Глава 25

Вся палуба была в клубах дыма, в воздухе гремела канонада – с пиратского корабля по шлюпу стреляли из пушек. Среди хаоса тел Француз, наконец, разглядел хрупкую фигурку своей пленницы, которая бежала к перилам правого борта. Кто-то из напавших преградил ей дорогу, но она ударила его коленом в пах и выхватила у него из руки пистолет. Бросив пистолет Фроггету, она махнула ему рукой, приказывая следовать за ней. На нее снова бросились два пирата, но она отогнала их, размахивая пистолетом, и они в страхе отступили.

Француз увидел, как еще четверо стали медленно ее окружать. Теперь оставался только один способ вовремя прийти ей на помощь. Схватившись за канат, он оттолкнулся, а потом спрыгнул на палубу. Он сбил с ног двух пиратов, а из рук третьего вышиб оружие.

Но было уже поздно. Его пленница уже взобралась на перила кормы и, приказав Фроггету прыгать, сама бросилась в воду.

Француз подбежал к перилам и глянул вниз, но увидел лишь маленькую фигурку на волнах.

Фроггет стоял у перил, бледный как полотно.

– Я не мог прыгнуть. Я не умею плавать. – Он посмотрел на Француза умоляющим взглядом. – Вы должны понять. Вы не можете причинить ей зло. Она…

Подбежавший Перкинс схватил его за руку.

– Успокойтесь. Француз позаботится о женщине.

Француз тоже надеялся, что ему это удастся. Правда, у него вдруг разболелось плечо, и это не сулило ничего хорошего. Он бросил пистолет помощнику и сказал:

– Проследите, чтобы эти головорезы не разнесли в щепки мой корабль, Перкинс.

С этими словами он прыгнул в воду.

От удара о воду он чуть не потерял сознание. Вынырнув, увидел женщину в двадцати ярдах от себя. Она уверенно плыла, маневрируя между тремя матросами.

Когда он почти настиг ее, она неожиданно обернулась и изо всех сил лягнула его ногой в плечо. От боли он чуть было не закричал. Хлебнув воды, он на мгновение ушел под воду. Она за это заплатит!

Конечно, лишь в том случае, если он сможет двигать рукой. Сейчас у него было такое ощущение, что мышцы отделились от сустава.

Глупо было летать на канате, подумал Француз. Он уже не тот, каким был раньше. Все же сейчас ему надо поймать свою пленницу. Но пока он приходил в себя от боли, она уже была на полпути к берегу.

Стиснув зубы и превозмогая боль, он поплыл к небольшой бухте среди скал. Он был умелым и сильным пловцом, так что выбрался из воды раньше англичанки.

Сейчас он ей задаст. Он бросился ей наперерез и в считанные минуты настиг. Но она, обернувшись, ударила его в грудь, и он, отлетев, стукнулся плечом о выступ скалы.

На сей раз боль была ослепляющей. Он побледнел и, закрыв глаза, выругался.

– Ты ушибся!

Она, казалось, была удивлена.

– Конечно, – раздраженно ответил он. – Сегодня ты уже во второй раз чуть не нанесла мне увечье. Надеюсь, ты довольна своим успехом.

Но она не торжествовала. Наоборот, ее била дрожь, а во взгляде он увидел беспокойство. Неужели она беспокоится о нем?

– Почему ты убежала?

– Чтобы ты обратил на меня внимание.

– Что?

– Чтобы ты обратил…

– Я слышал. – Он оглядел ее дрожащую фигуру с прилипшими к шее волосами. – Я обратил, что дальше? Не можем же мы стоять здесь в таком виде. Ты замерзла. Но и на корабль нам нельзя возвращаться. Одного взгляда на твою мокрую рубашку достаточно, чтобы понять, что ты вовсе не мальчик.

Индия опустила голову, чтобы взглянуть на себя. Мокрая рубашка прилипла к телу, четко обрисовав грудь. Она покраснела и, нахмурившись, посмотрела на его.

– Ты ждешь, что тебе подадут карету? Если так, то тебе не повезло. – Он покачал головой. – Идем.

Он шел впереди, чувствуя, как она сверлит его взглядом. Они миновали небольшой лесок и вышли к ручью, на берегу которого стоял старый домик, весь заросший дикой ежевикой. Раздвинув кусты, он открыл дверь в хижину.

– Эта хижина у меня на тот случай, если на «Цыганке» становится небезопасно, – объяснил он. – Я сейчас разожгу огонь. – Он наклонился к камину, но сморщился от боли.

– Я могу разжечь, – вызвалась она.

Не дав ему времени возразить, она умело уложила в камин дрова и подожгла их с помощью кремня, который нашла на пыльной каминной полке. Очень скоро огонь разгорелся, и в хижине стало теплее.

Француз лег на кучу старых мешков и закрыл глаза. Да, думал он, это была явная глупость – летать на канате. Единственным оправданием было его беспокойство о ней – ведь ее окружили четверо ухмылявшихся пиратов!

– Где ты так хорошо научилась разжигать огонь?

– В Египте, Индии, Греции и еще сотне подобных мест.

– У тебя была интересная жизнь, англичанка. Даже еще интереснее, чем у меня. Но подожди подкладывать дрова. Я этим займусь.

– Почему?

– Полагается, чтобы это делал я.

– Кто это сказал?

– Природа. Общество. Я. – Он потрогал плечо. – В конце концов, я мужчина.

