11

— Чему это ты так радуешься? — осведомилась тетя, наблюдая за Сильвией, что порхала по магазинчику, расставляя по полкам нотные сборники. — Поешь, танцуешь, сияешь как солнышко… будто наследство получила!

Сильвия безмятежно улыбнулась: до чего же это восхитительное ощущение, когда желанный тебе мужчина желает тебя!

— Да просто жизнь вроде бы налаживается…

Многоопытная тетка изогнула бровь.

— Надо думать, тут не обошлось без Тони Локхарта?

— Ну, при чем тут Тони Локхарт? — досадливо поморщилась Сильвия.

— Ну, у тебя же с ним на сегодня встреча назначена — ты мне сама говорила. А тут еще твой братец Маркес позвонил, сказал, что заедет и заберет Эстреллу… Чтобы не мешалась, верно?

— Маркес обожает племянницу. Он давно обещал свозить ее в зоопарк и вот выкроил полдня на то, чтобы порадовать любимицу. У него скоро свой ребенок родится, так что пусть привыкает, ему полезно.

— Да и у тебя руки будут развязаны…

— Тетя, о делах действительно проще говорить не в присутствии ребенка. Но ни о чем другом речь не идет. Это бизнес, и ничего больше.

— Ах! — Тетя многозначительно закатила глаза. — Кто знает, к чему все это приведет. Пора тебе расправить крылышки, Сильвия…

По счастью, звякнул дверной колокольчик, и тетушка бросилась навстречу очередному покупателю, оборвав неприятный разговор на середине. Похоже, в семейном кругу сплетни уже циркулируют вовсю. Разумеется, то, что Сильвией неожиданно заинтересовалась Патриция Эсперанса Джермейн Бьюмонт, само по себе сенсация, а тут еще выступление в замке на пару с Тони Локхартом! Однако и то, и другое к ее сегодняшнему радужному настроению отношения не имело, все дело было в Винсенте Бьюмонте!

Не следует ли поделиться с тетей своей радостью?

Но Сильвия в силу природной застенчивости так и не смогла заставить себя раскрыть тайну, касающуюся лишь ее и Винсента. Даже притом, что приглашение Винса на пикник убедительно подтверждало: ему нравится проводить время с ней и ее дочкой и роман их одной постелью не ограничится, молодая женщина еще не была уверена, сколь серьезны их отношения. Может быть, она приглянулась Винсенту лишь по контрасту с Оливетт Колдуэлл: разочаровавшись в светской красавице, он на время пленился провинциальной простушкой. Но долго ли продлится прелесть новизны?

В конце концов эти бурные несколько дней даже романом не назовешь. Вот пройдет неделя-другая, тогда будет видно…

Вскоре за Эстреллой заехал «дядя Маркес» — шумный и веселый как всегда. Несмотря на то что ему уже близилось к тридцати, он по-прежнему смахивал на непоседливого мальчишку-школьника. Обняв и расцеловав сестру и тетку, он тотчас же посадил племянницу себе на плечи и, изображая коня, поскакал к садовой калитке. Девочка визжала от восторга, а Маркес с наслаждением рассказывал ей, как они вдвоем отправятся на поиски приключений и что ждет их в дороге, по привычке безбожно привирая.

Ближе к полудню в магазинчик потянулись покупатели, так что и Сильвии, и ее тетушке отвлекаться было некогда — знай поворачивайся! Поступил заказ на ноты из детской музыкальной школы, и Сильвия с удовольствием принялась работать со списком, проверяя, есть ли в наличии нужные сборники, а если нет, ожидаются ли в ближайшем будущем. Только она, к вящему своему удовольствию, убедилась, что «Детский альбом» Чайковского и «Сборник для юношества» Шумана на полках стоят, как вдруг в дверях возникла тетушка и с места в карьер объявила:

— Тебя спрашивает невеста Винсента Бьюмонта!

От изумления Сильвия лишилась дара речи.

— Ну, Оливетт Колдуэлл, эта восходящая звезда рекламного бизнеса, — пояснила тетушка.

— Но…

Сильвия уже собралась было выпалить, что помолвка расторгнута, однако вовремя прикусила язык. Что еще нужно от нее этой особе?

