Она тянула Джейка за руки, слышала, как он кричит при этом. Огненная земля поднималась, как вода, им до колен. Песок пытался утащить их за собой, они согнулись против ветра, пробивали путь.

Песок хрустел на зубах Килэй. Она ощущала, вдыхая, песок. Она не знала, как скоро они останутся без воздуха. Укрытие из камней было единственной надеждой.

— Беги!

Она потащила Джейка в отчаянный бег. Они двигались быстро, упрямо передвигали ногами и неслись по меняющейся поверхности. Килэй посчитала, что через тридцать шагов они добегут до камней. Они должны продержаться.

Она выскочила из потока песка и попыталась шагнуть, но ее сапог ничего не нащупал. Ее нога падала в пустоту и тянула за собой тело. Она была так потрясена, что не отпустила Джейка. Он закричал, вес ее тела тянул его вниз.

Обжигающий жар, песок, рев бури пропали, их заглушила земля, забирающая их вниз. Ветер свистел в ушах Килэй, и она ударилась локтем о стену за собой, пытаясь замедлить падение. Путь изгибался, она скривилась, когда ударилась спиной о камень. А потом проем выплюнул их.

Килэй ехала, пока не ударилась спиной о стену, это ее встряхнуло. Джейк рухнул на ее живот.

Она замерла на миг, проверяла, на месте ли ее конечности. Руки и ноги были сосчитаны, и она огляделась.

Глаза быстро привыкли к полумраку. Их окружали серые стены из камня. Они упали в какую-то пещеру.

Джейк лежал перед ней. Она проверила, целый ли он. Килэй схватила его за плечо, он не ответил. Она осторожно встряхнула его, потом грубее, его тело вяло откатилось на бок.

— Джейк? Джейк!

Ее крик звоном отражался от стен вокруг них, но ей было все равно. Она уложила Джейка на спину, обхватила лицо руками. Горячая кровь оказалась на подушечках ее пальцев. Она ощущала ее в его спутанной бороде, ощупала голову и нашла рану длиной с половину пальца. Она была не шире шнурка, но кровь текла оттуда сильно.

Что-то впилось в шею Килэй. Она так переживала из-за Джейка, что отбила, не думая. Через миг давление вернулось. В этот раз раздался голос:

— Что ты делаешь в наших пещерах, чужак?

Килэй медленно развернулась, потому что поняла, что в ее шею впивалось копье.

Она увидела лицо женщины. Она был молодой. Черные волосы ниспадали ниже ее плеч, их держала серебряная заколка. Хотя ее черты были экзотичными, как у пустынной женщины, кожа была цвета песка, светлее, чем Килэй видела у племен здесь.

Строгий взгляд женщины был смешан с удивлением. Килэй поняла, что та видела мало путников.

— Зачем вы пришли сюда? — сказала она?

Килэй не собиралась тратить время на объяснения.

— У вас есть целитель? Мой друг ранен.

Женщина явно не ожидала вопроса. Она отпрянула, и Килэй молниеносно выхватила копье из руки женщины и направила на ее горло.

Она с удивлением обнаружила, что копье все из металла. Оно было тяжелым. Было не железным и не сверкало, как сталь.

— Серебро? — сказала она.

Женщина кивнула. Она отпрянула на пару шагов и защищала собой проем. За ней был виден тусклый свет, девочка в желтом шелковом платье вцепилась в ее руку. Килэй подумала, что глаза девочки выглядят знакомо. Они странно удерживали ее взглядом, словно видели сквозь ее кожу.

Она кое-что вспомнила. Воспоминание щекотало и дразнило ее. Взгляд девочки пронзал ее, Килэй прикусила губу. Она злилась, но не на девочку, а на ее взгляд. Что-то говорило ей, что у нее есть причины злиться… но она не помнила, почему.

Через миг девочка моргнула. Зловещая глубина пропала из ее глаз, на потянула женщину за руку. Детский восторг был в ее улыбке.

— Надин, смотри!

— Вижу, дитя, — шепнула Надин. Он смотрела на Килэй, и ее темные брови приподнялись, но уже не от удивления, а в решимости.

Надин была одета не как женщина пустыни. Ее красное шелковое платье больше напоминало одежду воина: одно плечо было голым, но на другой был металлический щиток. Ее юбка была до колен, покрытая тяжелой кольчугой. Она была в сандалиях, металлические пластины защищали ее голени.

Наручи на запястьях были достаточно близко, чтобы Килэй их рассмотрела. На их поверхности были изящные узоры темнее, чем на стали.

Даже ее броня была из серебра.

— Почему мы остановились? — раздался из глубины пещеры властный голос.

Надин отошла, и другая женщина вышла из-за нее, встала между Надин и девочкой.

Ее волосы были короткими и торчали в стороны, странно блестели в тусклом свете. Килэй через миг поняла, что часть ее волос была на самом деле коричневыми перьями. Они были вплетены в темные пряди и торчали. От перьев она выглядела взъерошенной, как сипуха после бури.

Тихий гром брони послышался из пещеры за ними. Килэй шагнула к Джейку и увидела стражей с копьями за Надин. Один из них вытянул шею. Он радостно улыбнулся при виде Килэй.

— Видение Рассветной Хессы сбывается, — сказал он женщине с перьями в волосах. Он указал копьем на Килэй и крикнул за плечо. — На наш путь упал достойный. Надин пощадят!

Его заявление вызвало приглушенный шепот других стражей. Многие столпились вокруг Главы, чтобы увидеть Килэй, которая отчаянно пыталась понять, в чем дело.

Они были под землей. Здесь должны быть лишь зайцы и черви… но в пещерах, как оказалось, жили люди.

Она была уверена, что люди предпочитали жить на открытом воздухе.

Хотя она и до этого ошибалась.

Только Глава не улыбалась.

— Молчать, — рявкнула она, стражи тут же притихли. Она посмотрела на Килэй.

Ее глаза были темными и далеко друг от друга. Ее нос и губы были вытянутыми, и взгляд было сложно различить. Килэй она немного напоминала лису.

Глаза Главы сверкнули, она повернулась к стражам.

— Да, к нам упал чужак. Но откуда вам знать, что она — достойнее Надин?

Килэй почти забыла о девочке. Но вдруг она выглянула из-за Главы. Хотя ее голос был тихим, все склонились, чтобы услышать ее.

— Тот, кто попал на наши земли, заслуживает больше всех.

Все посмотрели на Главу. Она скривилась, на лице отражались странные эмоции. Она злилась или даже была расстроена. Килэй не могла ее понять.

С ушей Главы свисали тяжелые серебряные кольца. Она тряхнула головой, и они звякнули о ее челюсть.

— Я не могу спорить с видением Рассветной Хессы, — сказала она.

Рот Надин открылся от шока.

— Но жребий был брошен! Я должна идти…

— Хесса разве не сказала, что тебя пощадят, если придет кто-то достойнее? Чужак послужит нашей жертвой.

Слова Главы сопровождал лязг металла, стражи вонзили копья в камень.

Если бы Джейк не был так сильно ранен, Килэй бы возразила. Но она не была целителем. Она не могла его спасти. Она хотела выторговать ему жизнь. И она оперлась о серебряное копье и посмотрела на Главу с улыбкой.

— Вам нужен меч? — сказала она с большей уверенностью, чем ощущала. Она мало их видела, но Килэй ощущала, что это были особые люди, у которых был строгий свод правил. И если она хотела их помощи, ей нужно было действовать осторожно. — Я расскажу вам, что могу сделать…

— Ты не можешь обращаться к Главе, — резко сказала Надин, встав между Килэй и Главой. — Ты будешь говорить со мной.

— Мне все равно, с кем говорить, — Килэй опустила в ее сторону копье, — пока вы слушаете. Я не знаю, о каком жребии речь, но мы могли бы помочь друг другу. Моему другу очень нужен целитель. У вас такой есть?

— Да, но тебе он не потребуется, — едко сказала Надин. — Из места, куда ты пойдешь, не возвращаются. А твой друг…

— Скажи ей, что мы исцелим ее друга, если она согласится на наше задание, — сказала Глава и махнула стражам забрать Джейка. — Осторожно с ним, он может нам пригодиться, если эта провалится. Надин, отведи чужачку на ее пост немедленно.

Надин стиснула зубы, но не спорила.

— Как пожелаете, Глава, — она прошла в узкую пещеру без слов, и Килэй сообразила, что ей нужно идти за ней.


Глава 20

Пещерные тролли

Темный проход отделялся от основного пути, и вскоре Килэй пришлось пригибать голову, чтобы не биться о потолок. И тут она заметила, что между макушкой Надин и камнем еще пару дюймов.

Странно… она не считала ее низкой женщиной.

— Хочешь вернуть оружие? — сказала Килэй. Надин не оборачивалась, но вытянула руку за собой. Она замедлилась, когда Килэй передала ей копье.

— Ты странная, чужачка, — пробормотала она через миг. — Мои предки веками искали свет во тьме. Но ты уже четко видишь.

Килэй не сразу поняла, что она имела в виду, а потом заметила, что платье Надин утратило цвет, и мир стал серым. Они были во тьме, и ее драконье зрение тут же включилось.

— А кто ваши предки? — сказала Килэй, стараясь увести разговор от себя.

— Мы последние среди племен, самые не любимые. Другие зовут нас мотами, на многих наших языках это значит дети. И хотя это имя — позор для нас, теперь мы носим его гордо.

Килэй о таком не слышала.

— Как вы здесь оказались?

Надин пожала плечами.

— Есть много историй. Глава говорит, что наши предки оставили города и искали счастья в пустыне. Хотя солнце издевалось над ними из-за их бледной кожи, земля сжалилась над ними. Она приняла мотов, и с тех пор мы здесь.

Они молчали минуту. Килэй все еще пыталась принять факт, что люди жили под землей. Под землей. Это было невероятно странно.

Килэй смотрела на Надин и отметила, что на ее спине и руках были хорошие мышцы. Она двигалась на носочках, беззвучно. Килэй задержала дыхание, и тишина была почти оглушительной.

— Ты воин, — догадалась она.

— О, ты такая умная, — сухо сказала Надин. — Я бы похлопала, но шум призовет врагов.

Килэй рассмеялась.

Хвостик Надин задел плечи, она покачала головой.

— Ты странная, чужачка. Очень странная.

Тишина и тьма длились не долго. Вскоре они вышли из узкого проема в коридор, залитый светом. Он был шире, но пустое пространство было узким в центре.

Десятки спальных мест жались в коридоре. Мешки лежали аккуратными грудами по сторонам, отбрасывая тени на ряды спальных мешков. Солдаты спали на некоторых, но большая часть собралась у маленьких огоньков, которые казались раскаленными углями на серебряных подставках.

Почти половина солдат была женщинами. Все были в красном шелке: у мужчин он был повязан на поясе, а у женщин были платья как у Надин. Но стиль брони у каждого солдата был своим. Некоторые были почти покрыты ею, у некоторых были только нужные части. И каждый дюйм серебра был испещрен символами.

Солдаты открыто смотрели на Килэй, некоторые приветственно кивали Надин. Она повернула голову и кивала в ответ, и Килэй заметила маленькое серебряное колечко на ее ухе наверху.

Они шли мимо, солдаты поднимались с мест и брали копья. Они начали идти за Килэй со странным хором голосов.

Ее кожу покалывало. Моты говорили не громче шепота, но звук отскакивал от стен, и казалось, что их слова были всюду: за ней, перед ней, даже в голове. Хотя самый высокий мужчина среди них был едва ее роста, Килэй крепко сжала рукоять Предвестника.

Что бы она ни обещала Главе, Килэй не собиралась становиться жертвой. Эти проемы были слишком узкими для ее драконьего облика, но, если дело дойдет до боя, у нее будет преимущество: Предвестник легко разрежет сталь.

Он резал многое.

— Ожидай Смерть, чужеземка, — сказала Надин в конце прохода.

Килэй напряглась. Она приподняла Предвестника в ножнах. Она могла вытащить его за долю секунды, если потребуется.

Любопытный шепот за ними стал гулом, утихшим, когда Надин остановилась. Они стояли у большой комнаты.

Каменный потолок терялся в тенях, был высоким, как башни Насеста; гладкая серая комната была размером с весь замок. Широкие лучи света проникали из дыр на крыше. Килэй слышала, как наверху стонет ветер.

Комната словно предназначалась когда-то для собраний. Сотни стульев были вырезаны из камня, заполняли комнату плотными кольцами, становясь все меньше с каждым витком, как рябь на пруду.

В центре комнаты стоял стул с высокой спинкой и большой серебряный колокол на небольшой платформе, который висел чуть выше кресла.

Эта комната когда-то была очень важной. Но роскошь давно увяла. У многих стульев не хватало спинок, некоторые вообще стали обломками. Даже большое кресло в центре было с обломанным углом наверху. И всюду пахло смертью.

Килэй не знала, сколько сотен тел лежит на холодном полу, и она не знала, хватило бы ей смелости сосчитать их. Она видела обрывки красного шелка, но большая часть тел была похожей на звериные, покрытые черным мехом.

Одно тело лежало у входа. Острые зубы виднелись во рту гниющего существа. Килэй скривилась, увидев большую лапу, похожую на лопату. Лапа тянулась к проходу, когти на концах блестели, были короткими и толстыми, способными пробивать камень.

Пещерные тролли.

— Тебе нужно добежать до середины комнаты и прозвонить в колокол, — сказал один из мотов и сунул копье в руки Килэй. — Не пытайся бросить задание, иначе нам придется тебя убить. Наши копейщики могут разрезать зерно риса в сотне метров от них.

— Это не очень практично. Что мешает использовать ложку? — сказала Килэй, быстро оглядывая стены комнаты. Множество проемов вело в разные стороны. Она не знала, что случится, когда она прозвенит в колокол, но казалось, что у нее много шансов на побег.

Мот был растерян из-за ее шутки. А потом его лицо стало строгим.

— Ты не успеешь вернуться, прозвенев в колокол. Иди, и пусть Смерть…

Кто-то промчался мимо него, задев его плечо и оборвав речь. Килэй удивленно смотрела, как Надин прыгает через ближайшие тела. Она мчалась к колоколу.

Моты кричали, но Надин не слушала их. И никто не пытался преследовать ее. Вместо этого моты сгрудились, выталкивая Килэй. Они опустили копья, явно готовясь к бою.

Надин была почти у колокола, когда Килэй все поняла. Она догадалась, что будет, когда Надин прозвенит в колокол. Она понимала, какие существа побегут к ней.

Надин не убежит от троллей. Ее ноги были слишком короткими, их было всего две.

Килэй мысленно вздохнула, проклиная человеческую гордость. А потом она бросила копье ближайшему моту и бросилась за Надин. Она бежала мимо тел, перепрыгивала каменные стулья, следила за опасностью краем глаза.

