3

Хозяева и гости вновь устроились за столиком у фонтана. Чаепитие, напоминающее скорее средних масштабов пир, уже подошло к концу. Эстрелла весело носилась по лужайке взад-вперед, любуясь цветами. Что до Сильвии, она бы в полной мере наслаждалась заслуженным отдыхом после столь утомительного прослушивания, если бы не тревожащее присутствие Оливетт Колдуэлл.

И все равно испортить радостное настроение Сильвии было не так-то просто. Патриция Эсперанса Джермейн Бьюмонт одобрила ее игру, да что там одобрила — пришла в полный восторг! Просто осыпала исполнительницу комплиментами! Да и Винсент Бьюмонт, судя по всему, остался доволен. А что самое замечательное, теперь мисс Бьюмонт и впрямь намерена пользоваться ее услугами. В будущем ей предстоит играть в замке на приемах, домашних концертах и празднествах, и оплату предложили в высшей мере щедрую.

И какая ей разница, что мисс Колдуэлл ни единым добрым словом ее не удостоила! Может статься, ей хотелось провести вечер наедине с женихом, а тут тетя взяла и заставила Винсента принимать участие в осуществлении своих замыслов. Впрочем, мистер Бьюмонт, похоже, не возражал.

Винсент такой добрый, такой заботливый! Не будь он помолвлен с другой, Сильвия, как ни смешно, влюбилась бы в него по уши. Когда золотоволосый красавец держал ее за руку, а она завороженно смотрела ему в глаза, все ее существо замирало от восторга, а сердце билось гулко и учащенно.

Нет, нельзя давать волю подобным мыслям.

Винсент принадлежит другой!

Наверное, он ко всем относится с внимательной предупредительностью. Это вовсе не значит, что Винсента к ней влечет — влечет столь же сильно, как ее к нему. Как можно? Они же принадлежат к совершенно разным социальным кругам: на такую, как она, Бьюмонт два раза и не взглянет!

Домашний морковный пирог, облитый расплавленным сыром, по-прежнему искушал Сильвию. Один кусок она уже съела. Если возьмет второй, не сочтут ли ее обжорой? После выступления Сильвия всегда просто умирала с голоду. Игра на арфе отнимает много сил. К тому же перед прослушиванием молодая женщина так нервничала, что даже пообедать толком не смогла.

Винсент тем временем положил себе добавки. Поймав на себе взгляд гостьи, он усмехнулся, и в серых глазах запрыгали озорные искорки. Он явно читал тайные мысли Сильвии как открытую книгу.

— Это мой любимый пирог. Просто удержаться не могу.

— Он просто божественный, — согласилась молодая женщина, блаженно вздыхая.

— Еще кусочек?

Не дожидаясь ответа, Винсент лопаточкой подцепил с блюда аппетитный кусок, потянулся к ее тарелке… и конечно же Сильвия не устояла.

— Да, пожалуйста.

— Он ужасно калорийный, — заметила Оливетт.

— Вкусная и сытная еда — одна из радостей жизни, — безапелляционно заявила Патриция.

— Радости обходятся очень дорого, — фыркнула Оливетт, демонстративно задерживая взгляд на пышных плечах и округлых руках Сильвии.

— О, у многих калории сгорают просто мгновенно, — небрежно отозвался Винсент, одаривая Сильвию очередной улыбкой. — Приглядывать за живой подвижной девочкой вроде Эстреллы физическая нагрузка не из малых, куда там тренажерным залам! Верно?

Сердце Сильвии так и затрепетало в груди: Винсент вступился за нее, рискуя навлечь на себя неудовольствие невесты. В его глазах она вовсе не толстая! Она ему нравится! Конечно же нравится — иначе зачем ему защищать ее, зачем находить оправдания для любительницы высококалорийных пирогов?.. Или, может, Винсенту просто все равно, растолстеет она или нет? Какая ему, в сущности, разница? Ведь женится он вовсе не на ней…

— Да, с Эстреллой и впрямь ни минуты покоя не знаешь, — посетовала Сильвия, с усилием отводя глаза от собеседника и, намеренно не взглянув на его безупречно стройную невесту, принялась оправдываться перед Патрицией Эсперансой: — Сегодня воскресенье, сами понимаете. Я всегда считала, что в этот день можно позволить себе расслабиться и, позабыв о правилах, просто радоваться жизни.

