Главен кораб на църква. — Б.пр.
Добър вечер (ит.). — Б.пр.
Госпожица (нем.). — Б.пр.
Открит спортен автомобил. — Б.пр.
Малък двумачтов платноход. — Б.пр.
Зелена салата (фр.). — Б.пр.
Метален стълб с разклонения за улични лампи (фр.). — Б.пр.
Пиле, приготвено в малка индийска готварска пещ, наречена тандури. — Б.пр.
Район в Долината на Израил. — Б.пр.
Палестинска терористична групировка, отговорна за смъртта на единадесет израелски спортисти по време на Олимпийските игри в Мюнхен през 1972 г. — Б.пр.
Организация за освобождение на Палестина. — Б.пр.
Членове на „Кидон“ — отряд екзекутори на Мосад. — Б.пр.
Израелска авиокомпания. — Б.пр.
Изпитан офицер от Мосад. — Б.пр.
Централата на ЦРУ е в Лангли, щата Вирджиния, недалеч от столицата Вашингтон. — Б.пр.
Екзекутор. — Б.пр.
Живеещ в чужбина евреин, използван от Мосад за вършене на черната работа по поддържането на база в чужбина. — Б.пр.
Помощник-агент, задължително жена. — Б.пр.
Въже, с помощта на което се издигат корабните платна и сигналните флагове (мор.). — Б.пр.
Името на най-добрата болница в Близкия изток, която се намира в Йерусалим. — Б.пр.
Неприкосновено запечатана чанта на дипломатически куриер. — Б.пр.
Верига универсални магазини в Англия. — Б.пр.
Подразделение към Мосад за борба с терористите. — Б.пр.
Въстание (ар.). — Б.пр.
Съкращение от Transient Emission of Pulse Surveillance Technology. — Б.пр.
Въртяща се двураменна или трираменна бариера. — Б.пр.
Наименование, давано на евреите, дошли в Израел от диаспората — Б.пр.
Алея за разходки покрай плажа в центъра на Тел Авив. — Б.пр.
Ще се видим(фр.). — Б.пр.
Да (фр.). — Б.пр.
Благодаря (нид.). — Б.пр.
Дясното крило на Хагана34, известно с терористичните си операции. — Б.пр.
Фракция, отцепила се от Иргун. — Б.пр.
Еврейска паравоенна организация в Палестина, съществувала от 1920 г. до 1948 г. — Б.ел.кор.
Заведение, в което се изпълняват португалски народни песни с характерна меланхолична мелодия. — Б.пр.
Готически водоливник с формата на скулптурна фигура, изобразяваща демон или дракон. — Б.пр.
Улица, на която се намират всички британски национални печатни издания, наричана още Улицата на мастилото. — Б.пр.
Общо название на различни макаронени изделия. — Б.пр.
Гостилница. — Б.пр.
Памучна кърпа, обикновено бяла или карирана, която се връзва чрез лента, наречена агал. Традиционно се носи от арабските бедуини, а в някои части — от селяните. В Персийския залив тя е обикновено бяла, а в Палестина — червено-бяла или черно-бяла. — Б.пр.
Ортодоксален евреин. — Б.пр.
Висока шапка, носена от ортодоксалните евреи. — Б.пр.
Малки кюфтенца от нахут, лук, чесън и подправки. — Б.пр.