Она молча смотрела на его плечо.

– Но ты ударился плечом. К тому же я сделаю это не хуже тебя. – Она положила несколько поленьев на уже разгоревшийся огонь. – В моей семье принято помогать друг другу. Этим мы, Деламеры, и отличаемся. И мы помогаем друг другу на равных, независимо от пола.

– Значит, тебе повезло, дикарка. Я бы не стал спорить о вещах, в которых совсем не разбираюсь. Иди сюда и сядь. – Когда она осторожно села рядом, он накинул ей на плечи старое пальто.

Он понимал, что опасно находиться с ней в такой близости, но ему вдруг стало все равно. В комнате было тихо, лишь потрескивали поленья в камине, а тепло навевало сон. Он даже задремал, но неожиданно почувствовал, как ее рука прикоснулась к его плечу.

– Что ты делаешь?

Она водила пальцем по застарелому шраму, блестевшему в отсветах пламени.

– Смотрю. Как это случилось?

– Это… было очень давно. – Он потер подбородок, который от соленой воды почему-то стал чесаться.

– Ты не хочешь об этом рассказать?

– Нет, – отрезал он.

– Когда?

Он снял с себя мокрую рубашку и бросил ее на деревянный ящик возле камина, чтобы просушить.

– Как-нибудь потом расскажу, англичанка. Советую и тебе снять мокрую одежду.

– Вот как! Раздеться при тебе? При совершенно незнакомом мужчине? Да к тому же пирате? Это… доставит тебе удовольствие, капитан?

– Если бы я хотел поступить с тобой как варвар, я бы давно это сделал, – сухо ответил он.

– Да, мог бы. Это-то как раз меня и беспокоит. – Она провела рукой по его груди. – Так тебе нравится?

– Возможно.

– А так? – Она провела рукой по животу, и его окатила жаркая волна.

– Нет, – солгал он.

– Нуда. Конечно.

Улыбнувшись, она подняла руку к его бороде. Он резко сел и крикнул:

– Тысяча чертей! Зачем ты это делаешь?

Но Индия его не слышала. Ее тело напряглось, а пальцы впились ему в бороду.

– Это за то, что солгал мне. – Она раскрыла ладонь и показала клок густых черных волос. – Какой же ты дурак! – крикнула она человеку, фальшивая борода которого начала отклеиваться от соленой воды.

Человеку, у которого до сих пор болело плечо, как сказала Алексис. Своему мужу.

– Ты думал, что сможешь обмануть меня, Девлин Карлайл? Я помню каждый дюйм твоего тела. А теперь я хочу знать правду. Всю и до конца.


Герцогиня Крэнфорд ходила взад-вперед по освещенной солнцем оранжерее. Испуганный Бич следовал за ней.

– Куда эта невозможная девчонка отправилась на сей раз? Я уезжаю на один день, чтобы навестить подругу, а когда возвращаюсь, весь дом оказывается перевернутым вверх дном. Что произошло, Бич?

– Она не вернулась прошлой ночью, ваша светлость, и сегодня о ней ничего не известно.

Герцогиня в гневе стукнула об пол палкой.

– Если бы мы были в Норфолке, я бы не беспокоилась. Индия может разгуливать там так же свободно, как Луна. Но Лондон – другое дело…

– Ваша светлость, – дворецкий откашлялся. – Боюсь, я должен сказать еще кое-что.

– Что еще? Говори!

Дворецкий полез в карман и достал оттуда большой ком рыжих волос.

– Она отрезала волосы? Боже милостивый, что эта девчонка задумала?

Нет, в своем желании быть похожей на мужчину Индия вряд ли могла зайти так далеко. Герцогиня отказывалась это понимать. С другой стороны, с тех пор как лорд Торнвуд вернулся в Лондон, она ведет себя очень странно.

Между этими двумя явно проскакивала какая-то искра. А там, где искра, недалеко и до огня.

– Прошу прощения, ваша светлость, но я нашел это в ящике письменного стола мисс Индии. – Дворецкий протянул герцогине мятый клочок бумаги.

Старая леди расправила листок и побледнела.

«Не ездите в Воксхолл, или вы об этом пожалеете».

– Эту записку я нашел за шторой в ее комнате час назад. Второе послание было еще хуже. И написано оно было почерком разгневанного человека.

«Или уезжай из Лондона, или умрешь».

Герцогиня схватилась за спинку стула и глянула на своего дворецкого и друга.

– Ах, Бич! В какую еще историю впуталась эта глупышка?


– Дело сделано.

Мужчина поднял голову, и пламя в камине осветило его сердитое лицо.

– А груз в безопасности?

– Да, как вы велели.

– И где он? В каком месте?

– Там, где… груз не привлечет внимания. – Элена Марчмонт нахмурилась. – Но как насчет Торнвуда? Что, если…

Мужчина холодно улыбнулся.

– Торн не представляет для нас угрозы. Ведь он потерял память. Я уничтожу его задолго до того, как она к нему вернется.

– Но что, если он…

– Забудьте о Торне, – приказал мужчина у камина. – А теперь идите ко мне, – властно потребовал он.

Вдова поиграла кистями пояса.

– Но прошел всего час с тех пор, как…

Он встал и, подойдя, задрал ей юбку, прежде чем она успела закончить фразу.

Через минуту в полумраке комнаты раздался ее сладострастный смех.

Загрузка...