Бам! Бам! Бам!

Копье Надин било по колоколу, и Килэй стиснула зубы от раздирающего звона. Она прыгнула через гору трупов и обогнула сломанную колонну, а потом оказалась рядом с Надин, которая удивилась при виде нее.

— Что ты делаешь? — завизжала она. — Это моя судьба! Меня выбрали!

— Умирать?

— Да!

— О, прости, ты хотела умереть?

Килэй хотела пошутить. Но, когда Надин не ответила, она обернулась. Лицо девушки пылало красным, и Килэй опешила.

— Почему…?

Впереди раздался вой, обрывая слова. Килэй прищурилась, чтобы увидеть, какая беда их ждет.

Как она и подозревала, в комнату хлынули тролли, но она не ожидала увидеть такое количество. Ужасные волосатые существа лились из проемов, как вода из щелей, двигаясь одной мохнатой волной, готовой поглотить их. Их зубы блестели, челюсти могли раскрываться невероятно широко.

— Беги, чужеземка, если хочешь жить! — сказала Надин. Она шагнула вперед, крепко сжав копье. — Моя жизнь обрывается здесь.

Килэй пару раз сталкивалась с троллями, но с лесными, которые были без меха и жили в пустых бревнах. Она не сражалась с армией пещерных троллей. И она была потрясена, когда первый встал на дыбы и начал раскручивать пращу.

Камень полетел к ним на убийственной скорости. Килэй услышала, как он просвистел у ее локтя, она бросилась в сторону.

— У троллей пращи? — сказала она, выхватывая Предвестника из ножен. — С каких пор у троллей оружие? — еще один камень чуть не задел ее ухо.

Они хорошо целились.

Лица пещерных троллей поровну делились на зияющие рты и большие носы, как у летучих мышей. У них не было глаз. Ноздри широко раздувались, и они атаковали. Они ощущали запах теплой крови мотов и безумно лаяли.

Их крики разносились эхом по пещерам, созывая остальных. Вскоре армия троллей превратилась в океан мохнатой тьмы. Впервые Килэй признала, что она в меньшинстве. Ничего не поделать.

Хоть он и громко жаловался, она убрала Предвестника в ножны и пробежала мимо Надин, которая явно не хотела проигрывать. Килэй выругалась, услышав, что женщина бежит за ней.

Камни летели к ней. Она никак не могла увернуться, не навредив Надин. С ревом Килэй приняла облик дракона.

Она слышала стук камней, отлетающих от ее чешуи, слышала крик Надин за спиной. Тролли учуяли перемену крови, потому что упали на четвереньки и побежали, высекая когтями искры.

Но было поздно бежать.

Желтый огонь вырвался из горла Килэй, и первые несколько рядов троллей стали горстками дымящегося пепла. Она поворачивала голову, выдыхая, преследуя троллей постоянной линией огня. Счастливчики убежали в туннели с обгоревшим мехом. Она слышала их испуганные крики, отражающиеся от стен, предупреждающие остальных держаться подальше.

Килэй решила зареветь, чтобы прогнать их подальше. Но, стоило ей вдохнуть, как мир начал чернеть. Кусочки зайчатины, что были на ужин, не могли утолить драконий голод, и ее тело сдалось.

Ноги подкосились, подбородок ударился о землю. Последние силы она потратила на то, чтобы принять облик человека. Она ощутила холодный камень щекой… и тьма нахлынула на нее.

* * *

Проснувшись, Килэй решила, что еще спит. Она моргнула от яркого света солнца и повернула голову на приятный звук.

Нет, ей не снилось. Ручей журчал недалеко от нее. Он сверкал, стекая по камням, и вился среди густой травы. Она провела пальцами по травинкам и обнаружила, что ее запястья скованы.

Оковы из серебра крепко сдерживали их. Цепи между ними не было, так что она не мгла развести руки. Перекатившись, она обнаружила такие же оковы на лодыжках.

Что за…?

— Привет, подруга а’калла.

Она посмотрела в сторону, откуда донесся знакомый голос, и ее сердце дрогнуло при виде Сайласа. Он поднял приветственно скованные руки. Лиловые синяки покрывали его лицо.

Килэй не представляла, что будет так рада коту.

— Еще жив?

Он улыбнулся.

— От меня так легко не избавиться.

Килэй застонала и заставила уставшее тело сесть. Повезло, что за ней было то, на что можно было опереться спиной. Не повезло, что это были прутья клетки. Они были на вершине плато, покрытого травой, но при этом на дне какой-то долины.

Долина была крупнее небольшой деревни. Земля была неровной, словно ступени выпирали из земли. Побеги вились вокруг, несколько коз жевало траву. Желудок Килэй заурчал при виде их упитанных туш.

Если бы не клетка, она бы тут же схватила самую толстую.

Но она была слишком слабой, чтобы протиснуться сквозь прутья, и не хотелось мучить себя. Она отвела взгляд от коз и посмотрела наверх.

Сотни глаз смотрели на нее со стен из камня, окружавших долину. Почти на каждом дюйме стены были маленькие домики, отделенные от соседей футом камня. Комнаты вились по спирали вдоль долины, уходя наверх по стенам.

Всевозможные моты выглядывали из открытых комнат. Некоторые смотрели с кроватей, другие стояли на камнях, смелые мальчики сидели на краю и болтали ногами над пропастью.

Килэй вдруг ощутила себя попавшей в большой улей.

— Что происходит? — сказала она.

— Хмм? — Сайлас оторвал голодный взгляд от коз и указал на землю внизу. — Думаю, они решают, убивать нас или нет.

На самом дне долины был небольшой круг грязи. Казалось, там поместятся всего пять мотов, но туда смогло влезть вдвое больше.

Она сразу узнала Надин. Она сидела перед несколькими солдатами на одной стороне кольца, а Хесса сидела на другой стороне. И, конечно, Глава была посередине.

Хотя Килэй не понимала, что они говорили, она не могла перестать слушать. Язык мотов был плавным и музыкальным. Звучало красиво даже с резким голосом Главы.

Слушая их, Килэй посмотрела вперед. Ее кожу покалывало.

Перед ней стоял стол из пластин серебра. Ножки сияли как новые, а поверхность стола была ужасно запачкана тем, что подозрительно напоминало сухую кровь. Несколько мисок стояло на столе. Инструменты лежали в ряд, острые и изогнутые, у каждого из них была свое жуткое назначение.

— Странно, да?

— Что странно? — Килэй оторвала взгляд от стола.

Сайлас закатил глаза, словно она соображала невероятно медленно.

— Странно, что нам суждено умереть вместе: гордому Королю зверей и низкому существу без шерсти.

Килэй похлопала его по плечу.

— Ладно тебе, Сайлас, не стоит так о себе говорить. У тебя много волос.

Он пытался изобразить возмущение. Но только улыбнулся.

Они склонились в клетке, слушая речь Главы. Хесса вмешивалась порой, и Килэй заметила снова, как люди затихали при звуке ее голоса. Даже Глава скрещивала руки и терпеливо слушала, словно не могла позволить себе упустить хоть слово девочки.

— Кстати, о странностях, — отметила Килэй. — Как ты здесь оказался?

Сайлас надулся, удобнее прислонил спину к прутьям.

— За камнями была пещера. Я пошел туда за этой глупой девчонкой…

— Элена, — исправила она его.

— Прошу прощения. Я прошел внутрь за этой тупой Эленой, — сказал он, улыбаясь, Килэй сдерживала смех. — Конечно, она ускользнула в темноте на первой же развилке. Не знаю, куда она ушла. Плевать. Я шел по пещере, ах, там было холодно, и я ощущал запах воды…

— И ты нашел воду?

— Да. Голубой пруд сияющей воды. И я видел рыбок на дне. Я пытался поймать одну, когда меня ударили по лицу, — он скривился, трогая синяки. — Меня оглушило, и я случайно сменил облик на человеческий. А потом людишки окружили меня, крича а’калла. Они били меня дубинками, а потом понесли сюда как козла на костер, — он взмахнул рукой и скривился. — Не знаю, правда, где мы.

Килэй не была удивлена побегу Элены. Хорошо, что от нее избавили.

— А Джейка ты видел?

Глаза Сайласа расширились, он был встревожен почти так же сильно, как в тот раз, когда она бросила его в библиотеке за хвост.

— Я думал, он был с тобой.

Она вздохнула.

— Да, но потом он поранился…

Она рассказала ему о случившемся, он терпеливо слушал.

— Тролли? — пробормотал он, когда она закончила. — Это объясняет запах, что я уловил по пути в пещере. Может, тупую Элену съедят, — он улыбнулся. — Джейк будет в порядке. Я это чувствую.

Килэй тоже это чувствовала. Она надеялась, что инстинкты не врут.

— Зато мне дали что-то мягкое, — перебил Сайлас ее мысли. Он потянул за край шелкового одеяния. У него не было цвета, оно было просто белым. — Это удобнее штанов. Не люблю, когда все там…

— Да, я представляю, — быстро сказала Килэй. Она посмотрела на круг в середине долины, где моты начинали распаляться.

Теперь говорила Надин. Ее голос был высоким, руки она раскинула. Глава опасно склонилась, словно собиралась встать на ноги, а солдаты отклонились.

Килэй не понимала их слова, но ей казалось, что Надин не очень нравится Главе. И если Надин заступалась за них, им все равно конец.

Килэй ткнула Сайласа локтем.

— Надеюсь, ты готов сражаться.

— Конечно, а’калла, — ухмыльнулся он. А потом склонился ближе. — Знаешь, что означает а’калла? Мужчины, которых мы убили в пустыне, тоже знали.

Килэй вздохнула. Она не знала толком язык пустыни, но это слово знала.

— Это означает «проклятый». Люди пустыни верят, что мы продали души некромантам, чтобы стать оборотнями.

— Что за некроманты?

— Те, кто применяет темную магию, например, поднимает мертвых и забирает души.

Сайлас вскинул брови.

— Но это не так. Людям нравится сочинять истории о том, чего они не понимают? — Килэй пожала плечами, он недовольно выдохнул и прислонился к прутьям. — Глупые люди. Почему они не могут просто спросить?

У нее не было ответа. Хотя она часто находила вопросы Джейка докучающими, но многое в любопытстве людей казалось ей… трогательным. Например, как Каэл морщил нос, когда пытался решить проблему…

— Смотри, драконесса.

Она отогнала воспоминания и посмотрела на круг. Руки Главы были сжаты над головой. Она трясла ими, и Килэй уловила шорох от ее ладоней. Глава разжала руки в центре круга, и оттуда упали маленькие кости. Килэй напряглась, глядя на них, на каждой были символы.

Глава склонилась над ними на миг, а потом встала на ноги. Она раскинула руки и громко заговорила, чтобы слышали и люди в домиках.

— Руны сказали! — заявила она.

Никто не радовался, люди зловеще молчали. Без слов совет пошел по склону к клетке.

Килэй инстинктивно потянулась к Предвестнику, но его не было.

Ее сердце заколотилось в груди. Она безумно озиралась, но не видела меч нигде. Она принялась оглядывать долину, каждый выступ и склон.

И она заметила оружие на бедре Главы.


Глава 21

Нагота

— Думай хорошенько, а’калла, — прошипела Надин, вставляя ключ в замок. — Иначе твоя жизнь быстро оборвется.

Но Килэй не слушала. Она смотрела, как Глава обвивает пальцами Предвестника, и он жалобно стонет.

Килэй прикусила губу. Другие не слышали мольбу Предвестника, он говорил только с ней. Он молил ее сделать что-нибудь, бороться за него, вернуть его. Она впилась в прутья клетки. Ее кровь кипела, она пыталась обуздать себя.

— Прошу, чужеземка, — Надин медленно поворачивала ключ в замке, глядя на Килэй. — Если ты нападешь, они убьют…

— Я разберусь, — прорычала она.

Морщины окружили рот Главы, она ухмыльнулась. Она хорошо знала, что делает, она делала это намеренно. Ее лисьи глаза были хитрыми, она следила, как борется Килэй. Как птица, изображающая, что у нее сломано крыло, она заманивала Килэй в западню.

Что сделает Глава, если она нападет? Использует ее меч против нее?

От этой мысли кровь Килэй вскипела еще сильнее. Она пылала в пальцах, впивающихся в прутья. Она не думала, что злилась бы сильнее, если бы Глава оторвала ее руку и ударила ею. Она не помнила, когда в последний раз хотела так кого-то убить.

— Прошу, — слово звучало странно от Надин, и Килэй видела, что она редко его использовала. — Прошу, чужеземка, — сказала она. — Я заплатила за твою свободу. Не бросай выкуп на ветер…

— Хватит!

Знакомый голос прозвенел по долине, он был сильнее, чем раньше. Моты охнули в своих домиках, Джейк вышел из пещеры неподалеку. Казалось, он только сбежал от целителей: его повязки были наложены не всюду, толпа мотов в голубом бежала за ним. Они пытались вернуть его, но он был слишком высоким, чтобы они схватили его.

Он, пошатываясь, пошел по траве, подняв посох высоко над головой. Когда он опустил его, долину заполнил низкий звук, словно ударили по барабану.

Сила его чар сбила всех с ног. Надин врезалась в клетку, ее рот раскрылся в удивленном О. Глава и ее стражи покатились по холму. Килэй и Сайласа отбросило в клетке, они сильно ударились о прутья.

— Это мои друзья, — проревел Джейк, направляя посох на Главу. — И я не позволю… я не потерплю… и… — он опасно лепетал, и Килэй боялась, что он упадет и навредит себе. Но моты в голубом подбежали и осторожно подхватили его. — Я не буду… — его голова опустилась, тело обмякло.

Килэй смотрела, как моты понесли его в пещеру на своих спинах, как армия муравьев. Она затрясла дверь клетки, но она была заперта.

— Куда они его уносят? Лучше бы им не вредить…

— Молчать, а’калла! — рявкнула Глава. Один из стражей поднял ее с земли, но она не поблагодарила его, она смотрела на Надин. — Ты знала, что один из них был чароплетом? Ты меня обманула?

Надин покачала головой. Она стряхнула грязь с платья и подняла копье с земли.

— Я не знала, Глава…

— Ложь! — рявкнула она, перья дрожали на ее голове. — Ты должна была знать. Иначе зачем ты торговалась за них?

— Я в этом виновата, Глава, — Хессу поднял с земли ближайший страж. На ее щеке была грязь, но она не вытирала щеку. Она в мольбе сцепила перед собой ладони. — Я сказала Надин купить а’каллу. Я закрыла глаза и увидела, что земли нашего народа вернулись, наши огни снова ярко горят. И я подумала…

Глубокий взгляд Хессы скользнул от разъяренного красного лица Главы на многие лица над ней.

