Примечания

1

Желаю удачи (англ.).

2

Свамивахансэ — обращение к буддийскому монаху. — Здесь и далее примечания переводчика.

3

ОНП (Объединенная Национальная партия) — консервативная партия компрадорской буржуазии и крупных землевладельцев.

4

Олкот — американский теософ, один из основателей буддистского общества на Цейлоне.

5

Нанги — младшая сестра.

6

Касиппу — хмельной напиток, самогон.

7

Федеральная партия — партия тамильской буржуазии.

8

Бурияни — рис, приготовленный на топленом масле.

9

Анкал — вежливое обращение; дядя (от англ. uncle).

10

Весак — буддийский праздник, отмечающийся в мае.

11

Хэна — участок, на котором земледелие ведется подсечным способом.

12

Роти — лепешка, хлеб.

13

Кос — порода дерева.

14

Байла — национальный танец.

15

Орандж барли — прохладительный напиток.

16

Пирита — свадебный обряд.

17

«Гуд найт» — спокойной ночи, «Свит дримс» — прекрасных сновидений, «Гуд лак» — удачи (англ.).

Загрузка...