Мейсон сидел с Уорреном в комнате для адвокатов. Он говорил своему подопечному:
— Говорите шепотом, прямо мне в ухо, мямлите слова. Мне всегда казалось, что эта комната оборудована подслушивающим устройством. Отвечайте на мои вопросы. Это вы взяли деньги из чемоданчика в спальне вашей жены?
— Да.
— Зачем?
— Я знал, что это шантаж, и не хотел, чтобы она передавала эти деньги. Я считал, что, если возьму деньги и вместо них положу газеты, она обнаружит пропажу, придет ко мне и все расскажет.
— Она рассказала?
— Нет.
— А что она сделала?
— Очевидно, она принялась вновь собирать нужную сумму.
— Вам известно, кто готовил для нее западню?
— Да.
— Как давно вы об этом знаете?
— Я знал об этом человеке еще до женитьбы, господин Мейсон. Но она не знает о моей осведомленности, и, если она хочет держать это в секрете, я решил ей помочь в этом.
— Откуда вы узнали?
— От Джадсона Олни.
— А что ему известно?
— Он знает, кто она.
— Откуда?
— Когда я встретил Лорну в Мехико и заинтересовался ею, я заметил, что у нее что-то случилось и это ее очень беспокоит. Она никогда не говорила о своем прошлом, но я видел, что она в панике.
В то время Джадсон Олни работал у меня репортером. Он был моим секретарем и выполнял всю репортерскую работу. Я попросил его все выяснить о Лорне Нили, посадил его в самолет и приказал получить всю информацию.
Сделать это было нетрудно. С одной стороны, она ни в чем не была замешана. Она оказалась невинным орудием в руках опытного мошенника, который вполз ей в душу, завоевал ее доверие, использовал ее лояльное отношение к себе.
— Вы думаете, что эти 47 тысяч она хранила для него?
— Я об этом никогда не думал, пока… пока не узнал, что он выходит из тюрьмы. 47 тысяч оказались в ее чемоданчике.
— Сейчас вы считаете, что она хранила эти деньги?
— Я не знаю.
— Влияет ли это на ваше отношение к своей жене?
— Нет.
— Хорошо. А теперь расскажите, что случилось, — сказал Мейсон. — Помните, говорите шепотом, мямлите прямо мне в ухо.
— Гидеон закругляет свои дела, — сказал Уоррен. — Я думаю, что он позвонил Лорне. Он позвонил Джадсону Олни. Он позвонил мне. Он посадил на крючок каждого. Он сказал, что уезжает из страны и ему нужны деньги.
— А при чем тут Олни? — спросил Мейсон.
— Олни очень лоялен ко мне. Он не знает всего, что происходит, но он страшно боится, что Гидеон будет шантажировать Лорну и вся история может всплыть наружу. Гидеон давил на него не очень сильно — всего 2500 долларов.
— А сколько он требовал у вас?
— Он хотел, чтобы я принес ему 10 тысяч долларов наличными.
— Он сказал вам, кто он такой?
— Да.
— Рассказал он и о своих связях с вашей женой?
— Он все рассказал мне по телефону. Это страшно жестокий человек, Мейсон.
— Логично предположить, что он звонил и вашей жене.
— Я это допускаю.
— Она пошла на встречу с ним с деньгами?
— Мне об этом неизвестно.
— А Олни принес деньги?
— Олни собирал требуемую сумму.
— Вам Олни что-нибудь рассказал?
— Сначала ничего, он пытался собрать деньги. Кассир сказал мне, что Олни хочет получить аванс. Я вызвал его к себе и спросил, в чем дело, и убедился, что это шантаж. Допуская, что Гидеон нажимает на Олни, все это я выложил ему. Он признался, что все именно так и есть, что он пытается защитить меня и Лорну. Этот человек предан нам.
— Вы доверяете ему? — спросил Мейсон. — Считаете, что это просто лояльность?
— Я думаю, что да.
— Что вы ему сказали?
— Я просил его забыть обо всем, сказал, что я сам справлюсь, и поехал туда.
— У вас с собой были деньги?
— Нет, не было. Я знал, что, если начнешь платить, этому не будет конца.
— В отношениях с шантажистом, — сказал Мейсон, — вы или выполняете его требования, или вызываете полицию, или убиваете его. Ведь вы не собирались выплачивать ему деньги? Вы решили прикончить его?
— Нет, господин Мейсон, нет, что вы. Я решил выбрать второй вариант. Предупредить его, что, если он будет настаивать на своих требованиях, я пойду в полицию, обо всем расскажу им, выставлю обвинение в шантаже и вновь засажу его в тюрьму.
— И что он ответил, когда, вы высказали ему все это?
— У него на это не было шансов. Когда я пришел туда, он был мертв.
Мейсон в удивлении поднял брови.
— Знаю, что звучит странно, — ответил Уоррен. — Но он был мертв. Кто-то убил его.
— Вы знаете, как он был убит?
— Очевидно, из револьвера. На столе лежал револьвер.
— Полиция нашла револьвер? — спросил Мейсон.