— И вы совершенно правы, — похвалила ее пожилая дама. — Кроме того, мне всегда приятно, когда моей стряпне воздают должное.

— Пирог просто объеденье! — тут же отозвалась Сильвия.

— Спасибо, милая.

Самоутверждаться за счет других людей Сильвия никогда не стремилась, но теперь не могла не порадоваться благожелательному одобрению Патриции Эсперансы. Диета диетой, но ежели хозяйка дома потрудилась приготовить для гостей что-то особенное, невежливо отказываться от угощения — если, конечно, к этому нет никаких медицинских противопоказаний. Это же все равно что отплатить радушной хозяйке за заботу черной неблагодарностью. Но, возможно, Оливетт просто не считает нужным угождать тете жениха. Белокурая красавица томно потягивала зеленый чай с лимоном, не отведав ни крошки из стоящих на столе яств.

Не то чтобы чужие взаимоотношения касаются меня, размышляла Сильвия, однако создается впечатление, что Патриция Эсперанса от выбора племянника отнюдь не в восторге. И ее можно понять… Хотя, возможно, в моем случае эта неприязнь — ни что иное, как ревность к сопернице.

Через лужайку вприпрыжку промчалась Эстрелла, неся что-то в сложенных ковшиком руках.

— А что я вам покажу! — весело закричала девочка.

— Ну, что у нас там такое? — Патриция Эсперанса, чуть отодвинувшись от стола, приветливо поманила малышку рукой.

Добрая улыбка почтенной дамы или, может быть, исходящее от нее ощущение спокойной властности оказали свое действие. Эстрелла подбежала к столу и, запыхавшись, остановилась между Патрицией Эсперансой и Оливетт. В карих глазах плясали смешинки. Покровительственный интерес хозяйки дома немало льстил девочке, и упускать возможность порисоваться перед взрослыми она отнюдь не собиралась.

— Это сюрприз! — сообщила она, не спеша разжимать рук, вся — воплощение озорного лукавства.

— Я люблю сюрпризы, — усмехнувшись, заверила Патриция Эсперанса.

— Смотрите! — торжествующе воскликнула Эстрелла, осторожно приоткрывая ладошки. Ни дать ни взять прославленный цирковой иллюзионист!

Тишину прорезал пронзительный визг Оливетт. На детской ладошке, поводя розовым носом, сидела мышь.

Слишком поздно вспомнила Сильвия про подозрительно оттопыренный карман сине-зеленого бархатного платьица. Конечно же, невзирая на строгий запрет матери, девочка не удержалась от искушения взять с собою свою любимицу. Мышонка Эстрелле подарил ее маленький приятель Пабло две недели назад. С тех пор малышка не расставалась с живой игрушкой и повсюду таскала с собою в крохотной клетке. Дома мышь жила в роскошных хоромах — в коробке из-под телевизора — и, кажется, положением своим была весьма довольна.

Мышь понюхала воздух, огляделась, а в следующее мгновение, видимо испугавшись душераздирающего визга, прыгнула на колени к Оливетт Колдуэлл.

Оливетт вскочила, вопя от ужаса, и попыталась стряхнуть с себя мышь. Зверек, не привыкший к обращению столь жестокому, шлепнулся на стол лапками кверху. Оливетт передернулась от отвращения.

— Ах ты противная девчонка! — обрушилась она на Эстреллу. — Да как ты смеешь притаскивать в приличный дом всякую мерзость!