— По всей видимости, мисс Колдуэлл слышала тебя на субботнем приеме, — предположила тетя. — И пришла обсудить с тобой музыкальный репертуар для своей собственной свадьбы… За ланчем, между прочим. — Тетя просто сияла от восторга при мысли о том, что племянница ее нежданно-негаданно возвысилась до местной знаменитости. — Твой талант нынче в большом спросе, Сильвия, так что ступай, не заставляй себя ждать.

— Но… — снова пролепетала молодая женщина, совершенно сбитая с толку разглагольствованиями тети. Ведь свадьба Оливетт Колдуэлл отменилась!

— Да беги же! — нетерпеливо всплеснула руками тетя. — А школьный заказ может подождать. — И, решительно повернув племянницу за плечи по направлению к двери, она всунула ей в руки сумочку и подтолкнула вперед. — Какой шанс, какой шанс! Выступать на свадьбе у самого Винсента Бьюмонта — это же редкая удача!

Неужели Винс солгал ей?

В сознании уже теснились мучительные вопросы. Усилием воли Сильвия заставила себя стронуться с места и двинуться по направлению к двери. Туда, где ее ждала встреча с женщиной, которой не было больше места в жизни Винсента, которая уже не имела права называть себя его невестой и планировать свадьбу…

Оливетт Колдуэлл равнодушно разглядывала витрину музыкального магазинчика, со вкусом стилизованную под старину. Переносной орган, итальянская виола да гамба и лютня дополняли там пожелтевшие страницы нот, украшенные виньетками и картинками в духе прошлого столетия.

При виде утонченной красоты соперницы Сильвия почувствовала, как в ее сердце вонзили и провернули тупой нож. Оливетт была в шелковом брючном костюме серо-зеленого цвета, благодаря чему ее огромные миндалевидные глаза казались изумрудными. Белокурые, в рыжину, волосы, эффектно собранные под сетку, не закрывали длинной, лебединой шеи и в то же время подчеркивали тонкие черты лица.

Оливетт покровительственно улыбнулась молодой женщине, отчего та немедленно почувствовала себя персоной «третьего сорта» в своих потертых джинсах и футболке.

— А вот и вы! — воскликнула она, как если бы затратила на поиски Сильвии Бог весть сколько усилий. И, капризно взмахнув левой рукой, посетовала: — В субботу вы исчезли из бального зала так внезапно, что я даже поговорить с вами не успела.

На среднем пальце красавицы переливалось и искрилось бриллиантовое кольцо — символ помолвки. Его блеск завораживал молодую женщину, как взгляд кобры. Итак, все ее надежды пошли крахом. Винсент целовался с нею, пылко предавался любви, приглашал ее с дочерью на пикник, а кольцо по-прежнему красуется на пальце Оливетт!

— Ваша работодательница сказала, что отпустит вас на ланч, а мне ужасно хочется обсудить с вами мои свадебные планы, — продолжала Оливетт, считая согласие Сильвии чем-то само собой разумеющимся. — Так пойдем? Я тут неподалеку видела очень милое кафе…

Под надменным взглядом Оливетт Сильвии больше всего хотелось заявить: «А вот и не пойду!» — и спутать нахалке все планы. Но мучительная необходимость прояснить ситуацию раз и навсегда гнала ее вперед. В изумрудных глазах Оливетт сверкнуло злорадное удовлетворение. Сильвия, стиснув зубы, удрученно брела следом, борясь с одурманивающей ненавистью.

Винсент просто не может любить такую женщину, убеждала себя Сильвия.

Ее лихорадочно работающий ум искал и не находил объяснений. Возможно, он разорвал помолвку, но оставил Оливетт кольцо в качестве прощального подарка? Возможно… Но тогда почему мисс Колдуэлл пришла к ней и говорит о свадьбе как о решенном деле? Кто же лжет — Винсент или Оливетт? И чего ради?

А Оливетт между тем тараторила про арии и модные песенки в исполнении душечки Тони, которые так хорошо звучали бы под аккомпанемент арфы. Сильвия слушала — и не слышала, вся во власти бурных эмоций.

Войдя в кафе, Оливетт выбрала столик в углу, подозвала официантку и, даже не взглянув в меню, заказала себе зеленый чай и овощной салат. Сильвия выбрала кофе «эспрессо» и двойной гамбургер, хотя знала, что сейчас ей кусок в горло не полезет… Но какая разница — они же с Оливетт Колдуэлл не ради ланча встречаются! Как только официантка принесла заказ и удалилась, оставив их одних, Оливетт сбросила маску светской учтивости и устремила на собеседницу саркастический взгляд.