— Я поверила, что в этой а’калла больше, чем мы видим. Теперь среди нас и чароплет, — она робко улыбнулась и повернулась к Главе. — Может, все, как вы говорите: мы не должны отворачиваться от дара, пока не поняли его значение.

Стражи согласно шептались, кивая Хессе. Глава впилась в свое одеяние. Мгновение она была растеряна, словно ступила в яму. А потом ее лицо стало опасно гладким.

— Хорошо. Ты заплатила мне, Надин. А’калла и чароплет — твои по праву. Стражи сопроводят тебя, чтобы забрать оплату. Идем, Хесса.

Глава протянула руку, и Хесса послушно взялась за нее. Она шла по долине, а Килэй невольно думала, что Главе взлохматили перья.

От этой мысли она бы улыбнулась, если бы не тревога о Предвестнике. Его стоны угасали, Глава уносила его с собой. Килэй смотрела ему вслед, пока он не пропал в туннеле, стараясь не кричать в оставшейся без него тишине.

Она всегда считала людей смешными из-за того, как они краснели от наготы, как они стыдились этого. Для нее не было ничего постыдного в том, чтобы бегать в своей коже. Но теперь… она начинала понимать.

Люди стыдились не кожи, а своей уязвимости. Они укутывались, чтобы скрыть свои слабости. Без Предвестника Килэй была пустой. Она была открытой, униженной, уязвимой. Она ощущала себя… обнаженной.

Замок щелкнул, и Надин открыла клетку. Она освободила их руки и лодыжки, оставив оковы на полу. А потом она отступила в сторону. С копьем в руке, уперев другую руку в бок, она ждала.

Килэй поняла, что ей дают выбрать: она могла вести себя хорошо, или Надин могла разбить ей череп. Ее взгляд был острым, как лезвие. Она видела, как Килэй упала на арене. Она знала, как Килэй сейчас слаба.

Ее драконья половина пошевелилась в груди, требуя отмщения, и хотя Килэй хотела свернуть врагу шею, мысль о Джейке заставила ее передумать.

— Что ты сделаешь с Джейком… то есть, с чароплетом?

— Целители согласились привести его, когда он будет готов, — ответила Надин.

С болью Килэй вышла из клетки. В глубине души она знала, что Предвестник будет в порядке. Он найдет путь к ней.

Со временем.

* * *

Дом мотов очень напоминал улей. Они прошли по пещере из долины к большой лестнице. Ступеньки уходили спиралью наверх в горе, рядом были комнаты.

Было душно и жарко. Ступеньки были истоптанными и, местами, скользкими. Но хуже были взгляды.

Каждая комната закрывалась шелковой занавеской, как дверью, и некоторые были плотно задвинуты. Но большая часть была приоткрыта или отодвинута, чтобы любопытные жители могли глазеть на проходящих Килэй и Сайласа.

Никто не говорил.

— Что означают цвета? — сказала Килэй, понизив голос, когда он услышала, как он отразился от стен.

— Какие цвета? — спросила Надин через плечо. Она копьем подтягивала себя на ступеньки. Оно постукивало ритмично по земле, пока они поднимались.

— Цвета одежды и занавесок.

— А, это символы наших классов. Зеленые — наши фермеры, потому что они дают нам жизнь. Голубой — целебные ручьи, и наши целители выбрали себе этот цвет. А воины выбрали красный… из-за крови, которую они проливают.

— А желтый? — спросил Сайлас. — И почему эта Глава в черном? — он открыто смотрел на людей, которых они проходили, с интересом ловя их взгляды. Он даже вытягивал шею, чтобы заглянуть за них в комнаты. Как-то раз он склонился так близко, что семья мотов запищала и отскочила за занавеску.

Надин повернулась, чтобы они видели ее поджатые губы.

— Глава — посланник Судьбы, только она понимает тайные стоны земли. Она — самая благословенная из нас, и потому ее одежда черная. Хесса в желтом, потому что представляет рассвет. Когда Главы не станет, Хесса займет ее место как наша правящая мать.

Килэй опешила.

— Женщина — ваш лидер?

— Конечно, чужеземка, — тяжко вздохнула Надин. — Вся жизнь от женщин. Мы ближе к земле, чем мужчины, у нас есть мудрость, которой они не обладают. Мы лучше подходим для управления. Больше никаких вопросов, — она подняла руку. — Берегите дыхание для пути.

Килэй потребовалось все дыхание, чтобы дойти до вершины. Впервые за долгое время она ощущала человеческую усталость мышц. Ее драконья сила была едва ощутимой. Только человеческое упрямство дотащило ее до вершины.

Когда Надин прошла в комнату, они проследовали за ней без вопросов.

— О, это Судьба! — Сайлас рухнул на землю. Он тяжело дышал, темный след жидкости образовался на камне у его губ.

Пол был прохладным под ее ногами, Килэй хотелось присоединиться к нему. Но она перешагнула его потное тело и оглядела комнату.

А смотреть было не на что. Маленькая постель из шкур была в углу, там были и козы, и лисы. Надин прошла к бочке с другой стороны и вытащила из-за нее наполовину пустой мешок. Она вручила мешок стражам, те шли с ними по ступенькам, и они оставили их без слов.

Надин зачерпнула из бочки воды, наполнила две глиняные миски и отдала Килэй и Сайласу. Они осушили миски, не вдыхая. Надин, казалось, подавляла улыбку, наливая им воду во второй раз.

Серебряная жаровня стояла у большого окна, откуда открывался вид на обрыв. Килэй выглянула и увидела точки людей, движущихся по долине. Ветер ласкал ее лицо, она вдыхала его. Ей бы понравилось выпрыгнуть отсюда, расправить крылья и улететь в небо. Но она сомневалась, что сможет сейчас взлететь.

Она проследила за сверкающим ручьем, льющимся в долину по камням, начинаясь с камня на вершине, похожего на треснувшее яйцо.

— Ручей, — сказала Надин, когда она спросила. — Мы пойдем туда завтра, чтобы пополнить запасы воды, — она смотрела, как Сайлас допивает еще одну миску, с кривой улыбкой. — Или придется идти ночью.

— Вопрос, — вмешался Сайлас. — Я бы задал раньше, но не хотел казаться грубым…

— И у тебя не хватало на него дыхания, — добавила Килэй.

Он нахмурился.

— У меня хватало дыхания. И мне хватит дыхания укусить тебя, драконесса, — он повернулся к Надин. — Я слышал, что ты… купила нас?

Надин кивнула.

— Это стоило мне целое состояние. У Главы теперь все мои три козы. И я отдала зерна риса стражам, — она смотрела в окно задумчивым взглядом. — Так что и мои поля будут пустыми.

У нее был сильный акцент. Но Килэй казалось, что она услышала в ее голосе следы певучего языка. Она ощущала печаль в словах Надин сразу, а потом уже поняла смысл ее слов. Они упали, как дождь на камень: приглушенные и без надежды.

— Но я доверяю Хессе, — продолжила Надин с тенью силы. — И если моя судьба — приглядывать за а’калла, то я приму ее гордо.

— Ох, — Сайлас прищурился. — Боюсь, ты зря потратила коз, меня не купить. Я никому не принадлежу.

Надин пожала плечами.

— Можешь вернуться к Главе. Она разрежет тебя на алтаре, пока ты еще жив, и вытащит твои внутренности, чтобы изгнать из тела проклятую душу.

Килэй подавилась водой.

— Она так сделала бы?

— Я видела такое раньше, — Надин села, скрестив ноги, на землю и указала им присоединяться. — Я знаю, вы — а’калла, — сказала она, пронзив каждого взглядом. — Но вы под моей опекой. Так что я попытаюсь помочь вам прижиться. Сначала вам нужно узнать, — она посмотрела на Сайласа, — что без моей защиты вас бы мгновенно убили. Руны упали в вашу пользу, но они не могли уберечь вас от ненависти других.

Сайлас поднял руку.

— Что за руны?

— Осколки волшебных безделушек, которые ничего не значат, — ответила Килэй.

— Это не так, а’калла, — Надин пронзила ее взглядом. А потом повернулась к Сайласу. — Руны говорят волю Судьбы, они несут нам ее послания издалека. Глава знает их язык. Она читает волю и переводит нам.

Килэй ничего не сказала. Она слышала о таком раньше: руны, чаинки и рисунки из крови курицы. Это не имело значения. Оборотни верили, что у Судьбы есть воля для всех живых существ, но это нельзя было прочитать.

Воля Судьбы была переменой погоды, гудением ветра. Килэй ощущала ее раньше, это как рука на спине, толкающая ее по другому пути. Пути, которые Судьба выбирала для нее, не всегда были простыми, на них всегда попадались большие проблемы. Но она думала, что так Судьба предпочитала говорить.

Она точно не сидела, весь день шепча рунам.

Сайлас, казалось, думал о том же. Он расхохотался, и Надин так скривилась от обиды, что Килэй не выдержала. Она ткнула его локтем.

— Ай! Что? — прошипел он. Сайлас посмотрел на Надин и закрыл рот. — Прошу прощения, — проворчал он, когда Килэй вонзила локоть глубже. — Не стоило смеяться над такими глупостя… ай! То есть, над тем, чего я не понимаю.

— Я прощаю, — отмахнулась Надин. — Наши обычаи могут казаться странными чужакам.

— Да… — Сайлас хотел сказать что-то еще, но взгляд Килэй заставил его передумать. — Теперь все решили, и когда мы будем есть?

Надин опустила взгляд.

— Не знаю. Я отдала всю еду Главе.

Сайлас вскинул брови.

— Но разве нет места, где можно выторговать еду?

Надин покачала головой. Ее улыбка была горькой, когда появилась на ее губах.

— Не так давно мы могли добраться до морей. Мы меняли серебро на все, что пожелаем. Но теперь тролли пришли с севера и захватили пути.

И Килэй все поняла.

— Та комната с колоколом…

Надин мрачно кивнула.

— Большая часть нашего города под землей. Только фермеры жили на поверхности. Но теперь тролли загнали нас, и у нас нет выбора. Приходится выкапывать новые дома в горе, — она забрала их миски и аккуратно отставила. — Мы были заперты месяцами, запасы кончаются. Когда почва высохнет, мы погибнем.

Стыд холодным ветром ударил Килэй по лицу. У Надин было мало своего и до их прибытия, а теперь не осталось ничего. Что она могла получить, отдав все состояние за жизни незнакомцев? Хотя Килэй пыталась найти ответ, спокойное лицо Надин не получалось прочитать.

Может, они могли как-то помочь ей.

Пришлось пару минут сверлить взглядом Сайласа, чтобы он застонал и встал.

— Откуда берутся козы? — сказал он, разминая шею.

Надин смутилась.

— От наших семей. Стада передаются…

— Да, — перебил Сайлас. — Но если я хочу нового козла, где мне искать его?

— Вокруг нашей горы глубокие трещины в земле, — сказала она, раскинув руки. — На их дне подземные воды сформировали пруды. Дикие козы часто приходят туда пить.

Сайлас кивнул и собрался уходить, но Надин вскочила на ноги.

— Ты не сможешь добраться до них, чужак, — сказала она. — За все время здесь мы смогли поймать только тех, что зашли слишком далеко. Путь туда слишком опасный для людей.

— Но не для а’калла, — улыбнулся Сайлас.

* * *

Сайлас вернулся через чару часов с козой на плечах. Он бросил тушу к ногам Надин и начал слизывать кровь с себя.

Надин потрясенно смотрела на козла.

— Где… как ты это сделал?

Сайлас прижал ладонь к груди и сказал со стоном:

— Это жуткое проклятие а’калла позволяет найти красное мясо, где бы оно ни пряталось.

Надин не злилась на его шутки. Она протянула руку.

— Спасибо.

Сайлас растерянно смотрел, пока Килэй не подсказала ему обхватить ее ладонь. Он пожал ее пальцы и отдернул руку, словно она могла обмануть его.

— Не за что, — прорычал он.

Надин приятно улыбнулась. А потом посмотрела на козу.

— Жаль, что ты убил ее. Я бы хотела использовать ее на ферме.

— Ферма… — Сайлас прикрыл глаза, повторяя слово. — Ах, — сказал он. — Хочешь, чтобы у тебя были запасные козы? Я постараюсь в следующий раз принести живую. Хотя их сложнее нести, они брыкаются своими ножками.

Надин рассмеялась, и ее смех был таким же приятным, как улыбка. Килэй ощущала, как на сердце стало легче. Даже Сайлас не ворчал, а ухмыльнулся в ответ.

Пока Килэй разделывала козу, Надин занялась серебряной жаровней у окна. Там были камешки, которые сияли красным, как угли. Надин подула на них пару мгновений, и они вспыхнули.

— На глубине земли озеро огня, его воды — жидкое пламя, — объясняла Надин, когда Килэй задала вопрос. — Мы собираем эти камни на берегу. Они месяцами хранят огонь. Но со временем уменьшаются. Многие из них изначально были размером с мой кулак, — сказала она, указав на жаровню. — Но скоро они станут пеплом. И тогда мы не сможем греться у огня.

— Вы не можете собрать новые? — сказала Килэй, вручив Надин первый кусок мяса, который она насадила на копье.

— Мы пытались, но тролли мешают, — мрачно сказала она. Мясо зашипело над огнем.

— А что здесь забыли тролли? Это не их территория, — пробормотал Сайлас.

Надин была удивлена.

— Откуда ты знаешь?

— Они не успели пометить пещеры как следует. Были бы они здесь долго, все воняло бы троллями. Но запах пока что слабый.

— Ты прав, тролли не отсюда. Они прибыли сюда из своих нор на севере.

— Но почему они вдруг убежали из своих нор….? — вопрос Сайласа оборвался урчанием, он повернулся к окну. Он закрыл глаза, свет садящегося солнца упал на его лицо.

Надин пожала плечами.

— Не знаю. Но они выгнали нас из главного зала пару месяцев назад, отрезав путь к огненному озеру и многим подземным домам. Они точно уничтожили и наши поля грибов, — она вздохнула. — Хотелось бы грибов.

Килэй долго думала.

— Но зачем звенеть в колокол и вызывать их? — сказала она, не найдя ответа.

— Глава считает, что это наш план атаки. Мы должны атаковать их по разу, как червь глодает кости.

Килэй не знала, видела ли Глава, как черви съедают плоть. Наверное, нет, раз думала, что это медленный процесс. Моты не играли камнями и копьями, они голодали. Им нужно было прогнать троллей из их земель как можно скорее.

Но плохо говорить о Главе при Надин не стоило. Не нужно было расстраивать ее еще сильнее. И Килэй оставила мрачные мысли себе.

