Глава 2

Глава вторая

Мадам Надин обходила отделы магазина, здороваясь с продав¬цами и делая незначительные замечания и пожелания. Настроение у нее в последнее время было не совсем хорошим. Роза совсем перес¬та¬ла интересоваться делами магазина, спихнув все на нее. Она исправ¬но появлялась в магазине только в день выдачи зарплаты, чтобы получив свое, тут же промотать все в казино или в дорогих магази¬нах. Надин вздохнула, о том ли они когда-то мечтали. Конечно, открыв свое дело, они радовались, что им так повезло, но постепенно что-то пош¬ло напере¬косяк. Надин гордилась своим магазином, его ассорти¬мен¬том товаров, но он был все же для состоятельных людей, а ей хоте¬лось, чтобы товары могли покупать и менее состоятельные покупатели.

В детстве она мечтала о кукле, которая стояла в витрине магазина Джима Майера, но отец не мог позволить сделать такой подарок своей единственной дочери. Любимая жена угасала с каждым днем, и все, что он зарабатывал, отдавал за лекарства и квартиру. Когда умерла мама, отец с горя стал пить, и жить стало еще труднее.

Окончив школу, они с Розой мечтали открыть свой магазин дам¬ской шляпки. Роза превосходно шила, а она рисовала модели шляпок и делала из кожи и ткани цветы. Как они радовались, когда их первая партия шляпок разошлась на «ура». Спасибо миссис Джулии, если бы она не поддержала их тогда, не известно, что бы с ними стало. Сейчас нет в живых их доброго ангела и компаньона. Благодаря ей, они крепко встали на ноги и приобрели известность. Накопив нужную сумму денег, они наконец-то купили это здание и назвали его «Магнолия», в честь ее любимых цветов. Надин, так долго мечтавшая о своем магазине, отдала всю себя, для исполнения их давней мечты, работая не покладая рук. Что вдруг произошло с Розой, почему, как только их заветная мечта сбылась, и магазин стал приносить постоянный доход, она перестала ей помогать, превратившись в пассивного потребителя. Ее чрезмерное увлечение мужчинами, выводило Надин из себя. Сегодня, в свой тридцатилетний юбилей, она была все так же одинока, избегая мужчин, считая их неприятными, грубыми и весьма недалекими. Когда-то, очень давно у нее тоже был жених, которого она любила и мечтала выйти за него замуж. Но этому не суждено было свершиться. На кануне свадьбы, Том увлекся приехав¬шей в гости Дженни Уокен и уехал с ней в большой город. Позже встретив его в городе, она была несказанно удив¬лена тем, как время меняет людей. Долговязый парень с редкими светлыми волосами, мелкими «хищными» зубами и голубыми глазами на широкоскулом лице, с возрастом раздобрел и облысел.

После его бегства Надин очень переживала и не видела дальней¬шего смысла в жизни, но, глядя на этого обрюзгшего человека, она порадовалась тому, что бог миловал ее, не выдав за него замуж.

Дальнейшие знакомства с мужчинами она пресекала, каждый раз вспоминая предательство Тома. Роза же со своим смазливым, куколь¬ным личиком, крутила парнями, как хотела, и около нее всегда крути¬лось два — три воздыхателя. Став старше, она пару раз выходила замуж, но с легкостью разводилась, прихватив очередного попав¬ше¬гося на глаза ухажера, чтобы выплакаться ему в жилетку.

Совершая свой утренний обход по магазину, Надин обра¬тила вни¬мание на высокого мужчину, расхаживающего между прилав¬ка¬ми с одеждой. Одет он был очень просто — в клет¬чатую фланелевую рубашку и джинсы, по ее мнению, так обычно одевались ковбои на ранчо. Встре¬тившись с ней взглядом, он весело подмигнул ей, широко улыбнувшись.

— Эй, мисс, — подозвав ее взмахом руки, он указал на лежавшие дорогие рубашки.

Молодая продавщица, покраснев, подбежала к нему с вопросом:

— Что Вам угодно, сэр?

Но ковбой, не замечая ее, упорно глядел на Надин. Вздохнув, она неохотно пошла к красавцу ковбою.

— Сэр, Вы хотели бы сделать покупку?

— Да.

— В этом Вам поможет Лизи, она покажет Вам весь ассортимент и поможет сделать покупку, — сухо ответила она.

Оглядев товар, он, усмехнувшись, сказал:

— Пожалуй, они для меня слишком дороговаты. Есть ли у Вас что-нибудь подешевле?