— Я так понимаю, вы с Винсом до сих пор без ума друг от друга.

Сильвия изумленно открыла рот.

— Ох уж эти мне гадкие интрижки! — усмехнулась Оливетт. — Но без них жизнь кажется такой пресной, вы не находите? От души надеюсь, вы не считаете, что все это всерьез. Постельные романы долго не длятся.

— Так вы все знаете? Про нас с Винсом? — прошептала Сильвия, едва не теряя сознание.

Оливетт рассмеялась — холодно, цинично.

— Конечно, знаю, милочка. На том субботнем приеме любому было ясно, что Винсу не терпится вас облапить! А я, видите ли, терпеть не могу заниматься любовью с мужчиной, который в нужный момент думает о другой. Так что я велела ему с вами поразвлечься, пока дурь из головы не выйдет.

У Сильвии похолодело в груди. Итак, Винсент с Оливетт обсуждали ее как некий сексуальный объект еще до того, как он вернулся домой, заглянул в детскую, и… Молодой женщине стало плохо. Итак, в ту ночь все произошло отнюдь не случайно, а по заранее составленному плану.

— Но… вы же надеетесь, что Винсент к вам вернется, — с трудом выговорила она, призывая на помощь все свое самообладание.

— Разумеется. Мы идеально подходим друг другу. Кроме того, у нас общие финансовые интересы. А разные там увлечения… — Оливетт небрежно отмахнулась, давая понять, что интрижка-другая, в ее глазах, ничего не значит. — Если кто-то из нас и переспит разок на стороне, так это же сущие пустяки в сравнении с теми ценностями, что нас связывают.

— Правильно ли я понимаю, что вы тоже не прочь порой переспать на стороне?

Оливетт равнодушно пожала плечами.

— Ну, если подвернется кто-нибудь в моем вкусе… Собственно говоря, Винс догадался, что на субботнем приеме мне кое-кто приглянулся, и от этого он слегка расстроился. Но тут очень кстати подвернулись вы. Потом он правда передо мной оправдывался: дескать, вы теткина протеже и все такое прочее… А я ему ответила, что вы взрослая женщина, и если он вам тоже по душе, так отчего бы и не насладиться друг другом, раз пришла охота?..

— «Поразвлечься, пока дурь из головы не выйдет» — беспомощно повторила Сильвия, чувствуя, как сердце ее превращается в лед.

— Вот именно. Мы просто решили временно отдохнуть друг от друга, как это у цивилизованных людей водится…

— А почему вы сочли нужным рассказать об этом мне?

Оливетт недовольно поморщилась, точно раздраженная ее непонятливостью.

— Просто решила расставить все точки над «i». Прояснить ситуацию, если угодно. Смазливая вдовушка, которая не прочь слегка пофлиртовать, — это меня устраивает. Но, с другой стороны, от такого приза, как Винсент Бьюмонт, ни одна женщина не откажется. Мне вдруг пришло в голову, что вы задумали запустить в него свои коготки — и в результате того и гляди может разразиться крайне неприятный скандал. От которого пострадают многие невинные люди.

— То есть вы даете мне понять, что я не более чем подружка на пару дней и страсть наша перегорит сама собою? Дескать, наслаждайтесь, пока можете?

— Ну, если взглянуть на вещи здраво, то да. А сами вы как думали? Я не хочу никого оскорбить, но Винсент Бьюмонт и вы… — Оливетт насмешливо сощурилась. — Сильвия, вы, вообще-то, представляете, как высоко замахнулись?

А на левой руке Оливетт символом жестокой реальности сверкало и переливалось бриллиантовое кольцо.

Ну что ж, все ясно. Вот и исчерпывающее объяснение. Вот и убедительное доказательство. У нее, у Сильвии, никакого будущего с Винсентом Бьюмонтом нет и быть не может. Ее удел — мимолетная интрижка.

Тони Локхарт, устроившись в баре модного ресторана «Сердце ковбоя», потягивал виски в ожидании Сильвии Морено. Накануне вечером он договорился с молодой женщиной о деловой встрече и готов был поспорить на кругленькую сумму, что Сильвия ни на минуту не опоздает. Миссис Морено казалась особой весьма пунктуальной и ответственной.