Как только они наелись, сон удивительно быстро нагнал их. Солнце скрылось за зубцами долины, и они рухнули спать. Они хотели разделить шкуры на отдельные постели, но Сайлас уснул на куче, и Надин с Килэй пришлось жаться по краям.

Килэй давно не спала с остальными. Люди любили личное пространство, и она забыла удобство жизни в стае. Но с теплым телом Сайласа рядом и тихим дыханием Надин, навевающим сон, она затосковала по тому времени.

Это был лучший отдых за много лет.

* * *

Посреди ночи рука грубо зажала рот Килэй, разбудив ее.

Ее глаза быстро привыкли к темноте. Она застыла, заметив знакомый лоб. Одна бровь была выше другой, зеленоватый синяк выделялся у глаза.

Элена прижала палец к маске с прорезями для воздуха и убрала руку от губ Килэй. Она прошла к двери, быстрая, как тень, и поманила ее за собой.

— Вот уж нет, — громко сказала Килэй.

Сайлас вздрогнул, Надин села, вытирая сон с глаз. Увидев Элену, она бросилась к копью. Кинжалы Элены покинули ножны.

— Нет, нет! — Килэй перепрыгнула Сайласа и копьем Надин отодвинула ее к стене. — Убери ножи, дамочка, — прорычала она через плечо Элене. — Обещаю, мы не в опасности.

Элена сверкнула взглядом, провела кинжалами дугу и сунула в ножны. Она опустила маску и оскалилась.

— О, я надеюсь, ты нашла путь наружу, — пробормотал Сайлас. Он прикрыл глаза рукой, когда Надин разожгла огонь в жаровне.

— Молчи, кот, — Элена повернулась к Килэй. — Нельзя тратить время. Идем со мной, я нашла нам воду и еду в пещерах. Мы отдохнем день и будем готовы идти домой.

— Так иди домой, — пожала плечами Килэй. Она взяла у Надин миску и выпила воду, чтобы смягчить сухое горло. Она подняла голову. Элена смотрела на нее. Килэй вздохнула. — Вчера ты ворчала, что мы забрали твои запасы. Теперь ты нашла свежие. Забирай и уходи…

— Боюсь, песчаная буря убрала безопасный путь, что ты оставила по пустыне, — быстро сказала Элена. — Но, думаю, можно пройти по пещерам к морям.

Килэй не понимала мольбу в ее взгляде.

— Что ж… так лучше. Можешь идти по пещерам, не жарясь на солнце.

Элена приоткрыла рот, словно хотела что-то сказать, но не находила на это силы. И Сайлас сделал это за нее:

— Ты боишься темноты! — закричал он, смеясь, когда она покраснела. — Поверить не могу, убийца боится темноты! Ха!

— Не темноты, — рявкнула она. Элена повернула голову к Килэй, но смотрела на землю. — Здесь нет неба. Мне не нравится давление земли над головой.

Впервые Килэй пожалела ее. Она предложила Элене воду и обхватила рукой ее плечи.

— Мы выберемся отсюда, обещаю. Но пока что все немного… запуталось.

— Как?

Килэй ухмыльнулась.

— Долгая история.

Остаток ночи они рассказывали Элене о случившемся с ними за последние часы хаоса. Она вытащила кинжал из ножен и крутила, пока слушала. Килэй было сложно не отвлекаться на легкость ее движений.

Почему-то от этого она сильнее заскучала по Предвестнику.

— Я не собираюсь никому служить, — сказала Элена, когда они закончили.

— Хорошо, потому что я тебя и не покупала, — криво улыбнулась Надин. Она вытянула руку. — Можно? — к удивлению Килэй, Элена отдала ей кинжал. Надин покрутила лезвие, глядя, как свет скользит по затемненному краю. — Чужеземцы и странное оружие, — сказала она, качая головой. — Сколько там видов?

— Несколько, — ответила Элена, почти улыбнувшись.

Сайлас не хотел это слушать и уснул. Он проснулся, перевернулся на бок и застонал при виде Элены.

— Фу, ты еще здесь? Я думал, что ты не хочешь быть рабом.

— Не хочу.

— Тогда почему ты не ушла?

Она нахмурилась, забрала кинжал у Надин и спрятала в ножны.

— Я не собираюсь делить комнату с котом, — заявила она и встала. — Я вернусь, когда захочу.

— Вот и славненько, — пробормотал Сайлас.

Она ударила его по заду ногой, когда уходила.


Глава 22

Дырявые крыши

Дни тянулись, и тело Каэла привыкало к работе.

Казалось, под его кожей пришили камни. Шишки размером с кулак появились на его ногах сзади и на руках, они неприятно перекатывались на его мышцах. Какое-то время он боялся, что они лопнут.

Но сеять было не так сложно, как пахать землю, через пару дней такой работы он начал замечать перемены: его ноги больше не дрожали, он мог повернуть голову, не кривясь. Медленно шишки уменьшались, тело исцелялось, и у Каэла появилась энергия, чтобы продумывать побег.

Он внимательно наблюдал за чарами, которые Финкс накладывал на амбар. Он смотрел, как двери загонов закрываются на ночь, видел молочно-белую пленку чар, тянущуюся по железу, сплетающуюся из линий. Она охватывала дверь паутиной. Одна нить оставалась свободной, и она натягивалась и дрожала, двигая дверь.

Каэл проследил за нитью и увидел, как нити от загонов собираются под потолком. Они уходили в темную щель на крыше и так и висели в неподвижном воздухе.

Он понимал, что нити как-то связаны с Финксом. И если Каэл порвет их, он тут же почувствует. Финкс забьет тревогу, и великанам не дадут даже сразиться.

Каэл знал, что не мог освободить великанов, пока над ними нависали маги. Должен быть способ обойти чары… но как?

Он размышлял как-то ночью, но Деклан пришел и помешал ему.

— Исцеляется быстро, — сказал он, глядя на раненую руку Каэла.

Порезы от когтей Вечерокрыла были слишком глубокими, чтобы зажить без помощи, и Каэл боялся, что он заразится. И он исцелял каждую ночь понемногу, пока не закрыл их, пока не остался только белый неровный шрам.

Он не понимал, что чесал шрам, пока размышлял. Он пытался спрятать руку, но было поздно: Деклан уже увидел.

— Повезло, что не начало гнить, — медленно сказал он. — Удивительно повезло.

Деклан о многом спрашивал у него. Подвиги Каэла на полях подарили ему теплое безразличие от других великанов, но Деклан становился все замкнутее. Каэл ощущал на себе взгляд и знал, не поднимая голову, что Деклан смотрит на него из угла комнаты. Он ходил за Каэлом как большая тень, скрестив руки.

И ему это уже надоело.

— Дело не в удаче. Я просто промывал рану, — коротко сказал Каэл.

— Хмм, — Деклан пожал плечами и направился к своему месту. Он молчал, но Каэл прислушивался, словно мог услышать его мысли.

Ветер подул над головой. Он свистел в дыру на крыше. Бренд застонал, пройдя в загон.

— Ночь будет долгой. С таким ветром мы вряд ли сможем поспать хотя бы час.

— Почему не попросить Финкса залатать дыру в крыше? — сказал один из великанов.

— Не, он это делать не будет. Маги… не любят чинить крыши. Особенно после случившегося со стариной Людвигом, — сказал Бренд с хитрым блеском в глазах.

Каэл узнал имя, но хотел выслушать историю.

— А что? Что случилось с Людвигом?

К счастью, Бренд любил рассказывать истории. Он опустился, скрестив ноги, остальные столпились рядом.

— Людвиг был главным магом Ферм, — начал он. — Я сам там бывал редко, так что не знаю, какой он. Но говорят, что у старины Людвига протекала крыша, и он несколько раз писал в замок, чтобы крышу починили, но Гилдерик никого не прислал. Но однажды ему надоело так, что он пошел в замок…

— Никто не ходит в замок без разрешения, — сказал один из великанов. — Даже маги.

— Тогда почему стражи его пропустили? — удивился Каэл.

— О, они впускают всех через врата, — сказал Бренд, отмахнувшись. — Любят смотреть, как Гилдерик наказывает нарушителей. Но мы отвлеклись, — он упер руки в колени. — И Людвиг пошел в замок к Гилдерику, потребовал, чтобы крышу починили. Знаешь, что сделал лорд?

Каэл покачал головой.

— Сунул Людвига в клетку и повесил во дворе замка! И сказал, что он повисит так пару дней, и те дыры покажутся ему пустяком.

Великаны рассмеялись, но Каэл не верил им. Бренд любил украшать истории. Он с трудом не пустил сомнения на лицо.

— Ясно… и что потом было?

Бренд пожал плечами.

— Гилдерик сказал отпустить его через пару дней… но Людвиг не вернулся. Хотя мы видели ворон над замком неделю спустя. Наверное, Гилдерик забыл о нем.

Каэл этого не понимал.

— Но почему он разбрасывается магами?

— Наверное, он понял, что без магов может отправлять к нам стражей. Он всегда ненавидел магов. Как по мне, он просто завидует, он бы сам хотел колдовать, — Бренд поежился. — Гилдерик с магией. От этого точно не уснуть!

Великаны рассмеялись и устроились на местах. Вскоре амбар заполнил храп, Каэл знал, что они быстро засыпали.

Но он не мог расслабиться. Он не мог сомкнуть глаз, думая, как избавиться от магов. Он так усердно думал, что боялся сойти с ума.

Он хотел перевернуться на бок, когда что-то стукнуло его по плечу. Вечерокрыл спал на крыше над ним. И хотя ему было сказано не приносить добычу, порой он захватывал пару крыс. Каэл протянул руку, готовясь к худшему, но с удивлением схватил край веревки.

Она тянулась к дыре в крыше. Вечерокрыл в облике мальчика безмолвно смотрел на него оттуда.

— Не могу, — Каэлу пришлось повысить голос, чтобы было слышно среди храпа великанов. — Я обещал не сбегать.

— Мы не сбегаем. Мы исследуем, — прошептал он. — Идем.

Через миг Каэл решил, что оглядеться не помешает. Он не успевал сделать это днем, когда вокруг были маги, и Деклан постоянно следил за ним. И ночной воздух мог прочистить его голову.

Он осторожно поднялся по веревке на крышу. Жар полудня еще ощущался в воздухе. Его воротник промок, когда он забрался на крышу

Вечерокрыл порылся в кармане грязной туники и вручил Каэлу свиток пергамента.

— Это от друга-скрипача, — он широко улыбнулся. — Мне он нравится, забавный.

— Это точно, — пробормотал Каэл, пряча пергамент в штаны. Он не знал, когда успеет прочитать его, ведь Деклан постоянно нависал нал его плечом. — Других писем не было?

Вечерокрыл прикусил губу. А потом он покачал головой так рьяно, что Каэл боялся, что он потеряет часть волос.

Он старался скрыть разочарование.

Когда Вечерокрыл вернулся с морей, Каэл надеялся услышать новости от пиратов, получить записку от Лисандра с вопросами и крохами полезной информации. Или возмущенное письмо от Морриса, которое казалось строже из-за того, что было написано аккуратными буквами Аэрилин.

И он ждал новости от самой Аэрилин. Он думал, что она переживает за него, и он ожидал от нее исписанный пергамент, а то и стопку писем.

И было больно, когда Вечерокрыл вернулся с пустыми когтями.

— Куда мы? — сказал Каэл, свернув веревку.

Вечерокрыл пожал плечами.

— Куда хочешь. Я буду следить с неба. Хотя…

— Что?

Его странные глаза посмотрели на Каэла, словно он пытался прочитать выражение его лица.

— Не знаю, голоса обычно направляли меня. Но теперь я не слышу их. Я не знаю, могу ли предполагать. Или это должен делать ты. Или мы…

— Просто расскажи, что ты думаешь, — сказал Каэл, пока мальчик не запутался еще сильнее. — Расскажи, что ты сейчас думаешь.

— Я ел сегодня зайчатину.

Каэл моргнул.

— Хорошо… а насчет наших поисков? Куда мне стоит заглянуть, знаешь?

Вечерокрыл закивал. Он указал на пыльный двор у Восточного амбара.

— Видишь свет за дверью?

Каэл заметил фонарь и кивнул.

— Такой свет за каждой дверью, кроме одной, — он радостно улыбнулся. — Это может помочь?

— Скорее всего, — сказа Каэл с улыбкой. — Веди.

Вечерокрыл тут же сменил облик, оставив изорванную тунику. Каэл свернул тунику и поднял. Он вздрогнул, когда Вечерокрыл спикировал и забрал тунику, ветер от его крыльев отбросил волосы Каэла назад.

Он сперва двигался осторожно, боясь, что стражи патрулируют дорогу. Но, если бы они были, Вечерокрыл предупредил бы его. Луна нежно сияла сверху, это было приятно после палящего солнца. Вскоре Каэл побежал по высокой траве, наслаждаясь свободой движений.

Вскоре они добрались до Ферм. Многие звери были в амбарах на ночь. Некоторые спали на ногах на пастбище, опустив головы, помахивая хвостами во сне.

Четыре амбара стояли в свете луны. Они были такими же, как в Полях, стояли так же, квадратом, оставляя внутри двор. У каждого дома над амбаром сиял фонарь. Только одна дверь была темной, и он догадывался, кому домик принадлежал.

Людвигу.

Вечерокрыл опустился бесшумно на крышу домика. Лунный свет блестел в его глазах, он повернул голову к Каэлу, в ожидании взъерошив перья.

Каэл знал, что не стоит этого делать. Дом могли охранять чары. Но ему было слишком любопытно. Он направился к амбару, сердце колотилось от волнения в груди.

Его дыхание участилось, когда он добрался до лестницы. Он поднимался неспешно, старался не шуметь. Ровно стрекотали сверчки, ритм совпадал с диким шумом крови, шипящей в его венах. В его ушах гудели вопли лягушек:

«Назад… назад», — казалось, квакали они.

Но Каэл не слушал. Он добрался до вершины ступенек и замер у двери. Там не было чар, он был уверен. Так что его держало? Почему он замер?

Сердце билось так, что стало сложно дышать. Пот на его шее был холодным.

Назад… назад…

Сухой шорох заставил его посмотреть на крышу. Вечерокрыл сел над дверью, нетерпеливо растрепав перья на голове.

— Хорошо, — прошептал Каэл едва слышно. Он сглотнул и толкнул дверь.

Домик не открывали какое-то время, пыль посыпалась с потолка, когда дверь распахнулась со стуком. Каэл собрался шагнуть, его тень чуть подвинулась.

И он увидел это.

