нам и сказал:
— Один восемьдесят.
— Я плачу, — сказал Кларк.
Доставая бумажник, он наклонился над баром.
— А что тут у вас из развлечений?
— Ну бухло, танцы, разборки и Хват.
— Хват? — спросил Кларк. — Это что такое?
Бармен, словно крепко призадумавшись, потеребил, свои похожие на руль от велосипеда усы, и показал на стоящий в глубине бара, на стойке, прямоугольный металлический ящик. Смотрящую к нам сторону украшала, выведенная жёлтой краской, надпись: «Кто смелый?».
— И что с ним делать? — спросил Кларк.
— А посмотри, — ответил бармен и вернулся к своим делам.
Мы подошли к ящику. Ящик был высотой в пару футов и шириной в два раза меньше. Спереди была надпись «Хват» красной краской, намерено корявыми буквами, будто сделанными кровью. На обратной стороне было написано, по трафарету, зелёной краской: «Заплати десять баксов и выиграй».
— И чё я выиграю? — спросил Кларк.
Я пожал плечами. Склонившись над стойкой, я посмотрел на заднюю сторону ящика. Там была куча цепей и висячий замок. Пока я разглядывал замок, Кларк подпрыгивал, расплёскивая пиво.
— На верху ничего нет, — заключил он.
— Значит внутрь можно заглянуть только снизу, — сказал я.
— Ну, вот так всегда, — сказал он, перестав строить из себя ковбоя, но тут же пришёл в себя и сказал. — Давай-ка лучше подцепим тёлок и пошумим, бля!
Только мы двинули к паре самок без сопровождения, как музыка остановилась. Голоса затихли и все посмотрели на бармена.
— Даааа! — сказал он, — Время пришло, подходите поближе и посмотрите на Хвата, но знайте это не для слабонервных, не для слабых желудком. Это вам не карусели в парке, где покатался посмеялся и забыл. Это настоящие испытание духа. Так что неженкам просьба удалиться. А всем, кто останется участвовать или посмотреть, поклянитесь честью, что будете держать язык за зубами.
Кларк тихо засмеялся. Бледная девушка, стоявшая рядом с ним, как-то любопытно его оглядела.
— Все, кто не готов, покиньте нас! — сказал бармен.
Две парочки направились к двери. Бармен опустил руки и замолчал. Когда они ушли, он снял с шеи тонкую цепочку и показал её публике. На ней весело бриллиантовое кольцо и маленький ключ. Сняв их с цепочки, он поднял кольцо.
— Это наша награда. Отдай её любимой или обменяй на тысячу баксов, если хватит сил его забрать. За три недели не одна живая душа не смогла этого сделать. Красивая штучка правда? Давайте-ка все в круг. Подходите и готовьте деньги ребята. Всего десять баксов.
Мы подошли к ящику и несколько человек достали кошельки, Кларк в том числе.
— Ты что тоже будешь? — прошептал я.
— Конечно.
— Так ты даже не знаешь, что это такое.
— Да ничего страшного, вон все хотят попробовать.
Я оглядел доставших деньги. Пара тройка лиц явно сгорала от нетерпения. На других застыла сумасшедшая улыбка, а все остальные выглядели бледными и испуганными. Бармен открыл замок своим ключом и поднял замок над головой. В повисшей тишине кто-то простонал.
— Дэл, — прошептала какая-то женщина.
Она пыталась удержать за локоть здоровенного бородатого мужика. Тот отдёрнул руку и усмехнулся.
— Ну и давай тогда дурак! — сказала она и побежала прочь.
Глухой топот её ковбойских сапог был единственным звуком в баре. У двери она поскользнулась на опилках и шлёпнулась на задницу. Кто-то засмеялся.
— Извращенцы! — прокричала она, поднимаясь на ноги и вышла, громко хлопнув за собой дверью.
— У девочки просто слабый желудок, — сказал Дэл, улыбаясь к толпе, а потом повернулся к бармену.