Певца забавляла мысль о том, что Винсент Бьюмонт развлекается с кем-то, помимо Оливетт. Так ей и надо, двуличной мерзавке! Но с Сильвией Морено?

Тони даже покачал головой. При всем своем цинизме он видел: Сильвия не похожа на других женщин. Чудесная девочка, что и говорить, милая, простодушная, открытая, всей душой преданная своей дочке, — словом, обманывать такую грех. Даже он это понимает. Так какого черта думает себе этот Винсент Бьюмонт? Или его настолько ослепила похоть? Тони нахмурился: Винс всегда казался ему парнем сдержанным и в высшей степени здравомыслящим…

И все же версия Оливетт очень напоминает правду. Он же своими глазами видел, как Винсент выходил из ее дома не далее чем в прошлое воскресенье. И как же он вскипел, увидев его, Тони! А вчера вечером на квартиру к нему заявилась Оливетт. Она рвала и метала, жалуясь, что видела машину Винсента рядом с домом «этой твари».

— Винс слишком далеко зашел! — бушевала Оливетт. — Ну я устрою подонку веселую жизнь! А девице скажу, что это Винс просто решил отплатить мне за наши с тобой невинные проказы, Тони.

— А вот меня в это дело впутывать не смей, — сказал Тони, и в голосе его прозвучала неприкрытая угроза.

Сильвия Морено — это серьезно. Еще не хватало, чтобы арфистка отказалась от его предложения из-за интриг этой змеи!

Тони отхлебнул еще виски, размышляя, что, если Оливетт испортит его отношения с Сильвией, он с мерзавки шкуру живьем спустит. На эту молодую женщину у него уже были виды. И речь шла не только о совместных выступлениях. Если ему и впрямь светит место директора модного театра-варьете в Сан-Диего, то он предъявит публике новую восходящую звезду… ну и свою карьеру еще больше упрочит.

Краем глаза заметив входящую в бар Сильвию, Тони крутнулся на стуле и просиял ободряющей улыбкой. Но молодая женщина не улыбнулась в ответ. Как во сне шла она через зал — лицо бледное, взгляд безжизненный, во всем существе нет ни искры прежней живости, ни тени былой радости.

Да уж, тут Оливетт расстаралась, не иначе, зло подумал Тони. И в кои-то веки устыдился того, что общается с такой женщиной. Разрушать чужие жизни, смешивать с грязью человека ни в чем не повинного — это же самое распоследнее дело! Тони поднялся навстречу Сильвии, подвел ее к свободному столику и заботливо выдвинул для нее стул.

— Я принесу тебе чего-нибудь выпить. Чего бы тебе хотелось, Сильвия?

При звуке собственного имени Сильвия посмотрела на Тони, но вопроса, казалось, не поняла.

— Как насчет джина с тоником? — предложил он, полагая, что глоток спиртного ей сейчас не помешает.

— Спасибо, — еле слышно прошептала Сильвия, благодарно кивнув.


Пока Тони ходил к стойке за напитками, Сильвия попыталась взять себя в руки. Возможно, известный певец сделает ей вполне реальное предложение, не имеющее ничего общего ни с грезами и мечтами, ни с несбыточными фантазиями. Что-то, что вполне ей по силам и осуществимо. Главное — сосредоточиться и внимательно слушать.

Винсенту этот человек не нравится.

Впрочем, какая ей теперь разница, что подумает Винсент?

Что бы она ни решила, к Винсенту Бьюмонту все это отныне и впредь ни малейшего отношения не имеет. Как бы ей того ни хотелось, никогда больше не окажется она в одной постели с этим человеком, зная, что для него она случайное увлечение, не больше. Уж слишком это постыдно, слишком унизительно!

При воспоминании о том, как Винсент говорил, будто Тони Локхарт беззастенчиво использует женщин, в груди Сильвии вскипел гнев. А сам-то каков! Разумеется, Винсент всегда может оправдаться тем, что желание было обоюдным, так что, мол, и возмущаться не из-за чего. Будь она похожа на Оливетт, то действительно возмущаться бы не стала. Но она не Оливетт, она Сильвия Морено, а это совсем другое дело!

Тони Локхарт, надо думать, тоже себе не уме — и что с того? Хорошо усвоив горький урок, она впредь будет умнее и на мужскую лесть не поддастся. А ведь даже Винсент как-то с неохотой признал, что Тони Локхарт может оказаться весьма полезным для начинающей исполнительницы.