Белая нить на полу была такой тонкой, что он мог бы спутать ее с паутиной, если бы не знал, что это. Он проследил за нитью чар за дверь и увидел, что она тянется к соседнему амбару. Он тут же вспомнил, что Бренд говорил о Черле: что порой он не приходил в свой амбар, и другой маг делал его работу.

Кто-то отвечал и за амбар Людвига.

Каэл знал, что ему повезло. Если бы луна не была полной, он бы не увидел эту нить. Большая часть его шипела, что нужно развернуться и уйти. Но любопытство подстегивало его, щекотало, как травинки под рубахой, пока он разглядывал комнату.

Лунный свет падал из дыр в крыше. Он увидел маленькую кровать, простыни пожелтели от пыли. Шкаф стоял у стены, покосившись из-за сломанной ножки. Низкий стол напротив кровати…

И на столе лежала книга.

Она была так сильно покрыта пылью, что Каэл не увидел бы ее, если бы не упавшая тень. Он не сдержался. Ему нужно было посмотреть.

Он быстро перешагнул паутину и пошел к столу. Пыль упрямо прилипала к его мокрым ладоням, он стряхивал ее с книги, обнаружил, что она в обложке из черной кожи. Названия не было. Каэл перевернул книгу, чтобы посмотреть на корешок, обложка отвалилась.

Владелец плохо заботился о книге. Каэлу не нравилось, когда книги портились, даже самые скучные из библиотеки Амоса. Он поднял обложку и обнаружил под ней листок. Сначала он подумал, что книга начала распадаться на страницы, но пригляделся и понял, что это не страница.

Это было письмо, сложенное и скрепленное воском. На нем не было имени, и он не знал, кому письмо предназначалось. И он уже не узнал бы…

Пока не открыл.

Каэл сломал печать большим пальцем и развернул письмо. Он принялся читать наспех набросанные слова в лунном свете:

«Признаю, я не верил Черлу, когда тот сказал, что лорд Гилдерик подозрительный. Злой, испорченный, гадкий — да. Но подозрительный? Вряд ли. Он был довольно открыт со своим черным юмором. Никто и не стал бы его подозревать.

Но Черл не слушал. Он пошел в замок на разведку и подвергся пыткам. Наверное, это с ним произошло. На нем не было ран, но он ведет себя как сумасшедший, так что других объяснений нет.

Бедняга. Если бы он подумал, он бы получил то, что заслужил, то, что я теперь собираюсь забрать у него.

Он вернулся из замка с дикими глазами, лепетал чушь, сунул мне в руки книгу. Не знаю, почему, но я спрятал ее от остальных. И теперь рад этому. Великаны слишком глупы, чтобы читать, так что Черл явно украл ее из библиотеки замка, из личной коллекции Гилдерика. Как только я прочитал название, я понял, что это книга врага!

Зачем она Гилдерику, я не знаю. Но это серьезное оскорбление короны. Если я смогу выдать Гилдерика Срединам, я выберусь из этой травяной чаши. Будет просто поймать его: наколдую сеть, и дело с концом.

Я уверен, но и осторожен. Если вы читаете это, то что-то пошло не так. Советую сжечь эту проклятую книгу и бежать куда глаза глядят, если вы можете.

Если нет, пусть Смерть найдет вас раньше Гилдерика.

Людвиг».

Каэл перечитал письмо, медленно складывая по частям историю мага. Дело было не только в крыше, судя по всему. Он не знал, какая книга могла разгневать короля. И кто был врагом?

Он знал, что, если хочет ответы, должен открыть книгу. Он отложил письмо Людвига и перевернул первую страницу. Вторая страница была пустой, но он нашел название книги на третьей странице.

«Жуткие путешествия Бена Покорителя смерти».

Конечно, Людвиг думал, что книга проклята. Если название не пугало, то сами слова несли в себе тьму: каждая буква была вычерчена резко, словно пронзала страницу. От этого слова выглядели… зловеще.

Каэл решал, переворачивать ли следующую страницу, когда шум заставил его оглянуться.

Мужчина рылся в шкафу за ним. Каэл увидел черные штаны и красную тунику, и его сердце чуть не выскочило из груди. А потом он заметил серые перья на голове и понял, что это Вечерокрыл. Он нашел одежду в шкафу, а теперь открывал и закрывал ящики так рьяно, что их могли услышать.

— Тише! — прошипел Каэл, размахивая руками.

Руки Вечерокрыла послушно опустились. Он замер на миг. Он быстро посмотрел на шкаф и отвернулся, словно старался не смотреть. Его голова несколько раз так поворачивалась, и Каэл прошипел:

— Да что там такое?

— Я нашел нож, — Вечерокрыл указал на верхний выдвижной ящик, где в лунном свете блестело изогнутое лезвие. — Хочешь?

— Да, — Каэл схватил нож за рукоять. Он был простым, с железным лезвием и рукоятью из кости. — Сядь и не двигайся, — сказал он, указав на пыльную кровать. — Подожди минутку, я прочитаю письмо Джонатана, пока есть возможность. А потом мы пойдем отсюда, — добавил он, взглянув на книгу.

Он прочитал записку Джонатана. Тот писал, что еще не смог очаровать дам из комнаты. По краям были стихотворения, одно хуже другого.

Каэлу было некогда читать бред Джонатана. Они пытались сбежать, и ему было плевать на то, что скрипач ощущал себя розой с шипами, но без цветка. Было сложно удержаться и не смять письмо, не выбросить за дверь. Он развернул второй лист, надеясь, что он будет полезнее первого.

Здесь были кривые рисунки замка. Это была худшая карта из всех, что Каэл видел: коридоры были неровными, двери порой слишком большими для стен, и нигде не было пометок. Он не знал, как держать страницу.

И он крупными буквами написал Джонатану пометить все, что он мог, и торопил его найти путь в башню.

«Мой план не сработает, — добавил он, — если мы не сможем освободить женщин».

Он повернулся, чтобы отдать Вечерокрылу письмо, и увидел, что он не сидит на кровати. Он был у стола, листал «Покорителя смерти». Его янтарные глаза скользили взглядом по страницам, расширялись от интереса, пока разглядывали зловещие буквы.

Каэл был в ярости.

— Я говорил не дв…

Его слова оборвались, он заметил что-то краем глаза. Он забыл о чарах паутины. А теперь нить мерцала в свете луны, раскачивалась, хотя воздух был неподвижным.

Каэл сунул письма в карман, сердце колотилось.

— Ты трогал чары?

Вечерокрыл смутился.

— Нет. Возможно. Какие чары?

Каэл указал туда, и Вечерокрыл опустился на колени, щурясь.

— Не вижу. У меня не глаза мага.

Но Каэл не слышал его: он в ужасе смотрел на оранжевый свет, появившийся за дверью. Он становился все ярче, кто-то поднимался по лестнице.


Глава 23

Чешуекость

Других дверей не было, дыры в крыше были слишком маленькими, чтобы выбраться. Каэл безумно искал способы сбежать, но их не было, путь перекрывал тот, кто поднимался по лестнице.

— Кто тут?

Каэл застыл, в дверях появилось бледное лицо. Маг в ночной рубашке сонно смотрел на комнату, раскачивая фонарем во тьме. Через миг он решил сдаться. С вздохом и ворчанием он потянулся закрыть дверь.

Вечерокрыл, чье лицо было в дюймах от пыльного пола, решил в этот миг громко чихнуть.

— Ч-что это было? — свет фонаря вспыхнул, маг ворвался внутрь. Он тут же увидел Каэла, потрясенно застывшего у стола, огонь сорвался с его пальцев.

Каэл действовал быстро. Он прыгнул перед Вечерокрылом и бросил при этом нож. Огонь ударил по нему, запах магии обжигал нос. Он охнул от этого.

А потом ощутил другой запах.

Его нож попал. Фонарь мага повис в руке. Он вытащил нож из груди и застыл, глядя на него. Кровь текла из раны. Запах магии наполнял воздух как облако. Каэл ощущал его в горле, на языке. Нужно было остановить это. Остановить кровь…

В следующий миг рука Вечерокрыла оказалась вокруг его шеи. Каэл не мог дышать. Он не знал, как долго не дышал. Его конечности онемели, голова склонилась, подбородок ударился о землю. И Вечерокрыл отпустил его.

Они были снаружи, он ощущал землю, царапающую его лицо. Мир кружился, Вечерокрыл перевернул Каэла на спину. Янтарные глаза моргали и смотрели на него.

— Ты пытался… убить меня, — охнул Каэл, держась за горло.

Вечерокрыл покачал головой.

— Нет, нет, я спасал тебя. Ты убивал его так громко, что кто-нибудь услышал бы…

— Кого убивал? — Каэл забыл о боли и посмотрел туда, куда указал Вечерокрыл.

Тело мага лежало в нескольких шагах от них. Его фонарь был растерзан, огонек потух. Каэл видел, что из его груди торчит нож. Темная лужа блестела под телом.

Вечерокрыл присел рядом с Каэлом, брови были подняты так высоко, что почти пропали под волосами.

— Теперь я вижу, почему ты соврал великанам про то, что освободил меня. Ты — Меченый.

— Что? — прохрипел Каэл. Он все еще не мог поверить в то, что сделал. Он смотрел на мага, быстро моргая, надеясь, что это плохой сон.

— Слуга Судьбы, — продолжил Вечерокрыл. Каэл все еще был растерян, и мальчик провел рукой линию на груди. — У тебя есть метка.

Каэл инстинктивно коснулся груди. Он ощущал красный шрам даже под рубахой, и он знал, что его раскрыли.

— Прошу, никому не говори, — сказал он, пытаясь понять, как объяснить. — Будет худо, если великаны узнают, кто я.

— Конечно, не скажу, — ответил Вечерокрыл, прижимая палец к губам. Он посмотрел на грудь Каэла и поежился.

— Хорошо. Но только в этот раз, — пробормотал Каэл. Он поднял рубаху и смотрел, как на лице Вечерокрыла вспыхивает восторг.

— Я только слышал об этом, — сказал он, глядя на метку. А потом сел и посерьезнел. — Кровоклык, наверное, был рад. Он хотел бы умереть в бою с сильным противником.

Каэл не хотел говорить о Кровоклыке. Сердце и без того болело. И были проблемы важнее. Он посмотрел на мага.

— Что с ним делать?

— Думаю, ты достаточно его убил.

— Нет, я не о том. Мы не можем оставить его на виду… — он придумал кое-что и указал на домик. — Сними простыни с кровати, встретимся там.

— Куда ты?

— Поищу камни.

Он нашел несколько камней размером с кулак и один размером с голову во дворе. Он сунул мелкие камни в одежду мага, пытаясь не смотреть на его раны.

Их было несколько.

Когда Вечерокрыл вернулся, он вытащил нож и протянул Каэлу. Но тот не принял.

— Смотри, что я наделал, — сказал он, указав на мага. — Я сорвался. Кто знает, какие ужасы я сотворю дальше.

— Ты не был ужасен. Ты защищал себя. И меня, — добавил Вечерокрыл с улыбкой. Но Каэл отказывался, и он сунул нож себе в карман, пробормотав, что пока что будет хранить у себя.

Они работали быстро, уложили мага в простыни с камнями и крепко завязали. Когда все было готово, они довели его до ям с отходами. Каэл взял на себя почти весь вес, Вечерокрыл шатался за ним, не давал ногам мага тянуться по земле.

Каэл нашел отходную яму Ферм по запаху, длинная яма в земле шириной с человека тянулась для нескольких великанов, она была наполнена до краев гадкой жижей, и Каэл споткнулся от запаха.

В других случаях запах прогнал бы их. Но этой ночью туалет им пригодился.

Они бросили мага, и жижа тут же поглотила его тело, поднялся такой запах, что Каэл отшатнулся. Его жалкий ужин подступил к горлу, но Каэл смог подавить тошноту.

Вечерокрылу повезло меньше, его зайчатина вылетела так, что он чуть не упал, спеша уйти.

— Люди такие… грязные! — кашлял он, проводя рукавом по рту. — Зачем собирать отходы? Оставили бы в траве, и дождь обо всем позаботился бы!

Каэл смог оттащить его, но Вечерокрыл озирался на яму через каждые пару шагов с отвращением на лице.

* * *

Утро наступило слишком рано. Каэл не спал всю ночь, его желудок бурлил и не давал отдохнуть. Он постоянно думал о маге и своей глупости.

Он не знал, какой хаос сотворит смерть мага. Что будет, если остальные обнаружат, что он пропал? Гилдерик выедет из замка и начнет рубить головы. Он будет пытать магов? Истребит стражу?

Или… обвинит рабов?

Кровь Каэла похолодела от мысли. Если это случится, ему останется только признаться. Он не позволит другим умирать из-за его ошибок.

Решив так, остаток ночи он смотрел в дыру в крыше, слушая храп великанов. Звезды были такими красивыми, пока он думал, что видит их в последний раз.

Двери со скрипом открылись на рассвете, и Каэл присоединился к безмолвной очереди великанов, выходящих из загона. Он так затерялся в мрачных мыслях, что не заметил, что Бренд остановился, пока не врезался в него.

— Спокойнее, крыска, — сказал Бренд, поднимая его с земли.

Великаны застряли у кормушки, толпились и сонно ворчали друг на друга. Невспаханные протолкались к выходу.

Каэл не видел за стеной плеч. Когда он спросил у Бренда, что происходит, он пожал плечами.

— Эх, не вижу толком. Когда я решил встать на носочки, друг передо мной решил поступить так же, — он нетерпеливо переминался, а потом начал пробивать путь вперед.

Каэл схватился за его рубаху и шел за ним. Бренд был не таким крупным, как другие, так что он протискивался в бреши между тел. Вскоре он оказался в первом ряду.

Когда он увидел, что их ждало, он яростно зарычал.

Новости о смерти мага, видимо, долетели до замка. И теперь орда стражей Гилдерика была у поилок. Они поднимали вещи, заглядывали под них, тыкали высокую траву пиками и пытались не смотреть на амбары, где рабы становились все тревожнее.

Они сбивались в кучу и выглядывали, как осмеливались.

— Предатели, — прошипел Бренд, чтобы слышали ближайшие стражи. — Кровопийцы и трусы, каждый из них. О, что бы я отдал, чтобы расправиться со всеми ними! Я бы оторвал плоть от их костей голыми руками.

Многие так думали. Каэл думал, что они не начинают войну только из-за Финкса, который стоял перед дверью, расставив ноги и развернув хлыст. Опасного вида голубой свет плясал и трещал по его длине.

И когда Каэл испугался, что великаны бросятся вперед, две знакомые фигуры появились перед дверью.

Первым был Хоб. Он зло ругался, размахивал руками, отклонился, чтобы смотреть в лицо великану, с которым говорил.

Генерал Дред был таким ужасным, как Каэл и запомнил. Хотя теперь на его щеке был свежий лиловый синяк рядом с жутким шрамом.

