1

Главен кораб на църква. — Б.пр.

2

Добър вечер (ит.). — Б.пр.

3

Госпожица (нем.). — Б.пр.

4

Открит спортен автомобил. — Б.пр.

5

Малък двумачтов платноход. — Б.пр.

6

Зелена салата (фр.). — Б.пр.

7

Метален стълб с разклонения за улични лампи (фр.). — Б.пр.

8

Пиле, приготвено в малка индийска готварска пещ, наречена тандури. — Б.пр.

9

Район в Долината на Израил. — Б.пр.

10

Палестинска терористична групировка, отговорна за смъртта на единадесет израелски спортисти по време на Олимпийските игри в Мюнхен през 1972 г. — Б.пр.

11

Организация за освобождение на Палестина. — Б.пр.

12

Членове на „Кидон“ — отряд екзекутори на Мосад. — Б.пр.

13

Израелска авиокомпания. — Б.пр.

14

Изпитан офицер от Мосад. — Б.пр.

15

Централата на ЦРУ е в Лангли, щата Вирджиния, недалеч от столицата Вашингтон. — Б.пр.

16

Екзекутор. — Б.пр.

17

Живеещ в чужбина евреин, използван от Мосад за вършене на черната работа по поддържането на база в чужбина. — Б.пр.

18

Помощник-агент, задължително жена. — Б.пр.

19

Въже, с помощта на което се издигат корабните платна и сигналните флагове (мор.). — Б.пр.

20

Името на най-добрата болница в Близкия изток, която се намира в Йерусалим. — Б.пр.

21

Неприкосновено запечатана чанта на дипломатически куриер. — Б.пр.

22

Верига универсални магазини в Англия. — Б.пр.

23

Подразделение към Мосад за борба с терористите. — Б.пр.

24

Въстание (ар.). — Б.пр.

25

Съкращение от Transient Emission of Pulse Surveillance Technology. — Б.пр.

26

Въртяща се двураменна или трираменна бариера. — Б.пр.

27

Наименование, давано на евреите, дошли в Израел от диаспората — Б.пр.

28

Алея за разходки покрай плажа в центъра на Тел Авив. — Б.пр.

29

Ще се видим(фр.). — Б.пр.

30

Да (фр.). — Б.пр.

31

Благодаря (нид.). — Б.пр.

32

Дясното крило на Хагана34, известно с терористичните си операции. — Б.пр.

33

Фракция, отцепила се от Иргун. — Б.пр.

34

Еврейска паравоенна организация в Палестина, съществувала от 1920 г. до 1948 г. — Б.ел.кор.

35

Заведение, в което се изпълняват португалски народни песни с характерна меланхолична мелодия. — Б.пр.

36

Готически водоливник с формата на скулптурна фигура, изобразяваща демон или дракон. — Б.пр.

37

Улица, на която се намират всички британски национални печатни издания, наричана още Улицата на мастилото. — Б.пр.

38

Общо название на различни макаронени изделия. — Б.пр.

39

Гостилница. — Б.пр.

40

Памучна кърпа, обикновено бяла или карирана, която се връзва чрез лента, наречена агал. Традиционно се носи от арабските бедуини, а в някои части — от селяните. В Персийския залив тя е обикновено бяла, а в Палестина — червено-бяла или черно-бяла. — Б.пр.

41

Ортодоксален евреин. — Б.пр.

42

Висока шапка, носена от ортодоксалните евреи. — Б.пр.

43

Малки кюфтенца от нахут, лук, чесън и подправки. — Б.пр.

Загрузка...