Щеки ее пылали, лицо исказилось от ярости. Куда только подевалась вся ее утонченная красота? Оливетт в сердцах замахнулась…

Поняв, что эта женщина намерена ни много ни мало ударить ее дочь, вскочила и Сильвия. Происходящее просто не укладывалось у нее в голове — она в жизни своей не подняла руки на ребенка. Однако она сидела слишком далеко, чтобы удержать карающую длань… более того, даже дара речи лишилась от потрясения. Нет! Не надо! — звучало в ее мозгу, но язык словно отнялся.

Не кто иной, как Винсент, метнувшись вперед, схватил Оливетт за руку и с силой притиснул ее ладонь к столу. В то же самое мгновение Патриция Эсперанса, подхватив Эстреллу на руки, благоразумно унесла девочку «с линии огня».

— Оливетт, оставь ребенка в покое! Ничего страшного не произошло! — В голосе Винсента звучала категорическая властность мужчины, привыкшего подчинять и усмирять.

Сильвия инстинктивно затаила дыхание. Ее сердце неистово колотилось в груди.

Он защищает ее дочь, ограждает девочку от рукоприкладства со стороны собственной невесты. А та и не думает успокаиваться. Дай ей шанс — так и набросится с кулаками на беззащитную малышку!

— Ничего страшного?! — взвизгнула Оливетт, испепеляя взглядом неожиданного заступника. Не зная, на ком выместить свою злость, она снова в ярости уставилась на Эстреллу. — Мне твоя гнусная тварь все брюки испортила… маленькая ты мерзавка!

— По-моему, брюки в полном порядке, — холодно возразил Винсент. — Не дыру же она в них проела!

— Да ни за что я не надену больше брюки, на которых сидела эта… эта пакость! — бушевала разъяренная Оливетт.

— Твои проблемы, — пожал плечами Винсент. — Мне кажется, у бедной мыши гораздо больше поводов для возмущения.

— Дети всегда дети. — Голос Патриции Эсперансы звучал нарочито спокойно, но взгляд, обращенный к Оливетт, не сулил ничего доброго. Она погладила девочку по голове, готовая защитить ее от любого врага, затем, отобрав у Эстреллы крохотную клетку, пересадила туда мышь и задвинула решетку. — Все живое их просто завораживает.

— Но… мышь! — негодовала Оливетт. — Эта пакость! Она бы еще лягушку притащила! Или крысу с помойки! Мерзкие, грязные создания!

Эстрелла испуганно сжалась, карие глазки в ужасе расширились. Отчего взрослая тетя так громко кричит? Может быть, Дебби ее укусила? На всякий случай девочка спрятала клетку со своей любимицей за спину.

Усилием воли Сильвия стряхнула с себя оцепенение. Дочь нуждается в ее помощи, в ее поддержке! Пусть Винсент и Патриция Эсперансы не дали девочку в обиду, но ведь она — мать!

— Простите, что мышь так напугала вас, мисс Колдуэлл, — негромко произнесла Сильвия. — Но, пожалуйста, все ваши претензии высказывайте мне. Моя дочь ни в чем не виновата. Эстрелла любит все живое. Ей даже в голову не приходило, что мыши кому-то противны. Дома она часто выпускает Дебби побегать по ковру, и мы охотно с нею играем.

Оливетт стремительно обернулась к молодой женщине, глаза ее метали молнии.

— Вы позволяете ребенку возиться с этими мерзкими тварями? Это же негигиенично! А в мусорных баках она у вас, случайно, не роется?

— У нас в семье считают, что ребенок должен с малых лет приучаться любить братьев своих меньших, — спокойно ответила Сильвия, ради дочери сдерживая вскипающий гнев. — А братья наши меньшие — это не только комнатные собачки с длинной родословной. Эстрелла никогда не бросит камнем в бродячего пса, не прогонит от дверей приблудного котенка. Кроме Дебби у нас еще живет Корсар — дворняга дворнягой, зато очень умный и ласковый. И еще голубь с перебитым крылом. Мы прозвали его Президентом Никсоном.