— Говори правду, чароторговец, — прорычал он. Острые зубы было видно из-под его губы, он выглядел опаснее обычного. — Если ты придумал чары…

— То я бы уже давно ушел отсюда, это я тебе обещаю.

Хоб закатал рукав туники и показал железный браслет на запястье.

— Вот. Доволен?

Дред нахмурился.

— Лорд требует объяснений, и я собираюсь это получить.

— Тогда ему стоило посылать кого-то не такого каменноголового, — Хоб подло улыбнулся. — Были следы? Стоддер оставил записку? Подумай хорошенько.

Было очевидно, что Дред искал помощи, потому что он не слушал издевки Хоба и думал.

— Мы нашли разбитый фонарь и лужу крови во дворе, — сказал он через миг. — Может, львы его схватили.

Хоб закатил глаза.

— Они просто распахнули дверь и стащили его по лестнице.

— Может, он вышел во дворе.

— Зачем? Он знал, что там львы!

Дред посмотрел на амбар.

— Может, это сделал один из них.

Хоб улыбнулся и сплюнул.

— Рабы? Думаешь, кто-то из этих боровов проскользнул мимо наших чар? Это самое глупое, что я слышал от тебя с тех пор, как ты открыл рот. О, нет, генерал, похоже ты в тупике, — насмехался он. — Не завидую. Я бы не хотел принести новости Гилдерику.

Дред на миг выглядел так, словно обхватит большими руками голову Хоба и оторвет с плеч. Но он передумал. Вместо этого он опасно улыбнулся.

— А я не завидую тебе, маг, что бы ни забрало Стоддера. Надейся, что мы найдем это быстро… или ты можешь стать следующим.

Хоб нахмурился. Слушавший их Финкс побледнел. А Дред решил, что работа выполнена. Он приказал людям идти в замок, взмахнув рукой. Он пошел прочь, но Бренд вдруг крикнул:

— Хороший синяк, генерал! — он показал на след на лице Дреда и сказал еще громче. — Видели, как лорд бьет своего верного пса?

Его крик вызвал смех великанов в амбаре. Они свистели и хлопали по коленям, бросая вызов Дреду. К сожалению, он пошел к ним.

Каэл скривился, Дред пошел к ним. Мышцы на его руках вздулись, толстые вены выпирали под кожей. Бренду стоило молчать, он не мог одолеть Дреда в бою.

И когда Каэл приготовился, что его сломают пополам, Дред вдруг остановился. Он замер на расстоянии вытянутой руки от Бренда, смотрел на что-то за ними. Через миг он оскалился и развернулся. Он прошел несколько ярдов, и Каэл осмелился оглянуться.

Деклан стоял за ними, лицо его было спокойным, руки были крепко скрещены на груди. Он, не мигая, смотрел вслед Дреду. Его каменный взгляд сверлил спину генерала.

— Не сегодня, — прошептал он так тихо, что Каэлу пришлось напрячься, чтобы его слышать. — Но скоро, Дред. Скоро.

* * *

Стражи покинули Поля, великаны приступили к работе. Каэл взял свою косу и пошел за своей командой по дороге.

Облегчение охватывало его. Узел в его животе развязался, он дышал так, словно с груди сняли большой камень. Никто не думал, что рабы связаны с исчезновением Стоддера. Они считали такое невозможным.

Каэл знал, что ему очень повезло, но не переставал улыбаться.

Усталость покинула его кости. Он мог поклясться, что воздух стал чище, солнце не так жарило. Ничто не портило его настроение, даже побои от Финкса не стерли бы улыбку с его лица.

Кстати о Финксе… было странно, что его еще не избили. Он все же следил за их командой. И обычно Финкс гнал их, чтобы они бежали. Когда Каэл оглянулся, он заметил, что Финкс отвлечен.

Он шел осторожно, словно из земли росли шипы, и он не знал, куда ступить. Он поворачивал голову в стороны, безумно разглядывал высокую траву. Он явно воспринял угрозы Дреда серьезно.

Когда Каэл указал на него, глаза Бренда заблестели так, что могли сами излучать свет.

— О, это я не могу упустить, это слишком хорошо! Поиграем с нашим любимым метателем чар?

Каэл согласился. Он начал изображать, что в ужасе, и шалость Бренда началась.

— Эй, Деклан, прошлой ночью было полнолуние?

Деклан поравнялся с ними. Он поймал взгляд Бренда и мрачно кивнул.

— Ага, так и было. И теперь все наши семена проросли, — он указал на зеленые побеги на полях. — Какая-то сильная магия побывала на наших землях прошлой ночью… и ты знаешь, что это значит.

Бренд поежился.

— Да, но мне не по себе только от мысли! Темные вещи начинаются, когда приходит Чешуекость.

— Берегите скальпы, ребята, — завопил великан впереди. — Или Чешуекость сорвет их!

Они так убедительно шептались, что это должно было привлечь внимание Финкса. Он направился к ним, догнал Бренда.

— Что за бред? — рявкнул он, схватив хлыст. — Если ты пытаешься отлынивать от работы…

— О, нет, это не сказки, — сказал Бренд, вскинув руки. — Каждый сын долин слышал о Чешуекости. Он ходит по нашим землям, от колодца к колодцу.

— Он живет в колодцах? — недоверчиво сказал Финкс. Он оскалился, как змея. — Великаны точно идиоты.

— Чешуй предпочитает влагу и тьму, — сказал Бренд, пожав плечами. — И дно колодца — отличное место.

— Но как он дышит?

— Никак. Это призрак.

Финкс оглядел великанов, ожидая, что они шутят. Но они умело сохраняли серьезные лица.

— Вы верите, что призрак ходит по вашим драгоценным полям? — сказал он с презрением. — И он выбирается ночью из колодца чтобы… снять скальп?

Бренд тяжко вздохнул.

— Простите, мастер, не стоило вас беспокоить историями. Просто после случившегося с мастером Стоддером…

— Что с ним случилось? — Финкс сунул хлыст под подбородок Бренда. — Если ты что-то знаешь, лучше говори.

— Я не знаю подробностей…

— Что ты знаешь?

Каэл думал, что Бренд затеял опасную игру. Финкс был достаточно злым, чтобы бить его по спине, а то и отдать Дреду. Он пытался придумать, как спасти Бренда, когда Деклан заговорил:

— Все в опасности, когда приходит Чешуекость, — сказал он, словно это было ясно как день. — Когда мы были детьми, мужчины пропадали с полей все время. Пропадали без объяснений, оставалась лишь лужа крови. Становилось так плохо, что мамы не отпускали нас в темноте. Когда случаются странные вещи, порой объяснить можно только Чешуекостью, — он пожал плечами, — верите вы или нет. Только это Бренд и хотел сказать, мастер.

— Это смешно, — прошипел сквозь зубы Финкс. — Я знаю, что вы просто ищете повода полениться. Я этого не допущу! Двигайтесь!

Они побежали, чары били их. Но, стоило им отвернуться, все великаны улыбались. Каэл оглянулся через плечо и увидел, что Финкс остался там, откуда они побежали. Он все еще разглядывал траву. Его шаги стали быстрее, великаны оторвались от него, и он старался их догнать.

Может, он не поверил в Чешуекость, но точно не хотел оставаться один.


Глава 24

Предупреждение

Время давило со всех сторон. С каждым проходящим часом Килэй все чаще думала о долинах.

Она днем и ночью переживала за друзей, она бы все отдала, чтобы услышать, как они, чтобы знать, что они живы. Но ей казалось, что все хорошо. Она ощущала это, чувство осталось в сердце, как смутное обещание, что завтра будет буря.

И только это не давало ей поступить безрассудно.

Джейк не мог идти со своими ранами, и им приходилось ждать с мотами, пока ему не станет лучше. Килэй коротала часы, как могла, пытаясь найти способ отплатить Надин.

Моты не торговали за монеты, для них ценилась только еда. Она быстро поняла, что восстановить утраченное у Надин можно лишь заполнением ее полей и загона. И Сайлас несколько дней ловил горных коз на выступах горы.

Когда он нашел, где они скрываются, Килэй пошла за ним к их пастбищу. Они вместе притащили шесть корчащихся блеющих существ на ферму Надин.

На это ушла вся ночь. Они ослабли от путешествия по пустыне, к утру они ужасно устали. Но, когда Надин увидела коз, все синяки и порезы оказались не напрасными.

— Я… не знаю, как вас отблагодарить, — прошептала она. Надин опустила копье и впилась в ограду своего загона, раскрыв рот, глядя потрясенно на коз.

— Они очень уж боевые, — отметила Килэй. — Мы не могли поймать толстеньких. Думаю, тот самец лишился рога… ах!

Надин врезалась в нее, оборвав конец фразы. Она сжала талию Килэй очень сильно, много раз благодарила, а потом бросилась к Сайласу.

Он развернулся, и она поймала его сзади. Он взвыл и попытался убежать от нее, но она впилась в него, обвив руками его плечи, а ногами — живот. Он ходил по плато и отчаянно пытался стряхнуть ее.

— Драконесса, помоги!

— Вот уж нет, — сказала Килэй, смеясь, пока он корчился. — Ты не в опасности, глупый кот.

— Что это такое? — он дико встряхивался, чтобы сбросить Надин со спины. — Что это значит?

— Это объятия, я тебя благодарю, — сказала Надин. Вскоре она засмеялась так сильно, что ослабила хватку, и Сайлас сбросил ее.

— В следующий раз благодари меня издалека, — сказал он недовольно. Он понюхал плечо и закатил глаза. — Теперь от меня весь день будет вонять человеком!

Небольшая гора, которую моты звали домом, была на большом источнике подземных вод. Река текла под ней, а сверху сбегал ручей, орошая водой склоны горы.

Моты использовали это, они вырезали фермы на склонах, создали сотни выступов для выращивания еды. Фермы располагались как полки и покрывали гору снаружи. Килэй издалека они казались чешуей большой рыбы, торчащей из волн песка с открытым ртом.

Пряный рис был главной едой мотов. Опасного вида красные ростки торчали из земли повсюду, покрывали большую часть полей. Килэй и Сайлас смотрели, как Надин обменяла козу на мешок семян, который тут же отдала ближайшему фермеру.

— Он посадит рис за меня, — объяснила Надин, увидев любопытство на их лицах.

— Ты не работаешь на своей земле? — удивилась Килэй.

Надин покачала головой и дернула свое красное платье.

— Я же воин, помнишь? Мое задание — защищать людей от вреда. Это мой дар, — она указала на мотов в зеленом, снующих по плато над ними. — Выращивать растения — их дар, так что я рада отдать семена им.

Сайлас посмотрел на свою одежду.

— А что означает белый?

— Бездарные, — вздохнула Надин. — Те, кто становятся рабами, у них нет даров… иначе они бы свободно работали.

Надин хотела проверить коз по пути, и они прошли по тропе к ее загону. Там Килэй с удивлением увидела, что за ее козами уже приглядывают. Глава стояла у калитки, рядом с ней — строго вида стражницы.

— Как это понимать? — серебряные браслеты на ее запястье звякнули, когда Глава указала на загон. — Ты отдавала мне всех своих животных в обмен на а’калла. Ты обманула меня?

— Нет, Глава, — Надин чуть склонилась. — Это новые козы, дикие…

— Невозможно! До них не добраться, — сказала Глава. Она посмотрела на стражей, те пронзали Надин ледяным взглядом.

— Не для а’калла. Я отправила своих рабов собрать их.

Все посмотрели на Килэй и Сайласа.

Глава повернулась к загону. Она опасно улыбнулась.

— Значит, это возможно. Мы слышали, что а’калла влечет плоть, — сказала она стражницам. — Они используют темную магию, чтобы загнать коз, — она повысила голос. — Наши законы не против этого. Мот может растить то, что получил честно. Молодец, — она обхватила длинными пальцами плечи Надин. — Можешь продолжать.

Глава пошла прочь, стражи следовали за ней. Когда она помахала руками фермерам, Килэй заметила блеск белого на ее поясе, ей пришлось быстро отвести взгляд.

Она с трудом держалась, чтобы не схватить Предвестника и не сбросить Главу с ближайшего утеса.

* * *

Рано утром Килэй проснулась от жаркого дыхания Сайласа, бьющего по ее уху.

— Драконесса!

Она откатилась от него и придавила Надин, которая вскрикнула и стукнула ее по плечу.

— Это я, — сказала Килэй, прижав к полу руки Надин, пока она не ударила еще раз. Килэй едва могла приоткрыть сонные глаза, но Сайлас не собирался отставать. Он ткнул ее в спину так сильно, что она рявкнула. — Что? Что ради пламени такое…?

— Козы! — прошипел он.

Ужас на его лице заставил Килэй вскочить на ноги.

Она прошла за ним по лестнице к широкому выступу, окружающему вершину, идущему над долиной. Стражи спали на посту, но некоторые попытались быстро сморгнуть сон, когда Килэй прошла мимо них.

С одного края было видно фермы мотов. Сайлас указал на землю Надин, и Килэй охнула, увидев только двух сонных существ там. Остальных коз не было.

— Но куда…?

Сайлас без слов провел ее к другому краю, откуда было видно долину. Надин говорила им, что вся долина принадлежит Главе, потому что там лучшая почва. Сайлас яростно хотел заговорить. Он указал на фермы в долине.

Килэй осмотрела стадо и заметила знакомого однорогого козла, щипающего с ними траву. Она не могла поверить в это.

— Она украла их, — прошипел Сайлас, глаза пылали от злости. — Она прошла на нашу территорию и украла наших коз своими гадкими пальцами! Нужно вернуть их и съесть одну из ее коз в предупреждение, — добавил он.

Килэй думала, что идея прекрасна, она этого хотела. Но съедение козы Главы принесло бы беды Надин. И она убедила Сайласа спрятать когти и повела его в комнату.

Они разбудили Надин, она слушала, опустив голову.

— Мы ничего не можем поделать, — сказала она, когда они закончили.

— Мы многое можем, — рычал Сайлас. Он выглянул в окно на долину внизу. — Мой разум полон идей.

Надин покачала головой.

— Если попытаетесь забрать их, вы нарушите закон. И меня накажут. Никто не следит за землями Главы, — объяснила она. — Все, что растет на ее земле, благословлено Судьбой. Рис ей приносит ветер, фрукты растут сами, и зверь, ушедший с фермы, ее по праву. Если мои козы пришли на ее земли, — Надин выпрямилась, — так пожелала Судьба.

— Твоя Глава — пернатый вор, — прошипел Сайлас. — Ты не видишь, как она тебя обманывает?