— Ну Джерри, поехали!
Джерри убрал замок в сторону, влез на барную стойку и встал над металлическим ящиком. А потом его поднял. Крышка медленно поползла вверх и нашим взглядам представилась стеклянная ёмкость. Высокий, но узкий аквариум. Вокруг меня все затаили дыхание, увидев то, что лежало на дне, едва различимое в мутной жидкости. В нос ударил удушающий запах формальдегида. Я чуть не проблювался.
Лицом к верху, на дне аквариума, лежала отрезанная голова. Её чёрные волосы и усы мерно покачивались, как от лёгкого ветерка. Кожа была морщинистой и жёлтой, глаза широко раскрыты, рот раззявлен, а из шеи торчали лохмотья плоти.
— Ну и ну, — пробормотал Кларк.
Джерри встав у аквариума на колени, взял распрямлённую проволочную вешалку для одежды. Один конец вешалки был изогнут, что бы получился крюк. Он нацепил кольцо на крюк, встал и опустил его в аквариум. Кольцо медленно опустилось вниз. Тусклое мерцание бриллианта, едва пробивалось в тумане раствора. Джерри просунул крюк в открытый рот, слегка дёрнул его и поднял. Кольца на нём больше не было. Всё это время я не дышал. Выдохнув, я посмотрел на Джерри. Тот ухмылялся.
— Всё просто, очень красивое кольцо с бриллиантом, залезь и достань изо рта этого парня. Ну, кто первый?
— Я! — сказал Дэл.
Тот самый бородач, чья девчонка только что сбежала, протянул десятку Джерри и запрыгнул на стойку, стоя над аквариумом, он расстегнул свою клетчатую рубашку.
— И ещё, — продолжил Джери. — В полном борделе проигравших нет, каждый у кого хватит смелости пройти испытание, получает бесплатное пиво, за счёт заведения.
Дэл отбросил рубашку и присел на корточки. Джерри завязал ему глаза куском чёрной ткани.
— Готов?
Дэл кивнул. Опустив голову, он несколько раз глубоко вдохнул, как бейсболист на линии штрафного броска, никто не подгонял и не подбадривал. Стояла мёртвая тишина. Задержав дыхание, он нырнул рукой в жидкость. Рука тянулась вниз и вниз, пока не остановилась в паре дюймов над лицом. Толстые пальцы пошарили в пустоте, но ничего не нашли. И рука опустилась глубже. Кончик среднего пальца прикоснулся к носу мертвеца, сдавленно взвизгнув, Дэл вынул руку из аквариума обрызгав всех стоящих вонючей жидкостью, а затем вздохнул и покачал головой, словно от стыда.
— Хорошая попытка! — закричал Джерри, снимая повязку. — Давайте, подержим смельчака!
Раздались жидкие хлопки, но большинство даже не вынули рук из карманов. Все просто смотрели, как Джерри набрал кружку пиво и отдал её Дэлу.
— Попробуешь ещё раз дружище, любой может пробовать столько раз, сколько захочет. Всего десять долларов. Ну, кто следующий?
— Я хочу, — отозвалась, стоящая рядом с Кларком, девушка с бледным лицом.
— Как вас зовут мисс?
— Биф, — ответила она.
— Биф будет самой первой леди попытавший счастье с Хватом!
— Не делай этого, — прошептала стоящая рядом толстушка. — Пожалуйста, прекрати, оно того не стоит.
— А для меня стоит! — выпалила бледная и достала десятку.
Отдав сумочку подруге, она подошла к бару.
— Спасибо Биф, — сказал Джерри, взяв деньги.
Она сняла шляпу и бросила на стойку. На ней была футболка, но снимать её она не стала. Наклонившись она заглянула в аквариум. Кажется, её тошнило. Джерри завязал глаза.
— Готова? — спросил он.