— Президентом Никсоном? — Усмехнувшись, Винсент лукаво изогнул бровь, но взгляд его остался серьезен.

Он словно молча благодарил Сильвию за терпимость, за попытку перевести неприятный разговор в иное русло. А где-то в глубине серых со стальным отливом глаз затаился гнев — безобразная сцена, устроенная невестой, явно возмутила его до глубины души.

Сильвия натянуто улыбнулась в ответ. Винсент помог ей снять напряжение и успокоить Эстреллу, тем самым еще более возвысившись в ее глазах.

— Понимаете, вид у него такой важный… можно подумать, на сессии конгресса выступает, — затараторила Сильвия, уводя беседу все дальше от болезненной темы. — Кстати, они с Дебби очень подружились. Мы все шутим, что он, того и гляди, назначит Дебби губернатором какого-нибудь штата…

— По-моему, это возмутительная насмешка над исполнительной властью, — негодующе фыркнула Оливетт. — Причем весьма вульгарная.

— А по-моему, очень даже забавно. Представьте, что вы звоните друзьям и говорите: «Президент Никсон сегодня отказался клевать овес — прихворнул, наверное». Или: «У нас такая неприятность: Президент Никсон опрокинул чашку. Он такой неловкий!..»

Запрокинув голову, Винсент расхохотался.

— Надо думать, непосвященные и впрямь себя не помнят от изумления, — отсмеявшись, заметил он. — Так что, Оливетт, все зависит от того, под каким углом посмотреть, — подвел итог Винсент, многозначительно глядя на невесту.

— Брр! — передернула плечами Оливетт. — Если не возражаете… пойду вымою руки. Я, кажется, ненароком дотронулась до этой пакости.

И, развернувшись на каблуках и надменно проигнорировав все попытки остающихся спасти ситуацию, она удалилась в дом. После ее демонстративного ухода во внутреннем дворике воцарилось неловкое молчание. От фонтана повеяло холодом или это по моей спине пробежали мурашки? — подумала Сильвия и с тревогой посмотрела на дочь. Та по-прежнему выглядела растерянной и, казалось, вот-вот расплачется.

Винсент шагнул к Эстрелле и опустился перед нею на корточки.

— Эй, малышка! А не пойти ли нам покормить птичек в вольере? Они, наверное, проголодались, — весело предложил он.

— Птичек? — недоверчиво повторила девочка дрожащим голоском.

— Ага. Там попугаи живут, большие такие, красные, и зеленые, и с хохолком… и совсем маленькие, волнистые. Мы их посчитаем заодно.

Винсент подхватил Эстреллу на руки, подбросил несколько раз в воздух, затем усадил на плечо. Девочка хихикнула, мгновенно забыв про свои горести.

— А ты, вообще-то, считать умеешь? — поинтересовался Винсент, искусно изображая сомнение.

— Ага. — Эстрелла серьезно закивала и принялась деловито загибать пальчики. — Один, два, четыре, десять…

— Здорово! Тогда пошли к птичкам. Если, конечно, мама разрешит…

Он обернулся к Сильвии. В серых глазах Винсента читалось такое искреннее желание загладить вину невесты, такая готовность искупить чужие грехи, что у молодой женщины перехватило дыхание. Тонкая ниточка, протянувшаяся между нею и Винсентом, становилась крепче с каждой секундой.

— Мама, можно? — В голосе Эстреллы звенели мольба и надежда.

— Конечно, ступайте, — разрешила она, смиряясь с неизбежным, хотя здравый смысл подсказывал, что решение это не из лучших.

Сильвия проводила взглядом уходящего Винсента. Эстрелла гордо восседала на его плече, болтая ножками и с любопытством озираясь по сторонам. Молодая женщина не знала, радоваться ей или огорчаться. С одной стороны, она была искренне благодарна Винсенту за заботу о своем ребенке. С другой — не знала, правильно ли поступила, выпустив ситуацию из-под контроля. Ей отчаянно хотелось поверить… в несбыточное.