— Боюсь, Вы не туда зашли, сэр. У нас дорогой магазин, — сдер¬жанно ответила Надин, повернувшись, чтобы уйти.

— Правда? — растягивая гласные, протянул он. — А я думал, что магазины существуют для тех, кто пришел с деньгами, чтобы их потратить.

— Это так, сэр, но не все магазины некоторым по карману. Если Вам нужна одежда для работы, могу посоветовать пройти в другой магазин, через квартал отсюда, — произнося это, Надин хотелось провалиться сквозь землю. Ей было неловко от того, что ее товарами не могли воспользоваться простые работяги и их жены.

Она уже несколько раз предлагала купить Розе еще один магазин для покупателей среднего достатка, но подруга упорствовала, а ей не хватало денег для покупки нового здания.

— Мадам, — вдруг окликнула ее женщина с двумя маленькими девочками.

Улыбнувшись детям, Надин присела, чтобы поздороваться с ними.

— Здравствуй, Сью! Как дела Элеонора?

Девчушки, улыбаясь, протянули к ней руки.

— Хорошо, мадам Надин.

Пожав девочкам руки, Надин спросила женщину:

— Что случилось, Сара?

— Мадам, мне нужно поговорить с Вами.

Хозяйка, кивнув, повернулась к молоденькой продавщице.

— Лизи, если джентльмену еще что-то нужно, покажи все, что потребуется.

— Извините, — кивнула она ковбою, — В Вашем распоряжении остается продавец — консультант, она поможет Вам в выборе одежды и подберет все по вашему усмотрению, — повернувшись на каблуках, она скрылась с женщиной и детьми.

— Она, у Вас всегда такая холодная?

— Что Вы сказали? — не поняла его девушка.

— Я спрашиваю, она всегда у вас такая строгая?

— Вы про хозяйку? — смущаясь под пристальным взглядом красавца, спросила Лизи.

— Она хозяйка магазина? А я подумал, что старший продавец, — удивился «ковбой».

— Мадам Надин, сама следит за товаром и помогает новеньким продавцам, если возникают какие — либо затруднения.

— А ты и есть новенькая? — подмигнул он.

— Да, я недавно устроилась сюда.

— И как? Хорошо платят?

— Что Вы, это же престижный магазин, сюда нелегко попасть. Мне просто повезло сюда устроиться, у мадам очень доброе сердце.

— Разве, а мне показалось, что она холодная, как айсберг.

— Что Вы, это всего лишь напускная любезность.

— Послушай, детка, а мне можно будет устроиться здесь кем-нибудь?

— Не знаю, если только охранником или…

— Или?

Девушка, смутившись, посмотрела по сторонам.

— Может, Вам подойти сначала к мадам Розе?

— А это еще кто такая?

— Это совладелица магазина, она поможет, если мадам Надин вдруг откажет.

— Вот как?

— Если Вы ей понравитесь, — выдавила девушка, смутившись еще больше.

— А как мне понравиться мадам Надин?

Девушка пожала плечами.

— Не знаю. Сэр, Вы будете что-нибудь брать?

— Меня зовут Сэм, — улыбаясь, подмигнул он продавщице. — Где, говоришь, находится, комната вашей мадам?

Лизи указала, где находится кабинет хозяйки.

Сэм вразвалочку направился к офису. Невольно став слушателем чужого разговора, он был удивлен увиденным и услышанным.

— Не беспокойся, Сара, выходи на работу и скажи Карен, чтобы та не торопилась, а хорошенько пролечилась. О деньгах не волнуйся, я ссужу ей небольшую сумму для лечения.

— Спасибо, мадам, но у меня еще одна проблема, мне не с кем оставить девочек.

— Я об этом поговорю с мадам Розой, надеюсь, мы сможем открыть небольшие ясли для своих работников.

— Вы очень добрая, женщина мадам, — со слезами на глазах, поблагодарила ее женщина.

— Ну, а вы, маленькие мисс, что хотели бы от меня в подарок? — спросила хозяйка магазина у девочек.

— Мадам, не балуйте их, — испугалась Сара.

— На правах хозяйки я могу это себе позволить, — оборвала ее Надин.

Сью посмотрела на мадам, выглядывая из-за юбки матери, а Элеонора подошла ближе и, обняв ее за шею, прошептала, что-то ей на ухо.

— Хороший выбор, — засмеялась мадам. — Бери Сью и идите в отдел игрушек.

— Но, мадам, не позволяйте им….

— Успокойся Сара, детей иногда надо баловать, я не думаю, что у ваших девочек было много праздников, где вы их могли порадовать игрушками. И потом, не считайте чужие деньги, — резко оборвала ее Надин.