— Она не обманывает меня, — прорычала Надин, вскакивая на ноги. — Главу избрали для ее роли, как меня — для моей роли. Не все хотят жить без Судьбы, а’калла. Некоторым хватает смелости встретить судьбу, нести острый кинжал, даже если он ударит по нам, а не в нашу пользу.

Ее взгляд на миг дрогнул. Странный свет вспыхнул в глазах, Килэй казалось, что она ощущает запах слез за ними.

— Если у меня что-то забрали, — грубо сказала Надин, — то я это заслужила. А теперь мне пора на пост. Не рискуйте, а’калла.

Она взяла копье и пошла на выступ, оставив Килэй с Сайласом.

Он ревел и возмущался несколько минут о глупости Надин, о том, как его труды оказались напрасными, и он страшно обзывал Главу.

Когда он охрип, он пошел к двери.

— Куда ты? — окликнула его Килэй.

— Искать коз, — рявкнул он, не оборачиваясь.

Даже если Сайлас набьет загон козами, Глава продолжит их воровать. Нет, им нужен был ход умнее. Главу нужно было предупредить. Ей нужно было знать, что они заметили ее дела, что они не позволят ей трогать Надин.

Им нужно было… пошалить. И у Килэй закончились идеи.

Она нашла Джейка в лазарете мотов и была рада видеть, что его голова хорошо заживает. Травы и розоватая мазь на его ране были накрыты белой повязкой, которая покрывала почти всю его голову, оставляя только лицо открытым.

С торчащей бородой он немного напоминал раненого льва.

Целители не давали Джейку выходить из лазарета. Но он неплохо двигался.

— Дашь мне тот ножичек? — сказал он, вытянув руку. Ближайший мот стукнул его по руке.

Почему-то он нравился мотам. Они ходили за Джейком группами, восхищенно охали, когда он применял простейшие заклинания. Целителям он был интересен, и они всегда были рады помочь его экспериментам.

Джейк был за работой. Он склонился над столом, разглядывал труп червя. Существо было разрезано пополам и раскрыто, как книга. Половинки держали на столе маленькие гвозди, от этого червь выглядел как пергамент с зубами.

Джейк пытался вытащить зеленоватый камешек из желудка червя.

— Вот так… почти… ах!

Из камешка вырвалась гадкая жидкость и облила мантию Джейка. Килэй в тревоге смотрела, как жидкость начинает шипеть. Дым поднимался, пока она разъедала его ткань.

Один из целителей стоял неподалеку с ведром. Он бросил на пятно черную грязь, шипение утихло.

— Опять все пропало! — простонал Джейк и упал на стул.

Килэй подошла к нему, целители испуганно отбежали в угол. Им нравился Джейк, но они не хотели иметь дел с а’калла.

— Проблемы с экспериментами?

— Да, — вздохнул Джейк. Он склонился и указал на зеленоватые камешки. Они были в черве, напоминали веточку винограда. — Не могу понять, почему у червей такие легковоспламеняемые свойства… почему они взрываются, глотая огонь, — объяснил он, когда Килэй вскинула бровь. — Думаю, это связано с этими железами. Они точно для переваривания. Жидкость в них очень… едкая.

Он стряхнул землю с груди, и Килэй увидела, что его мантия испещрена дырочками.

— Ты пытался зажечь их?

— Сначала — да, — кивнул Джейк. — И они быстро сморщивались, но не взрывались…

Он склонился со щипцами, и Килэй встала за ним.

— Может, не стоит так рисковать глазами…

— Твое дыхание?

— Так плохо? Я ела рыбу на завтрак.

— Я не о том, — отвлеченно сказал он и развернулся. — Хотя… да. Думаю, ты помогла мне понять, — он повернулся на табурете, и Килэй пришлось быстро отойти, чтобы его длинные ноги не сбили ее. — Жидкость в железах червей точно нужна для переваривания, но она не остается жидкостью. Дыхание червей действует как согревающее вещество, и получается воспламеняемый пар, — он вздохнул, видя пустое выражение ее лица. — Как туман над прудом.

— Ах, ясно, — сказала Килэй. — Как ты собираешься это доказать.

Джейк спешно записал пометки в дневник и поднял голову.

— Мне нужен живой червь, — он повернулся к целителям, слушающим с любопытством из угла. — Мы можем сходить на шелковую ферму? Нужен новый червь… и немного мяты.

— Конечно, чароплет, — сказал один из мотов. Он подбежал к полке и взял миску, которую протянул Джейку с поклоном.

Он взял веточку с листьями и протянул Килэй, она с опаской взяла листья.

— Зачем это?

— Дыхание дракона должно убивать, но не дыхание леди, — сказал Джейк с улыбкой.

Килэй не спорила. Она жевала мяту, пока шла за ним из лазарета, но ей не нравилось.

Город мотов был выстроен вокруг подземной комнаты с колоколом. Она была в центре, все остальные комнаты ветвились от нее, как в колесе телеги. Гора с фермами была лишь одной частью колеса. К счастью для мотов, туда тролли не пробрались.

Стражи стояли у входа день и ночь. Если солдаты в коридоре погибнут, они будут сдерживать троллей, сколько смогут, чтобы моты сбежали в пустыню.

Лица стражей были холодными как камни вокруг них. Килэй пыталась не смотреть в их глаза, пока проходила мимо, но она почти слышала, как они скалятся за ее спиной.

Они шли за целителями по другой пещере. Проход был таким узким, что Килэй местами задевала макушкой потолок. Бедный Джейк пригибался весь путь. Проход изогнулся и привел в комнатку, которая была размером с неплохую кухню.

Светили только тусклые жаровни в комнате. Сотни дыр размером с кулак на стенах и потолке напоминали внутренности большой губки.

Один из мотов поманил их к жаровне. Рядом с ней была серебряная лопаточка и ведро черных камешков. Килэй склонилась и уловила запах животного, живущего в неволе.

— Козьи отходы? — сказала она.

Джейк кивнул, указывая на мота.

— Смотри.

Мот зачерпнул из жаровни пылающие камешки. А потом он посыпал немного шариков на угли и подул на них, чтобы вспыхнул огонь. Повалил дым. Мот поднес лопатку к дыре, направил туда дым дыханием. Через пару минут он полез внутрь и вытащил крупного пухлого червя.

Существо обмякло в его руке. Килэй бы подумала, что он мертв, если бы белая плоть не пульсировала.

— Сколько тебе нужно, чароплет?

— Одного хватит, спасибо, — сказал Джейк, забирая червя. Он протянул червя Килэй — Интересно, да?

Она отклонилась.

— Это… нечто.

— Дым отключает их, этот не проснется еще несколько часов. Это как выгонять пчел из улья, — червь шлепнулся на его ладонь, когда Джейк подбросил его. — Поведение этих червей уж очень похоже на пчел. Например: они укутывают гнезда шелком, но внутри нет яиц! У меня возникли подозрения, что вся пустыня — это большой улей…

Джейк болтал, но Килэй не слышала. Она не планировала шалость, идеи приходили к ней, показывались вдруг из странных мест. Так что она не знала, что вдохновит ее. И, пока Килэй оглядывала шелковую ферму, она вдруг придумала.

Она с трудом подавила улыбку и пошла за Джейком в проход.

* * *

Следующим утром Килэй проснулась от того, что древко копья тыкало ее в бок. Она увидела недовольную Надин.

— Что ты наделала, а’калла? — прошипела она.

— О чем ты?

Надин указала на окно, где уже был Сайлас. Он радостно хлопал в ладоши.

— О-о-о, стражи бегают! Как муравьишки.

— Это не смешно! — рявкнула Надин и повернулась к Килэй. Она схватила в кулак ее волосы, когда та попыталась спрятать лицо. — Всех коз Главы съели. Черви пробрались на ее земли!

— Значит, они принадлежат теперь ей, да? — улыбнулась Килэй.


Глава 25

Стая ворон

Когда Каэл вернулся в загон той ночью, он с удивлением обнаружил там Вечерокрыла. Мальчик стоял у постели Каэла, сцепив руки за спиной. Он точно что-то затевал, потому что копал землю ногой.

А еще он выглядел так, словно был вором, пойманным при свете дня.

— Что ты наделал? — сказал Каэл. Он подавил улыбку, когда Вечерокрыл покраснел.

Он прикусил губу и смотрел на дальнюю стену.

— Я украл книгу.

— Какую?

Вечерокрыл вытащил из-за спины руки, и желудок Каэла сделал сальто при виде «Жутких путешествий Бена Покорителя смерти» в его руках.

— Я знаю большую часть слов. Но не все, — признался Вечерокрыл. — Я помню… смутно. Думаю, тебе стоит прочитать это, — он протянул книгу. — Это истории твоего народа.

— Моего…? — и он вспомнил, что Людвиг писал, что это книга врага. И он понял. — Это книга о шептунах? — сказал он так тихо, что Вечерокрылу пришлось склониться к нему.

— Да, да!

— Шшш!

Вечерокрыл зажал ладонью рот.

— То есть, да, — прошептал он, глядя на дверь загона. К счастью, великаны еще ужинали. Мальчик сунул книгу в руки Каэла и безмолвно попросил прочитать ее.

Его и не нужно было уговаривать.

Даже в библиотеке Лисандра было мало книг о шептунах. Король приказал сжечь их в конце Войны, было преступлением хранить хоть что-то, связанное с шептунами.

Каэл перевернул страницу с названием и попал на первую страницу книги. Вся книга была написана так же зловеще, неровным почерком, порой слова были мелкими, записанными тесно. Порой острые завитки задевали слова под ними. А в которых местах цвет чернил менялся, словно это был дневник, а не книга.

Чтение начиналось медленнее обычного. Каэл мгновение привыкал к особому стилю «Покорителя смерти», но вскоре он перестал замечать перемену ритма и чернил. Слова поднимались от книги и оживали, то, что они описывали, заполняло его разум, словно он мог прикоснуться.

Вскоре он оставил амбар и долины, он затерялся в путешествии в «Покорителе зари».

«Я не обычный путешественник. Меня не интересуют камни, деревья или сокровища. Нет, читатель, меня интересуют загадки, ответы на вопросы, которые так сложны, что не все даже догадываются задать их. А те, кто задают, не так сильны или смелы, чтобы искать ответ.

Я силен и смел.

Следуй за мной в новые земли, читатель. Узри монстров, которых я встретил, таких страшных чудищ, каких даже Судьба не осмелилась бы пустить в этот мир, но они остаются в наших кошмарах. Пройди по королевству без неба, где от любой мелочи может рухнуть целый мир. И ты поймешь, что бояться следует только сомнений.

Я — Бен Покоритель смерти — поведаю истории моих самых жутких путешествий.

Разум — дом с множеством комнат…»

Каэл выбрался из книги так резко, что чуть не упал на спину. Он уже слышал эту фразу.

Казалось, это было давно, но Каэл помнил, что Моррис говорил именно так. Он рассказывал об умении вхождения в разум, сильного исцеления, позволяющего шептуну попасть в разум другого человека. Это был самый опасный прием, и Моррис заставил его поклясться, что он никогда так не сделает. И он собирался хранить эту клятву.

Каэл огляделся, но загон был пустым. Вечерокрыл пропал. Улетел к Джонатану или искать еду. Каэл не успел обдумать это, факелы затрепетали и начали угасать. Ему пришлось сунуть книгу под матрас и делать вид, что ничего не произошло.

Через миг великаны заполнили загон и начали устраиваться на ночь. Бренд весь вечер рассказывал, как он пошутил над Финксом. Они смеялись весь ужин и решили пошутить и над остальными магами.

Все решили, что это прекрасная идея: заставить всех магов думать, что Чешуекость найдет их.

Не скоро взволнованный шепот великанов перешел в храп и сопение, и Каэла ничто не могло отвлечь. Он устал, ему нужно было отдохнуть. Но слова из книги всплыли в его голове. Их темная тайна отгоняла сон, и он хотел узнать больше о вхождении в разум. Его пальцы тянулись к следующей странице.

Через пару минут хитрый голосок зазвучал в его голове:

«Ты не будешь это применять, — шептал голосок, — ты обещал, что не будешь применять, читать-то можно. Как это может навредить?».

И он поверил.

Каэл вытащил книгу из-под матраса и осторожно открыл, чтобы страницы не шелестели. Он жадно посмотрел на следующие строки:

«Разум — дом с множеством комнат. Не важно, богат человек или беден. Я нашел целый особняк в черепе отшельника: прекрасный мир, сияющий теплыми огнями, со сводчатыми полотками и комнатами, которые пристыдили бы короля.

Но в головах аристократов я часто находил мир, что разочаровывал меня, он был простым, не сравнить с красотой мира отшельника. Наверное, если человек ничего не хочет, он ни о чем и не мечтает. Хотя я не могу доказать это.

Какими бы мы ни родились, скрытый в каждом из нас мир — наше творение, наш разум. Каждая мысль, желание, даже наши бессознательные мечты служат фундаментом. Это живое творение. Пути всегда меняются, появляются новые этажи, а старые здания рушатся, и секреты — о, секреты кричат со стен, пытаясь заманить путника.

Не слушай их голоса, читатель. Они отправят тебя по темному пути… по пути, откуда ты вряд ли вернешься.

Хотя путь был жутким, я ходил по коридорам сердца. Я пережил лабиринт страха, нашел Внутреннее убежище. Самые опасные лестницы были не из кирпичей и цемента, а из веры. И если вера человека не крепка, то подъем очень опасный. Стоит тебе войти, и никто не поможет. Даже хозяин не будет знать обо всех опасностях, что ждут тебя.

Разум — дом с множеством комнат, и мы лишь ухаживаем за ними…»

Каэл не знал, сколько раз прочитал книгу, но проснулся утром с лицом в книге.

Истории были сложными, укутанными тайной, и он не все мог понять. Даже читая по десять раз, он не понимал всего.

Каэл шел за великанами к полю, а думал о книге. Он так погрузился в мысли, что чуть не потерял голову.

— Осторожно!

Каэл вовремя пригнулся. Коса Бренда просвистела над ним, задев его торчащие волосы.

— Прости, — пробормотал он. Каэл провел рукой по волосам, отрезанные пряди посыпались вниз.

— Не извиняйся, — крикнул через плечо Бренд. — Не моя голова чуть не упала!

Великаны двигались идеальным рядом по полям с озимой пшеницей. Их косы описывали дуги, и зерно падало на землю. Золотые стебельки подрагивали, и Каэл выдергивал их.

Он плохо управлялся с косой. Орудие было ему велико. Его коса выпала из рук при первом взмахе и чуть не покалечила великана рядом с ним. И пока остальные собирали урожай, Каэл связывал колоски в снопы.