Однако разумнее всего было бы распрощаться и уехать прочь вместе с Эстреллой, а Бьюмонты пусть себе выясняют отношения…

— Висенте с детьми отлично ладит, — заверила Сильвию Патриция Эсперанса, стремясь разогнать страхи молодой женщины, если они у нее возникли. — Видели бы вы, как он со своими племянниками возится!

Осознав, что по-прежнему стоит, Сильвия снова опустилась на стул и учтиво сказала, что ничуть не сомневается в том, что ее дочь с Винсентом в полной безопасности. Проблема была не в этом.

— Мистер Бьюмонт очень добр, — с благодарной улыбкой произнесла она.

Да, Оливетт Колдуэлл ушла, но неприятное ощущение осталось. Позабыть отвратительную сцену Сильвии удастся очень и очень нескоро! Молодая женщина от души надеялась, что Винсент с Эстреллой вернутся раньше, чем мисс Колдуэлл сменит гнев на милость и вновь появится во внутреннем дворике. Так хотелось побыстрее уехать и не встречаться больше со злобной мегерой!

Сильвия не могла взять в толк, почему такой добрый, великодушный, мягкосердечный Винсент решил жениться на столь отвратительной особе. Тем более если он и впрямь любит детей и не прочь обзавестись своими. Безусловно, Эстрелла для мисс Колдуэлл чужая… но подобная вспышка гнева из-за пустой ребячьей шалости очень и очень показательна. И это желание ударить…

Будущую мать все это характеризует отнюдь не с лучшей стороны. Скорее всего материнство этой женщине противопоказано.

Да и Винсенту Бьюмонту эта особа не подходит, подсказывала Сильвии интуиция.


Ну что ж, масла в огонь подлили, с глубоким удовлетворением размышляла Патриция Эсперанса. Миссис Морено и ее прелестная дочка — настоящая находка, да и только! Сильвия с Винсента просто глаз не сводит, и можно поспорить на кругленькую сумму, что влечение это обоюдно. То, как он вел себя с Сильвией, говорит не только о доброте и учтивости по отношению к гостье.

А лучше всего то, что Оливетт наконец-то сбросила маску и показала себя в истинном свете. Более того, поведение двух молодых женщин составило контраст столь разительный, что ее племянник должен быть глух и слеп, чтобы не оценить разницы. Однако и невооруженным глазом видно, что сегодня он остался очень и очень недоволен Оливетт.

Однако то, чего Патриция Эсперанса добилась за несколько часов, пропадет втуне, если в ближайшее время Сильвия не станет попадаться племяннику на глаза снова и снова. На пальце Оливетт сверкает здоровенный бриллиант — кольцо в знак помолвки. И это несомненное очко в ее пользу. Винсент очень серьезно относится к данным обязательствам. Он не из тех, кто с легкостью нарушает слово. Значит, надо принимать решительные меры, одним ударом разрушить эту связь!

Вознамерившись ковать железо, пока горячо, Патриция Эсперанса мгновенно составила в уме план действий.

— Возвращаясь к делам насущным… — Почтенная дама выдержала паузу, дабы мысли Сильвии вернулись в нужное русло. — Свободны ли вы в следующую субботу?

В глазах молодой женщины отразилось откровенное изумление — как, уже?! — и твердая решимость не упускать удачно подвернувшейся возможности.

— Да, конечно, мисс Бьюмонт.

— Я вот тут подумала… Приятель моего племянника, Джеймс Гилрой, в следующую субботу играет здесь свадьбу. Мне бы хотелось подготовить для него нечто особенное. Я договорилась, что петь будет сам Тони Локхарт. Вы ведь его знаете?

— Не лично, конечно. Я видела его на сцене много раз. У него очень приятный баритон… До оперного, естественно, не дотягивает. Но как камерный исполнитель бесподобен. А уж опереточные арии — это его «конек»… Записи его отлично расходятся.