Да, она попытается… если, конечно, карьера не помешает ей быть хорошей матерью для Эстреллы. Во всяком случае, попробовать стоит. Будет куда направить энергию, будет чем заполнить пустые дни, недели, годы, что предстоит ей отныне проводить в одиночестве.

«Ты себя недооцениваешь», — сказал ей однажды Винсент.

Но как может женщина, годящаяся лишь для мимолетной интрижки, себя недооценивать?

Измученная сомнениями и горем, Сильвия следила за тем, как Тони заказывает напитки. То, что предложит ей известный певец, наверняка лучше, чем ничего. Выслушай его, твердила себе молодая женщина. Если от сотрудничества с Тони не пострадают интересы дочери, она конечно же должна сказать «да».

А сумеет ли она сразу определить, что для нее хорошо, а что — нет? Вряд ли. Здесь ей придется положиться на порядочность Тони, который явно намерен ее уговорить. Так что скорее всего она согласится. И тогда по возвращении домой ей будет о чем думать, будет что предвкушать, на что надеяться.

Мечты о том, что Винсент Бьюмонт хочет войти в ее жизнь, стать ее мужем и отцом ее дочери, развеялись как дым. А другого кандидата нет и не предвидится. Что ж, придется создать для себя иную мечту…

— А вот и я!

Тони поставил на стол бокалы и уселся напротив молодой женщины. Сегодня он почему-то не производил впечатления легкомысленного донжуана. Напротив, глядел на нее серьезно и сочувственно. Неужели весь мир уже прослышал про ее беду?

— Прежде всего мне хотелось бы уточнить одну деталь, Тони, — сказала Сильвия, понимая, что, если им предстоит работать вместе, надо оговорить некое обязательное условие.

Тони молча кивнул.

— Все это только бизнес, верно?

Он вновь наклонил голову, как бы подтверждая очевидное.

— Ты… Порой ты держишься слишком вольно. Этого я не потерплю. Мы просто вместе выступаем. И ничего больше.

Тони глубоко вздохнул. На лице его отразилась некая смесь цинизма, разочарования и бесконечной усталости.

— Если девушка не прочь поразвлечься и мне она по душе, я беру то, что мне предлагают. — Певец равнодушно пожал плечами. — Признаюсь, долгие и прочные отношения не по мне, но и от целибата я не в восторге. — Он в упор поглядел на нее. — Но я отлично понимаю, Сильвия, что вы на жизнь смотрите совсем иначе. Да иного я, честно говоря, и не желал бы. Романы мешают бизнесу. Так что, поверьте, рисковать я не стану: ваш талант слишком для меня ценен, чтобы потерять ваше расположение из-за глупой прихоти.

Вправе ли она верить этому записному ловеласу?

Словно подслушав ее мысли, Тони комично развел руками.

— В шоу-бизнесе поневоле вырабатывается специфическая манера держаться. Приходится изображать того, кого хотят видеть в тебе зрители. А что поделать? Если ты кумир публики, приходится угождать ей… Но я от души надеюсь, что нам придется общаться и за пределами сцены, а там ты будешь для меня младшей сестрой. Осложнения мне и самому не нужны. Я хочу полной гармонии — это так способствует делу, ты не находишь? Ну что, договорились?

— Младшей сестрой… — задумчиво повторила Сильвия, не вполне представляя себе беспутного певца в роли старшего брата. Однако он, казалось, говорил вполне искренне.

— У меня никогда не было семьи, — не без горькой иронии продолжал Тони. — Придется тебе меня научить, как ведут себя старшие братья.

— Не было семьи? — изумилась Сильвия.

— Я сирота, подкидыш. Сам выбился в люди, сам сделал карьеру. Никому ничем не обязан, кроме себя. — Тони усмехнулся все так же невесело. — Так что защищать свои интересы я научился, будь спокойна. И твои защитить смогу. Я тебя ничем не обижу, честное слово. Более того, стану оберегать от всего, что может отрицательно сказаться на твоих выступлениях. Я профессионал, не забывай. И для меня главное — успех. А залог успеха — наше партнерство. Так что ты в полной безопасности.

— Что ж, звучит более чем убедительно, — благодарно улыбнулась молодая женщина. — А теперь, старший братец, перейдем к обсуждению репертуара.

Загрузка...