Задание было скучным, и его шея сильнее подставлялась солнцу. Он выпрямился дл вздоха, коснулся кончиками пальцев обгоревшей красной кожи. Он надеялся, что его веснушек станет столько, что они сольются, и его кожа станет загорелой, как у великанов. Но, к сожалению, он был только белым и красным.

Каэл знал, что его голову снесут, если он будет отвлекаться. И он заставил себя перестать думать о книге и сосредоточиться на задании. Он старался думать о снопах, очень старался. Но вскоре отвлекся на другое.

Ему нужно было как-то сбежать. Прошло несколько неприятных дней, и он начинал думать, что Джонатан не проберется в башню женщин. Ему надоело ждать, так можно было ждать, пока прекратиться дождь или подует правильный ветер.

Все волнение пропало. Работа стала скучной, великаны раздражали его, спина болела без мягкой кровати. Но, пока Джонатан не даст карту башни, их план под вопросом…

Он знал, что виноват не только Джонатан. Хотя он размышлял много дней, Каэл так и не придумал, как избавиться от магов. Если великаны начнут бой, их разнесут чарами. Если они попытаются сбежать… их услышат

Каэл не мог придумать сценарий, который не приводил к смерти от огня. Загадка была ужасной. И он начинал терять терпение.

Он вытер пот со лба и поднял голову, чтобы посмотреть, сколько еще поля осталось. И тут он заметил одинокую фигуру, идущую перед рядом.

Деклан нападал на пшеницу, словно она была его врагом: сражался с невидимыми врагами, шагал сложными узорами и размахивал косой с такой силой, что колоски отлетали в стороны. Его движения были умелыми. Он все усилия направлял на борьбу с пшеницей.

Каэлу было не по себе. Теперь он верил в слова Морриса о великанах. Он не хотел злить Деклана.

Одинокий крик привлек его внимание к небу. Вечерокрыл кружил над ними, искал грызунов, которых могли спугнуть на поле. Каэл много раз говорил ему не делать этого, но Вечерокрыл все равно находил их. Он летал над ними, поднимал ветер и старался быть полезным.

Как-то он следил за кукурузными полями. Неподалеку поселилась стая ворон, они любили следовать за великанами в дни посева, они забирали семена, как только они падали на землю. И Вечерокрыл решил, что его долг — прогонять их.

Он пролетел мимо, хлопая крыльями, чтобы привлечь внимание Каэла, а потом спикировал к кукурузе в неожиданной атаке. Безумное карканье заполнило воздух, отлетала земля, черные вороны разлетались в стороны. Их лапы отбивались пот крыльями, они поднимались в воздух. Вечерокрыл летал среди стаи серой молнией, щипая ворон за хвостовые перья.

Вороны улетали к амбару, они сгрудились на крыше, зло каркая друг на друга. Их вопли заполнили воздух, а Вечерокрыл кружил в небе, и они не двигались. Они понимали, что сокол не опустится на них, на земле он терял преимущество. Пока они сидели там, они были в безопасности.

Через миг Вечерокрыл развернулся и завопил, перекрикивая карканье. Он злился, что игру испортили, но зато кукуруза могла расти и дальше…

Каэл вдруг замер, не затянув узел на снопе. Идея вспыхнула во тьме, железо раскалилось и ожидало, чтобы его выковали. Он перевернул кусок железа, размышляя, какую форму ему придать. А потом кое-что вспомнил, и железо вспыхнуло так ярко, что ему пришлось зажмуриться.

Вот оно.

Каэлу не нужно было воевать с магами. Ему не нужно было трубить и начинать бой, он мог распугать их, отправить искать убежища в замке, как стаю ворон. Бренд уже посадил семя. Его рассказы о Чешуекости уже разошлись по Полям, и вскоре семена выпустят корни.

Каэлу нужно было как-то оживить призрака, и страх довершит дело.

Огонь отступил, железо остывало, и у Каэла остались зачатки многообещающего плана.

* * *

Работа была закончена, Каэл почти бежал в Западный амбар. Он прошел в загон и увидел, что Вечерокрыл сидит в облике сокола на крыше. Каэл видел, что он выглядит виновато, но понял только, когда чуть не рассек ногу.

Сокол снова ел там, где не должен был: горка костей грызуна лежала у постели Каэла, и кости были чистыми и острыми. Но он был слишком сосредоточен, чтобы злиться.

— Есть вести от Джонатана? — сказал Каэл, вытаскивая косточку из ботинка.

Вечерокрыл радостно кивнул. Он забрался в тунику, которая была его гнездом. Порывшись там, он вернулся.

В клюве он держал свиток пергамента, он бросил послание в руку Каэла.

— Отлично, и это мы обсудим, — Каэл потряс косточкой. — Так что не думай, что легко отделался.

Вечерокрыл опустил голову, выглядя подавленно.

Каэл разорвал пергамент, надеясь, что Джонатан хоть что-то полезное. Его сердце заколотилось, когда он прочитал первую строку:

«У меня отличные новости, друг. Я немного продвинулся…»

— Что это?

Каэл вздрогнул.

Деклан стоял на пороге, хмуро сдвинув брови. Он указал на письмо.

— Я знал. Я знал, что ты что-то замышляешь, убегаешь после ужина, шепчешься с птицей. Не двигайся.

Каэл стоял. В глазах Деклана была тьма, какой он никогда не видел. Казалось, зрачки разлились и затмили серые радужки. Каэлу казалось, что от его взгляда не убежать. Он никогда не видел, чтобы взгляд такое делал. Это было странно.

Деклан отклонился и позвал Бренда, его голос звучал не так, словно за него говорил кто-то другой.

— Ох, — сказал Бренд, приближаясь. — Деклан, глубоко дыши…

— Крыса что-то затевает, — прорычал он. Вены проступили на его шее. — Я не знаю, что, но я не доверяю ему… ах!

Деклан бросил пыль ему в лицо. Она прилипла к его лбу и губам. Он удивленно заморгал, и Каэл с облегчением увидел, что его глаза стали серыми.

— Лучше? — сказал Бренд. Он дождался кивка. — Что за шум?

— У крысы письмо.

— Да? — Бренд улыбнулся Каэлу. — От скрипача?

— Да, — осторожно сказал Каэл.

Бренд хлопнул по животу.

— Тогда ты должен прочитать его нам за ужином.

Это было не предложение. Глаза Бренда невинно блестели, но Деклан все еще хмурился. Если Каэл откажется, Бренд во второй раз его не спасет. И ему пришлось пойти к кормушке.

Бренд объявил, и великаны окружили его. Они ужинали, а Каэл начал читать.

«У меня хорошие новости, друг. Я продвинулся с прошлого раза.

Помнишь, я рассказывал тебе о старой ведьме? Оказалось, она интересуется мной, точнее, моей музыкой. Я много дней сидел у той двери и играл самые скучные идеальные баллады. И…

Ничего. Ни звука. Даже не было вопля: «Уходи, или я превращу тебя в жабу!». То, что я играл, не привлекало ее так, чтобы она выглянула снова. И я решил, что, раз мне нечего терять, нужно сыграть то, что я хотел слышать.

На середине жуткой песни про безрукого русала я услышал смех за дверью. И это было жутко, друг, хуже, чем если бы меня привязали к стулу и поставили по бокам двух Аэрилин, и одна визжала бы, а другая плакала. Клянусь, дверь дрожала!

Я хотел убежать, но ведьма схватила меня и втащила внутрь. «Куда собрался? — сказала она мне. — Я хочу узнать, что случилось с русалом!».

И я продолжил песню, хотя это было сложно. Она смеялась так, что я едва слышал свои слова. Если бы я не ощущал пальцы, я бы не понял, что уже доиграл! Но это того стояло.

Она сунула ключ мне в руку и сказала: «Это проведет тебя в башню в любой момент, красавец. Только лорду не говори!».

Я играю грязные песни каждый раз, когда прихожу туда. Она грязнее меня! Но ты не поверишь, что внутри башни. Там кухня, друг! И не простая, а чудовищная. Там два этажа печей и шкафов, лестницы ведут к ним. Я могу только представлять, что еще там есть.

Но это даже не половина. Угадай, кто работает на кухне? Леди-великанши!»

Каэл чуть не выскочил из кожи, когда в амбаре заревели. Великаны улыбались и толкали друг друга. Бренд вопил громче всех:

— Я знал! Знал, что они правы! — он схватил Каэла за рубаху и чуть не бросил в кормушку. — Он написал о Клейри?

Каэл посмотрел в письмо и покачал головой.

— Нет. Что за Клейри?

— Что за…? — Бренд фыркнул, но все равно улыбался. — Клейри — моя сестренка! Она была малышкой, когда Гилдерик забрал ее. Я оставил ее в руках девушки, ее звали Дарра. Она жила по соседству, была милой… — он кашлянул и потянул за воротник. — Дарра поклялась, что присмотрит за Клейри за меня. Спросишь у скрипача, видел ли он ее?

— Хорошо, — Каэл пошел в загон и вернулся с кусочком угля и чистым пергаментом. — Как пишутся их имена?

— Ах… — Бренд покраснел и оглянулся. — Мы не… мы не учили буквы, — он кашлянул и ударил кулаком по ладони. — Мы, великаны, читаем землю и небеса. Нам не нужны слова.

Остальные гордо ворчали. Деклан пробормотал:

— Мы не умеем читать. Потому королевство считает нас глупыми.

Все тут же притихли.

Каэл молчал. Он видел, что великанам стыдно, и он не понимал этого. Когда он прибыл в долины, он ничего не знал о плуге, посеве и уходе за ростками. Это было естественно для великанов. Для них он выглядел глупо, но он не смущался от этого.

Он не видел причины стыдиться того, чему можно легко научиться.

— Вы не глупые, — твердо сказал он, скользя взглядом по комнате. — И что, если вы не умеете читать? Вы умные во многом другом. Я знаю нескольких торговцев, которые хорошо заплатили бы, чтобы узнать ваши секреты, — добавил он с улыбкой.

Великаны медленно начали улыбаться. Вскоре улыбались все в амбаре. Даже Деклан слабо улыбнулся на миг, а потом нахмурился.

Бренд хлопнул Каэла по плечу так, что он упал.

— Тогда мы не будем продавать свои секреты дешево, — подмигнул он. — Спроси скрипача про мою Клейри. И про Дарру, если можно.

Каэл написал их имена в уголке страницы.

— О ком еще нужно написать?

Посыпались просьбы: сестры, подруги, кузины, и имена заняли почти половину пергамента. И, пока Каэл записывал их, он кое-что понял, и сердце дрогнуло.

Он хотел вернуться к друзьям, увидеть Амоса и остальной Тиннарк. Но, хотя месяцы тянулись как годы, он ждал не так много. Великаны ждали дольше него. И сейчас они сияли только от мысли, что услышат о любимых, узнают, что они в порядке.

Если бы Каэлу пришлось ждать семнадцать лет, чтобы увидеть Амоса… он бы вряд ли продержался. Его надежда давно угасла бы. И тогда он понял кое-что странное.

Хотя великаны были крупными, сила их была не в руках и ногах…

Она была в их сердцах.


Глава 26

Хороший сокол

И все было решено. Каэлу нужно было только запугать магов, чтобы они ушли в замок, и великаны могли сбежать. Если они будут двигаться тихо, то заберут женщин из башни и будут на половине пути к морям, когда Гилдерик поймет, что они пропали.

Это был не лучший план Каэла, что-то могло пойти не так. Но это было начало.

Рассказы великанов о Чешуекости оказались обоюдоострым мечом. Было весело смотреть, как маги вздрагивают от шороха травы, но они и не оставались одни. Где бы они ни были, маги старались видеть друг друга. Финкс гнал великанов в амбар, как только солнце опускалось, и запирал за ними двери. Каэл слышал, как его ботинки сразу после этого топают по ступенькам.

Маги не хотели выходить ночью.

Он знал, что врываться в их дома нельзя: теперь все были защищены чарами. Каэл боялся, что поднимет тревогу, если заберется к ним. Он бы разбирался с ними по очереди, если бы маги не поддерживали друг друга магией. Каэл мог выступить против одного мага, но против двоих — вряд ли. Они могли понять, как обойти его силы, как сделала Ведьма из Вендельгримм.

Или хуже — кто-то из них сбежит и предупредит Гилдерика о шептуне на его землях.

Чем дольше он об этом думал, тем больше Каэлу казалось, что он оказался на середине рушащегося моста. Если он наступит не на тот камень, все рухнет. Его план мог развалиться раньше, чем все начнется, если он не будет осторожен. И он заставлял себя терпеть. Он сжимал зубы и выжидал подходящего момента.

И он наступил.

Одним утром он поднял голову от поилки и заметил Хоба и Финкса на краю двора. Они что-то оживленно обсуждали с незнакомым магом: мелким и болезненного вида. Под его глазами были темные круги, руки дрожали так сильно, что он тер ими о тунику.

Каэл решил, что маги что-то затевают. Он продвинулся вдоль поилки ближе к ним, притворяясь, что пьет воду, пока слушал их.

— Больше так нельзя, — прохрипел незнакомый маг. Его кожа была зеленоватой в бледном свете утра. — Нам и втроем было сложно. Но два мага на четыре амбара? Это невозможно! Мы едва справляемся.

Финкс рассеянно ковырял между зубов.

— Не вижу в этом нашу проблему, Дойл.

— Это твоя проблема, — рявкнул Дойл. — Что будет, если твари сбегут? Устроят мятеж? После этого Гилдерик убьет нас, и стражи разбросают наши останки воронам! — Дойл провел лицом по зеленоватому лицу с диким взглядом. — Два амбара, десяток дверей — это слишком. Мы с Гаффом едва сможем держать тварей под контролем. Если мы проживем день, не потеряв сознание, то мы будем близки к этому. Очень близки к…

— Хорошо, — проворчал Хоб. Он взмахнул рукой раньше, чем Дойл поблагодарил его. — Но я не могу дать своих людей на двойную работу на всю ночь. Если там что-то есть, — он скривился, оглядывая Поля, — нам нужно быть сильными. Гилдерик нам не поможет.

Руки Дойла задрожали еще сильнее, он оглянулся.

— Там что-то есть? Что?

Хоб покачал головой.

— Не знаю, но… оно забрало Стоддера, — он повернулся к Финксу, который с оскалом смотрел на страх на лице Дойла. — Ты первым пойдешь на Фермы.

Его улыбка тут же пропала.

— Почему я? Почему не Черл или Боббин?

Хоб выпятил губу.

— Я отправлю Боббина вместо тебя в третий заход. Ты не уйдешь, пока он не придет сменить тебя. И ты сам знаешь, почему не Черл, — он фыркнул. Он махнул Дойлу. — Все. Проблема решена. Иди на свои Фермы.

Каэл спешно опустил голову в поилку, маги прошли мимо. Но Финкс его заметил.

Загрузка...