— О да. Тони Локхарт очень популярен. По большей части он поет под фортепиано. А мне вдруг пришло в голову: почему бы ему не исполнить песню-другую под аккомпанемент арфы? Любопытно получится, вы не находите? Когда вы ту популярную арию из «Кармен» играли, мы ведь не удержались и принялись вам подпевать. Значит, вести мелодию вы можете. Так что я подобрала бы для вас небольшой репертуар…

— Мне аккомпанировать Тони Локхарту?

— Ну да. Конечно, в том, что касается песен, я бы и к вашим пожеланиям прислушалась. Что-нибудь такое… — Патриция Эсперанса задумчиво пошевелила пальцами в воздухе, — популярно-классическое отлично подошло бы, вы не находите? Из Кальмана что-нибудь… Вот дуэт Эдвина и Сильвы у Тони здорово получается… Он его, конечно же на два голоса поет. «По-омнишь ли ты…» — так прочувствованно! И для свадьбы — в самый раз! Да и «Кармен» была бы очень кстати…

— Да, но…

— Я просто уверена: вы вдвоем сделали бы эффектнейшую аранжировку. Если с нотами возникнет проблема, Тони вам поможет… с гармонией и все такое. И еще «Эдельвейс» из «Звуков музыки» отлично бы прозвучал, как мне кажется…

— Но… — Сильвия встревоженно нахмурилась, — захочет ли восходящая звезда вроде Тони Локхарта делиться со мной своей славой?

— Тони Локхарт сделает все, о чем я его попрошу. — Да уж, ради такого случая придется пустить в ход и связи, и деньги, но дело того стоит. — Только в течение недели вам придется с ним порепетировать.

— Если вы уверены, что он… Ну, мисс Бьюмонт, вы же понимаете, что в сравнении с Тони Локхартом я — жалкая дилетантка…

— О, я больше чем уверена: Тони оценит вас по достоинству. — Мисс Бьюмонт одарила гостью покровительственной улыбкой. — А деловую часть предоставьте мне. Я позвоню вам, как только переговорю с Локхартом. Ну что, договорились?

— Договорились. И спасибо вам огромное.

Вид у Сильвии Морено был слегка ошарашенный, однако ей хватило силы духа бросить вызов судьбе. Да уж, характер у девочки что надо! Дайте ей сотую долю шанса — и она пешком до Вашингтона дойдет, было бы только ради чего стараться! Пока что бедняжка свято убеждена, что Винсент Бьюмонт ей не пара. Но стоит ей поверить в обратное… Стоит ему оказаться в пределах ее досягаемости…

Что еще важнее, стоит ей оказаться в пределах досягаемости Винсента…

Тесное общение, естественное влечение, постоянный контраст между тем, что у него есть, и тем, что могло бы быть. Одним словом, искушение…

— Тони Локхарт всегда выступает во фраке. Так что вам понадобится вечернее платье, — предупредила Патриция Эсперанса, от души надеясь, что в гардеробе Сильвии найдется что-нибудь этакое, соблазнительное. Женщина с такой роскошной грудью может позволить себе низкий вырез.

— Да, думаю, я подберу что-нибудь, — кивнула Сильвия.

— Вот и славно, — заулыбалась Патриция. — Кстати, на свадьбе будут все мои племянники и племянницы, родные и двоюродные. Должна признаться, что я ужасно тщеславна: обожаю хвастаться перед ними своими находками!

Молодая женщина вздрогнула и опустила ресницы, пряча взгляд, исполненный надежды и муки. Но от внимания хозяйки «Каса дель Рей» эта мгновенная вспышка эмоций не укрылась.

— Я постараюсь оправдать ваше доверие, мисс Бьюмонт.

— Я в этом не сомневаюсь, деточка.

Еще мисс Джермейн Бьюмонт очень рассчитывала на то, что в следующую субботу Сильвия Морено затмит мисс Колдуэлл благодаря своему врожденному чарующему обаянию и мягкой женственности.

Загрузка...