— Я потерял голову, Мейсон.
— Что за черт! Выражайтесь яснее! Что случилось?
— Лежавший на полу человек был мертв. В этом здании он, очевидно, некоторое время обитал. Там было его секретное убежище. В помещении я обнаружил консервные банки, маленькую газовую плитку, стол, ящик, наполненный пустыми консервными банками, и, как я уже сказал, на столе лежал револьвер.
— Вы трогали револьвер? — спросил Мейсон.
— Я сделал хуже. Когда я прибыл в помещение склада, дверь была открыта. Я вошел внутрь. Сначала я никого не видел. На столе лежал револьвер, и я взял его. Я приехал без оружия, и мне казалось, что сейчас я могу разоружить своего противника. Поэтому я положил револьвер в карман.
— И дальше?
— Затем я обошел ящик с пустыми консервными банками и увидел лежавшего на полу Гидеона. В это время завыли сирены, и мне показалось, что воздух взорвался. Конечно, я подумал, что прибыла полиция. Но это были пожарные. Я потерял голову, повернулся и бросился бежать. Пытался спрятаться, но они нашли меня.
— Бросьте, Уоррен, — воскликнул Мейсон. — Прекратите лгать! Вы не так прост.
— Я вам рассказываю факты.
— Нет, вы говорите о другом! Вы выдумываете! Вы думали, что Лорна убила Гидеона, не так ли?
— Я… я рассказываю вам, что случилось.
— Нет, не так. Вы что-то увидели, что заставило вас подумать, что Лорна совершила убийство. Что это было?
Уоррен колебался.
— Когда я повернул на Кловина-авеню, то увидел автомашину Лорны.
— Вы видели свою жену?
— Нет.
— Как далеко находилась машина от места совершения преступления?
— В пяти или шести кварталах от него.
— Что еще?
— Перчатка Лорны лежала на полу рядом со столом.
— Правая или левая?
— Я не знаю.
— Откуда вы знаете, что это была перчатка Лорны?
— Она сделана из замши необычного цвета.
— Что вы сделали с ней? — спросил Мейсон.
— Я поднял ее, взял револьвер, сунул его в карман, а перчатку спустил в туалет. Именно тогда я услышал сирену. Я был отрезан. Выхода не было. Моя машина была запаркована рядом. Гидеон сказал мне, чтобы я входил в помещение через боковую дверь с авеню, а затем прошел в заднюю комнату.
— Вы собираетесь повторить свой рассказ и раскрыть связь Гидеона с вашей женой?
— Нет, об этом я буду молчать.
— Что вы сделали с оружием?
— Я оказался неудачливым простаком. Спрятал его в карман.
— Вы сделали это в намерении защитить жену? Вы хотели взять вину на себя. Это ваш пистолет?
— Да, я его купил и зарегистрировал на свое имя.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Никому ни слова. Говорите, что вы не убийца, что обо всем расскажете в суде, и только в суде. Никому ничего не говорите.
— А как с Лорной? Что она будет говорить?
— Оставьте ее на мое попечение, — сказал Мейсон. — Это все-таки убийство. Они вас застукали. Если они узнают что-то о Лорне, они припишут вам убийство по личным мотивам. Что скажете о Джадсоне Олни. Мы можем рассчитывать на его молчание?
— Я не знаю. Надеюсь.
— Я тоже очень надеюсь, — сказал Мейсон. — Но если полиция нажмет на него, он сломается, и тогда быть беде.
Мейсон не стал тратить время на то, чтобы вывести свою машину со стоянки. Он остановил такси, вскочил в машину, сказав:
— Максимально быстро, на 2420 Бригамор-стрит.
— Держитесь, — сказал таксист. — Я домчу вас мгновенно.
— Хорошо, — ответил Мейсон. — У меня срочное дело. 20 долларов за то, чтобы вы своей ездой не напугали меня до смерти.
Шофер ухмыльнулся, сосредоточился на движении, бросая машину в каждое свободное пространство и давя на сигнал.
Когда они повернули на Бригамор-стрит, Мейсон вздохнул с облегчением, увидев машину Деллы, запаркованную около главного входа. Полицейских машин не было видно.
Адвокат бросил таксисту 20 и 10 долларов, сказав:
— Сдачи не нужно. Вы заслужили это. Спасибо, — и быстро пошел к дому.
— Мне подождать, — спросил таксист.
Мейсон помахал ему рукой, делая знак уезжать, и стал открывать дверь. Она была незаперта. Адвокат вошел в дом.
— Делла, где вы? — позвал он.
— Сюда, шеф, — услышал Мейсон голос Деллы.
Мейсон прошел через зал для приемов, гостиную и вошел в кабинет.
Делла Стрит сидела рядом с рыдающей Лорной Уоррен, беспомощно успокаивая ее.