Биф кивнула. Её маленькая, бледная ручка дрожала над поверхностью, а потом медленно скользнула вниз. Медленно, она безвольно потонула в растворе, ближе и ближе к лицу, не останавливаясь, пока кончики пальцев не достигли лба. Тогда она замерла. Я посмотрел вверх. Она напряглась и дрожала, как голая на ледяном ветру. Пальцы прошлись по лицу, один из них прикоснулся к глазу, рука отдёрнулась и сжалась в кулак. А потом пальцы вновь растянулись, потрогали мертвеца за нос и остановились на усах. Несколько секунд рука не шевелилась. Сморщившаяся, под усами, верхняя губа совсем исчезла из виду. Биф провела указательным пальцем по зубам. Кончики пальцев перешли с усов на нижние зубы. Биф застонала. Дрожащие пальцы слезли с зубов и устремились прямо в раскрытый рот. С жутким криком Биф выдернула руку из аквариума и сорвала повязку. Перекошенная от ужаса, она потрясла руку и осмотрела её, вытерлась об футболку и снова посмотрела на руку, тяжело дыша.
— Хорошая попытка! — сказал Джерри. — Наша юная красавица неплохо поработала. Правда ребята?
Некоторые зааплодировали. Она безучастно посмотрела на нас, моргая и покачивая головой, взяла шляпу и полагающиеся ей пиво и слезла с бара. Кларк похлопал её по плечу.
— Не плохо, не плохо.
— Плохо, — промямлила она. — Испугалась.
— Ну, кто следующий? — спросил Джерри.
— К вашим услугам, — сказал Кларк, зажав две пятёрки в руке и подмигнул мне.
— Плёвое дело, — сказал он и взгромоздился на бар.
Ухмыляясь он отдал толпе честь.
— У меня для вас сюрприз ребята! — произнёс он, медленно растягивая слова как заправский ковбой.
— Видите ли, — он сделал паузу и просиял. — Даже мой лучший друг Стив этого не знает, но я работаю помощником гробовщика на полную ставку.
Публика возбуждено зашепталась.
— Так что господа, я повидал больше мертвечины, чем ваш мясник. Мне это всё раз плюнуть.
С этими словами он скинул рубашку и встал на колени. Джерри кажется всё это развеселило. Он завязал Кларку глаза и спросил:
— Готов?
— А ты готов расстаться со своим колечком?
— Попробуй.
Кларк не мешкал, он булькнул рукой в раствор, нащупал волосы трупа и погладил его по голове.
— Ну как ты там дружище?
Потом он провёл ладонью по его отвратительной роже, подёргал за нос и потрепал за усы.
— Сажи ааааа…
Тут он сунул палец между зубов и тишину разорвал его крик. Рот захлопнулся, и рука Кларка вылетела из аквариума, оставив красное облачко и обрызгав всех формальдегидом и кровью. Кларк сорвал повязку и уставился на руку. Указательного пальца как не бывало.
— Мой палец! — заорал он. — Господи боже, мой палец! Он откусил мой палец!
Его заглушили бурные аплодисменты и авиации. Но только предназначались они не Кларку.
— Эй смотрите-ка жуёт! — закричал Дэл, указав на голову.
— Жуй Альф, жуй, жуй, жуй! — крикнул кто-то другой.
— Альф? — спросил я Биф.
— Альф Паркер, — ответила она, не отрывая взгляда от головы. — Знаменитый каннибал со скалистых гор.
Жуя голова не прекращала скалиться.
— Так ты всё знала?
— Конечно. Если не знать так любой сможет, а вот если знаешь, то тут трудно не сдрейфить.
— Ну, кто следующий? — спросил Джерри.
— Тут есть желающие! — отозвалась Биф, схватив меня за руку.
Я вырвался, но меня тут же остановило с пол дюжины изувеченных рук.
— Может быть тебе повезёт, — сказала она. — Альф всегда поспокойнее, после хорошего ужина.
Перевод: Амет Кемалидинов