— Извините, мадам.

— Ничего, — провожая детей взглядом, более потеплевшим голосом ответила она, — У вас чудные девочки.

— Мадам, Вы не забыли, что Вам сегодня нужно быть на важной встрече? Мадам Роза уже звонила, что бы я еще раз напомнила Вам о ней,- встав из-за своего стола, сказала секретарша.

— Спасибо, Кэт, я помню. Да, скажи Бруно, чтобы он записал на мой счет все, что возьмут девочки.

— Хорошо, мадам, — кивнула она и укоризненно посмотрела на Сару, которая виновато опустила глаза в пол.

Прибежали девочки. В их глазах светилась радость. Сью прижи¬мала к груди пушистого зайца, а Элеонора куклу в красивом длинном платье и шляпке.

— Ну, девочки, вы довольны? — спросила их Надин.

Элеонора, прижавшись к мадам, сказала:

— Тетя, Вы такая добрая, как фея, я Вас очень люблю.

На глазах у Надин навернулись слезы.

Осмелевшая Сью, подойдя к мадам, заставила ее наклониться и, обняв за шею, крепко поцеловала в щеку.

— До свиданье Сара. До свиданья девочки, — сдерживая слезы, сказала мадам Надин, взмахом руки отпуская всех и закрывая за собой дверь кабинета. Через несколько минуту дверь вновь открылась и она уже спокойным голосом произнесла:

— Кэт, скажите Хиггинсу, чтобы подал машину, я выхожу.

Сэм, навалившись на стенку в коридоре, стал невольным зрителем отношений хозяйки с подчиненной. Ничего подобного он еще никогда не видел.

— «Наверно, это потому, что она старая дева», — подумал он. — «Хотя, если распустить ей волосы, на вид, ей можно дать, лет двадцать пять. Неужели под строгим видом мадам, скрывается добрая и нежная душа? Определено ее внешний вид — маска, которой она умело, пользуется, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания и держать людей в подчинении. Неужели шеф прав, а он ошибался».

Женщина, поторапливая детей и не переставая благодарить хозяйку, вышла из офиса.


Надин, не замечая, что за ней наблюдают, низко опустив голову, тяжело вздохнула. Взяв себя в руки, она решительно сделала несколько шагов по коридору, сразу же наткнувшись на красивого «ковбоя». Вздрогнув от неожиданности, она тут же приняла суровый вид и строго посмотрела на мужчину.

— Что вам нужно, сэр? У вас есть какие-то претензии?

— Нет, мадам. Я только хотел узнать, Вам не нужен работник, или мне лучше подойти к мадам Розе?

Надин, словно ударили по лицу, побледнев, она решила ответить нахалу резким отказом, но, смерив его ширину плеч и атлетическую фигуру, тихо сказала:

— Да, нам нужен еще один охранник. Если Вас это не затруднит, можете выходить прямо с завтрашнего утра.

— Милочка, ты все еще стоишь здесь? Я уже заждалась тебя! — услышали они грудной голос, голубоглазой блондинки в рос¬кошном манто.

Стрельнув глазами на красавца «ковбоя», она улыбнулась подруге.

— Ты опять заставляешь себя ждать? — уже откровенно разглядывая красавчика, сказала она. — Надин, представь же меня, кто этот молодой человек? — в ее взгляде зажегся огонек любопытства.

— Э…это наш новый охранник, — смутившись, выдавила из себя Надин.

— Сэмюэль Браун, можно, просто Сэм, — представился он.

— Роза — это Сэм, Сэм — это мадам Роза, совладелица магазина.

— Очень приятно познакомиться, — томно глядя на Розу, сказал он.

— Ого, нам нужны такие галантные охранники, — хохотнула она. — Он просто душка. Надин, я жду тебя внизу, — сказала она, и соблазнительно покачивая бедрами, пошла вниз.

Сэм, провожая ее взглядом, невольно улыбнулся.

— Она хозяйка магазина?

— Совладелица и компаньонка, — растерянно ответила Надин, глядя вслед подруге.

— Так во сколько мне начинать свой рабочий день? — напомнил он, заставив ее посмотреть на себя.

— Мы открываемся в девять, но Вам нужно быть здесь в восемь часов. С возникшими вопросами, обратитесь к моему секретарю, она подробно ознакомит вас с требованиями работы и подыщет униформу. У вас есть жилье?

— Да, мадам.

— Тогда у меня все, — она решительно направилась к выходу.

Загрузка...