— Посмотрите на меня, — сказал Мейсон. — Посмотрите и выслушайте. У нас очень мало времени, поэтому к делу. Ваш муж арестован за убийство Коллистера Гидеона. Им, может быть, не удастся организовать против него дело, если он ничего не будет говорить, так же как и вы. Вероятно, они собираются доказать, что убийство было совершено из сострадания к вам. Вам придется говорить полицейским правду. Вы должны будете сказать, что ваш муж запретил вам давать какие-либо показания, что абсурдно обвинять его в убийстве, что вам лучше всего хранить молчание. Если полиция сможет доказать, что вы знаете Гидеона или работали с ним, у них будет мотив убийства.
— Я не должна отвечать на вопросы? — спросила Лорна.
— Вы имеете право не свидетельствовать против своего мужа, — сказал Мейсон. — Скажите им, что вы будете давать показания после того, как они освободят вашего мужа, а пока он находится под арестом, вы не скажете ни слова.
— Подумать только, — сказала госпожа Уоррен, заливаясь слезами, — Гидеон мне казался таким джентльменом, господин Мейсон, а он превратился в настоящее чудовище. Одно время я была им просто загипнотизирована. Считала его одним из самых лучших людей в мире, одним из самых думающих, проницательным бизнесменом, считала его идеалистом.
— Оставьте, — сказал Мейсон, услышав дверной звонок. — Это, очевидно, лейтенант Трагг. Помните, если они заподозрят правду, они докажут мотив преступления. Я не хочу, чтобы это случилось. Если они попросят у вас отпечатки пальцев, скажите им, что вы сделаете это только с моего согласия. Теперь скажите, когда вы были там, он был мертвый или живой?
— Он был живым и страшно неприятным.
— Вы принесли ему 47 тысяч долларов?
— Нет, только 5 тысяч; все что я смогла наскрести.
— Вы взяли на хранение эти 47 тысяч или… Молчите, молчите. Трагг здесь.
Трагг сказал:
— Парадная дверь была незаперта, поэтому я вошел. Здравствуйте все. Здравствуйте, господин Мейсон. Я не ожидал вас здесь. Быстрая работа. Думаю, что это госпожа Уоррен?
— Правильно, — ответил Мейсон. — Это госпожа Лорна Уоррен. Для вашего сведения, лейтенант: пока ее муж находится под арестом, она не скажет вашим сотрудникам ни слова.
— Почему?
— Потому, — ответил Мейсон, — что вы заинтересованы в получении лишь такой информации, которая пойдет в ущерб ее мужу, а по закону она не может свидетельствовать против него.
— Так, так, — произнес Трагг. — Это чистая формальность. Вы знаете так же, как и я, Мейсон, что на данной стадии мы просто расследуем преступление. Если она может заявить что-то в пользу своего мужа, мы не только поверим ей, но и будем, исходя из этого, строить план своих действий.
— Она ничего не знает, — повторил Мейсон.
— Хорошо, — сказал Трагг, — мы можем допросить ее здесь и освободить вас и Деллу Стрит от необходимости присутствовать при этом или мы можем поехать с ней к прокурору.
— Без ордера вы не можете никуда ее повезти, — сказал Мейсон. — Точно так же не можете заставить меня уйти отсюда.
Трагг прищурился.
— Создается впечатление, что она что-то знает, — сказал он.
— Она знает, что глупо с вашей стороны пытаться организовать дело против ее мужа, — сказал Мейсон. — Я только что сказал ей, что ее муж арестован по обвинению в убийстве.
— Это на вас похоже! — воскликнул Трагг. — Вы ей все сказали. Вы превысили все допустимые скорости, чтобы добраться сюда. Мы тоже сразу же выехали. Я только переговорил с Горасом Уорреном после того, как вы уехали от него, чтобы выяснить, не хочет ли он сделать заявление. Мне еще надо проделать некоторую работу на месте преступления.
Для господина и госпожи Уоррен было бы лучше, если бы они дали показания. Хочу честно сказать вам, господин Мейсон, как ветеран по расследованию убийств, они не производят на меня впечатление людей, замешанных в убийстве. Скажите мне, госпожа Уоррен, вы сегодня были в районе улиц Кловина и Гендерселл?
— Ей нечего сказать, — заявил Мейсон. — Госпожа Уоррен, я советую вам говорить «ноу комментс» по каждому вопросу лейтенанта Трагга.
— Да, — заметил Трагг, — выглядит так, что она все-таки была на месте преступления. Это осложняет дело.
— Ноу комментс, — сказала госпожа Уоррен.
Трагг посмотрел на нее:
— Вы способная ученица.
— Ноу комментс.
— Разве вы не заинтересованы в том, чтобы уберечь своего мужа от скандальной известности и позора быть обвиненным в убийстве?
— Ноу комментс.
Мейсон ухмыльнулся.
Трагг нахмурился и встал.
— Хорошо Мейсон, — сказал он. — Вы выиграли этот раунд. Это лишь открытая часть борьбы. Мы хорошо знаем друг друга. Позднее, я думаю, вы будете висеть на веревке, ища что-либо в качестве опоры для ног. Мне кажется, что в этом деле вы сами достаточно замешаны.
— Ноу комментс, — сказал Мейсон.