Глава 8

— А слева ты видишь гигантский Дивижн-стрит-молл, полный шопоголиков, любителями распродаж и другими экзотическими формами жизни. А чуть правее историческая Бензозаправка Арнольда, открытая семь дней в неделю… — говорил Макс высоким, противным голосом, и Джилл не могла сдержать смех. Он был похож на занудного гида по городу.

— А позади нас, — подхватил Ник, также изображая голос гида, — миссис Маккормакк, самый тормозной водитель этого и двух соседних штатов. А слева, — Он поднял свою руку, чтобы указать на что-то, как автомобиль вдруг свернул на соседнюю улицу.

— Ник, смотри на дорогу! — Джилл попыталась сказать серьезно, но она смеялась, и это было слишком сложно. Андреа, сидящая рядом, тоже расхохоталась, и даже Диана, сидящая с другой стороны от Джилл, хихикала.

— Ладно, девочки, что еще хотите увидеть? — Макс, сидевший на переднем сидении, повернул свою голову. Гейб, сидящий рядом, был повернут к окну. Казалось, он спал.

— Спроси Гейба, — сказала Андреа. — Мы же жили в Шейдисайде всю жизнь. Гейб?

Гейб проснулся и намеренно зевнул.

— Ладно, посмотрим. Я уже видел главную улицу, набережную, торговый центр, и заправку. Не знаю, что еще тут можно пожелать.

— Гейб, прекрати, — сказала Диана сердито. — Это же была твоя идея поездить по тем местам, где ты не был.

— Да, да, — вздохнул Гейб. — Мне надо знать город, чтобы ориентироваться. Но как насчет того места, о котором вы мне говорили? Улица Страха? Мы так и не проехались там, когда ехали к Диане в домик на озере.

— Улица Страха, мы едем, — воскликнул Ник, повернув руль автомобиля.

В то время как Ник гнал свой автомобиль по Олд-Милл-Род, ведущей к Улице Страха, Джилл чувствовала, как страх охватывает все ее тело.

— Ты уверен, что готов увидеть ее, Гейб? — переспросил Макс, — Мы говорим о серьезных вещах. Призраки, зомби, вампиры…

— Зовите их! — сказал Гейб. Он высунул голову в окно и прокричал во весь голос, — зовите их! Я готов!

Андреа засмеялась снова, ее глаза были приклеенные к Гейбу. Джилл тоже думала, что это было забавно, но так или иначе у нее было очень странное отношение к Улице Страха.

Спустя пару минут уличные фонари стали более нечастыми, Ник свернул на Улицу Страха, и замедлил ход.

— Вот она, — сказал Макс, вернув себе голос гида. — Улица Страха. Конечная.

— Это та самая улица? — спросил Гейб недоверчиво. — Это самая известная улица с привидениями?

— Не сильно похоже, да? — сказал Макс, — Но первое впечатление обманчиво. Видишь дом через улицу? Тот с зелеными ставнями?

— Тот?

— Да, два года назад полиция нашла там шесть человеческих скелетов, похороненных на заднем дворе.

— Это руины старого особняка Саймона Фиара, — сказала Андреа. — Ты можешь разглядеть его в темноте.

— Уже дрожу, — воскликнул Гейб саркастично.

— Объедь кладбище и поехали через тот лес, — сказала Диана. — Видишь, как темно? Дом сгорел дотла во время Хэллоуина в прошлом году и почти все, что было внутри сгорело.

— А кое-кого из моих друзей чуть не убили тут бензопилой, — сказала Джилл, проникаясь духом Улицы Страха.

— Я знаю девочку, родители которой просто исчезли здесь, — добавил Ник.

Ребята продолжали рассказывать ужасные истории, связанные с Улицей Страха.

Наконец Гейб закрыл свои уши ладонями и начал смеяться.

— Перестаньте! — попросил он. — Вы пугаете меня до смерти! — притворным голосом сказал он.

— Но все это действительно было, — ответила Андреа. — На самом деле.

— Может и так, — бросил Гейб. — Но по мне это всего лишь легенда старых зданий. Я хочу видеть что-то действительно страшное.

— Ладно, можем поехать на кладбище, — предложил Макс сомнительным голосом.

— Отлично! — сказала Андреа. — Я никогда не была там ночью!

— Я никогда не был там вообще, — сказала Диана тоненьким голосом. — Ты уверен, что это безопасно, Макс?

— Но нас шесть, так ведь? — ответил Макс.

— Это не остановит Немертвых, — сказал Ник, изображая Дракулу.

— Кого? — спросил Гейб.

— Немертвых, — сказала Джилл. — Это одна из историй об Улице Страха — Немертвые иногда выходят из своих могил в кладбище и бродят по лесу.

— О, я должен это видеть! — восхитился Гейб. Он повернулся к заднему сидению. — Ребят, вы ведь не верите этому, так ведь?

— Ладно, Немертвые это вряд ли, — сказала Джилл, — но есть что-то жуткое в Улице Страха.

— И все то, что мы тебе сказали, действительно случилось, — добавила Андреа.

— Хорошо, поехали на кладбище! — сказал Гейб.

