Примечания

1

Джек Никлаус (род. в 1940) — легендарный американский игрок в гольф. — Примеч. перев.

2

Тайгер Вудс (род. в 1975) — знаменитый американский игрок в гольф, один из самых высокооплачиваемых спортсменов в мире. Занимает в истории гольфа второе место по победам в наиболее престижных турнирах после Никлауса. — Примеч. перев.

3

Норман Роквелл (1894–1978) — американский художник и иллюстратор. — Примеч. перев.

4

Сцинтиграфия — метод функциональной визуализации, заключающийся во введении в организм радиоактивных изотопов и получении изображения путем детекции испускаемого ими излучения. —Примеч. ред.

5

Перфекционизм (от фр. perfection) — убежденность в том, что совершенствование, как собственное, так и других людей, является той целью, к которой должен стремиться человек. — Примеч. ред.

6

В пер. с англ. «питомец». — Примеч. перев.

7

Фрэнк Ллойд Райт (1867–1957) — американский архитектор, создатель «органической архитектуры». — Примеч. перев.

8

Гик Сквод (англ. Geek Squad) — компания, предлагающая разнообразные компьютерные услуги. Фигурирует в телевизионном сериале «Чак», одном из эпизодов мультипликационного сериала «Южный парк» и др. — Примеч. перев.

9

В оригинале education, examination, experience. — Примеч. перев.

10

Холодный звонок (визит) — звонок либо визит продавца или брокера к потенциальному клиенту без предварительной договоренности. — Примеч. ред.

11

Хеджировать — заключать срочный контракт для страховки от рисков неблагоприятного изменения цен. — Примеч. ред.

12

MBA — Master of Business Administration, магистр делового администрирования. — Примеч. ред.

13

Microsoft National Broadcasting Company — Национальная вещательная компания «Майкрософт». — Примеч. перев.

14

Знаменитый английский фильм (1939), сюжет которого основан на воспоминаниях старого учителя. По фильму сделан ряд римейков. — Примеч. перев.

15

Бихевиоризм (от англ. behaviour — «поведение») — направление в психологии, объясняющее поведение человека. — Примеч. ред.

16

Докторская степень в США соответствует степени кандидата наук в России. — Примеч. перев.

17

Англ. glass ceiling — система взглядов в обществе, согласно которым женщины не должны допускаться к высшим должностям. — Примеч. ред.

18

Мерчендайзинг (выкладывание) — обеспечение эффективности продаж товара без активного участия специального персонала, путем удачного размещения товара, эффектного оформления торгового места, обеспечение достаточного запаса товара на полке и т. п. — Примеч. ред.

19

Листинг — внесение акций компании в список акций, котирующихся на данной бирже или рынке, для допуска к торговым операциям только тех акций, которые прошли экспертную проверку. —Примеч. ред.

20

Стратиграфическая колонка — чертеж, изображающий специальными условными знаками в определенном масштабе последовательность напластований горных пород. — Примеч. ред.

21

Энвироника — наука об окружающей среде. — Примеч. перев.

22

Финал первенства национальной лиги по американскому футболу. — Примеч. перев.

23

Craigslist — сеть интернет-сайтов, размещающих бесплатную рекламу, разбитую на тематические рубрики. — Примеч. перев.

Загрузка...