— И-и-и стоп! — сказал Ник, нажимая на педаль тормоза. Впереди виднелась ограда кладбища.

— Есть фонарик? — спросила Диана нервно.

— Вряд ли, — ответил Ник. — Не думаю, что он нам нужен. Смотрите, луна довольно ярко светит.

— Немертвые как раз в такое время и выходят, — сказала Андреа взволнованно. — В полнолуние.

Шесть подростков вышли из автомобиля, и подошли к рушащимся стенам кладбища. Джилл стояла и пристально глядела вдаль, вдыхая свежий воздух. Запах цветущих по весне цветов и растений, на мгновение, сделал кладбище Шейдисайда самым прекрасным местом.

Но почему Джилл так волновалась? Почему у нее было чувство, что случится что-то плохое?

Остальные пошли с Гейбом к воротам кладбища. Он постучал, и крикнул:

— Ююююхууу! Жилище Мертвых! Выходите, выходите отовсюду!

— Гейб, вернись к реальности, — сказала Андреа. Никто больше ничего не сказал.

Гейб распахнул ворота. Они распахнулось с жутким скрипом, как будто кто-то стонал от боли. Остальные шли сразу за Гейбом по одному. Дорога была заросшей травой и сорняками, древние, полуразрушенные надгробные плиты были покрыты мхом и вьющимся плющом.

— Не много денег уходит на содержание этого места, не так ли? — изрек Гейб.

— Здесь уже давно никого не хоронят, — сказала Джилл ему. — Проверь надгробия. Кое-какие из них действительно древние.

Гейб наклонился и немного счистил мох с камня. Было достаточно просто прочитать надпись в свете луны.

— «Доллан — 1847», — прочитал он. — Правда, древняя.

— Некоторые из надгробий такие странные, — сказала Андреа. — Посмотри сюда!

Джилл смотрела через плечо Андреа, чтобы прочитать.

— Эдвин Дунфи, Рожден в 1852. Повешан как вор в 1870.

— Черт возьми, — ругнулась Андреа. — Он был не намного старше нас.

— Интересно, что он украл, — сказал Ник. — Должно быть, что-то действительно ценное, раз его повесили.

— Правосудие было немного жестче тогда, — ответил Макс.

— Да, — произнесла Андреа. — Тебя бы, наверное, тоже казнили, за поджег туалета.

— Если бы они поймали меня, — сказал Макс спокойно. Так как прошла почти неделя, и ничего такого не произошло, Макс перестал беспокоиться о поджоге.

— Я вспомнил кое о чем, — сказал Гейб, выправляясь и потирая руки. — Ты еще ничего не поджигал, Ник.

— Что? — Ник зевнул. — О чем ты?

— Точно, — сказал Макс, — теперь твоя очередь.

— Ну, уж нет, — воскликнул Ник. — Это глупо и опасно.

— И забавно, — добавил Макс. — Ты забыл, что это забавно.

Джилл была уверена, что парни всего лишь дурачатся, но она помнила, что случилось в кафетерии.

— Ну, же, парни, — сказала она. — Становится прохладно. Пошли отсюда.

Ни один из парней не обратил на нее внимания. Диана, стоящая рядом с Джилл, молчала, но ее глаза были широко распахнуты, и взгляд был напуганным.

— Макс устроил поджег, — продолжал Гейб. — И доказал, что он не хлюпик.

— Рад за него, — ответил Ник. — Я не должен ничего доказывать.

— В чем проблема тогда? — сказал Макс, — это всего лишь забава.

— Или, наверное, Ник испугался, — протянул Гейб.

На секунду все замолчали.

«Гейб зашел слишком далеко», — подумала Джилл.

Но Ник лишь глубоко вздохнул, видимо взвешивая все, затем повернулся и пошел прочь.

— Все, — сказал он. — Пошли.

— Подожди! — позвал Гейб. Ник осторожно повернулся.

— Может, ты и прав, Ник, — сказал Гейб с преувеличенной добротой. — Возможно, сегодня не твоя очередь. А моя… — Он осмотрел кладбище.

— Гейб, — воскликнула Джилл. — Не надо. Давайте просто вернемся в машину.

— Не волнуйся, Джилл, — Гейб повернулся к ней с легкой улыбкой. — Немного огня тут ничего не испортит. И это просто останется тут. Занятия не отменят, не будут искать виновного. — Он возбужденно засмеялся.

— Что насчет той лачуги? — предложил Макс, указывая на захудалую деревянную лачугу.

— Это похоже на лачугу смотрителя кладбища, — сказала Андреа, слегка взволнованно.

— Ей уже никто не пользуется много лет, — сказал Гейб. — Избавься мы от нее, сделали бы только лучше.

Он открыл дверь и осмотрелся внутри.

— Прекрасно, — промолвил он. — Тут полно старых палок и тряпок. Должно хорошо гореть.

Он выволок в центр комнаты груду досок и тряпок и вытащил зажигалку из кармана.

— Эй, чувак, — нервно произнес Ник. — Ты правда собираешься поджечь лачугу?

— А ты не веришь? — бросил Гейб. Раздался щелчок зажигалки. — Тогда смотри…

Загрузка...