Сидевшая, в неподвижной позе на диване, уставившись в стену, Элисса пыталась удержаться от слез. Она ждала, что Кейлеб позвонит в понедельник, когда найдет на своем столе ее заявление об уходе, и просьбу оставить Сидни на попечении Дженивы. Но в среду, ближе к вечеру, она поняла, что его не волнует ее уход из «Скерритт и Кроу». И было очевидно, что он не собирается возвращать ей птицу.
— По крайней мере, он мог хотя бы вернуть мне Сидни, — расстроено пробормотала она.
В дверь позвонили, и она вздохнула. Вероятно, опять соседка миссис Роджерс. Та подметала свою дорожку в субботу утром, когда Элисса вышла из такси. Взглянула на заплаканные глаза Элиссы и решила оказать ей моральную поддержку. С тех пор она заходила к ней, по меньшей мере, дважды в день.
Элисса встала с дивана и открыла дверь.
— У меня все в порядке, миссис…
Рыжий веснушчатый парень в белой форме курьера ухмыльнулся и покачал головой.
— Боюсь, что вы ошиблись. — Он взглянул на пакет, который держал в руке. — Вы мисс Элисса Джейн Меррик?
— Да.
— У меня для вас срочное письмо, — сказал он, протягивая ей конверт с надписью «Срочно». — Пожалуйста, распишитесь.
Она расписалась там, где указал молодой человек, и собиралась его поблагодарить, но он уже повернулся и быстро зашагал к машине.
Элисса закрыла дверь и взглянула на обратный адрес. Кого она знала в Уичите, Канзас?
Ее сердце внезапно остановилось, потом заколотилось у горла. В Уичите находилась штаб-квартира корпорации «Эмералд инкорпорейтед».
Дрожащими руками Элисса распечатала конверт.
Там лежало ее заявление об уходе и записка от самой Эмералд Ларсон.
Дорогая Элисса,
Чтобы ваш уход с должности менеджера по сделкам компании «Финансовые консультанты Скерритт и Кроу» вступил в силу, вам нужно лично вручить мне заявление. Завтра в восемь часов утра я пришлю за вами машину. Пожалуйста, будьте точны. Самолет доставит вас в Уичиту, потом в тот же день — обратно в Альбукерке.
С уважением, Эмералд Ларсон.
Ноги Элиссы сделались ватными. Она села на диван и снова перечла письмо. Ей никогда не доводилось слышать, чтобы кто-то должен был лично доставлять заявление об уходе.
Но она поедет в Уичиту, если это нужно, чтобы окончательно распрощаться с компанией и забыть о фиаско с Кейлебом. Потом проведет остаток жизни, пытаясь забыть мужчину, которого полюбила так, как больше никого никогда не полюбит.
— Кто твой агент в «Скерритт и Кроу», Эмералд? — Кейлеб сидел в офисе «Эмералд инкорпорейтед» за французским провинциальным письменным столом и пристально смотрел на свою неукротимую бабушку. — И не говори мне, что не знаешь, о чем я спрашиваю. В фирме должен быть кто-то, кто выдает тебе информацию. Иначе ты бы не упомянула, что Элисса и я — хорошая команда.
К ее чести, она даже не пыталась притворяться, что не знает, о чем он говорит.
— Это имеет значение, дорогой?
— Да, имеет. Ты сказала мне, Хантеру и Нику, что мы будем свободно управлять компаниями, которые ты нам дала, — без твоего вмешательства.
— Я не вмешивалась в твое управление финансовой фирмой. — Пожилая женщина улыбнулась. — Я только хотела знать, как у тебя дела, вот и все.
— Тебе когда-нибудь приходило в голову, что проще спросить об этом у меня?
Она поправила платиновый волосок.
— Мне требовалось беспристрастное мнение.
— Позволь мне тебя успокоить. Если у меня что-то не выйдет, я дам тебе знать, чтобы ты могла прислать кого-нибудь из своих первоклассных менеджеров и все привести в порядок, пока не стало слишком поздно. Я не позволю служащим «Скерритт и Кроу» расплачиваться за мои промахи. Они хорошие люди, и я не хочу, чтобы они пострадали из-за твоего маленького эксперимента.
Вместо того, чтобы обижаться, старушка выглядела очень довольной.
— Хорошо.
— И я скажу тебе кое-что еще. — Если она думает, что он закончил, то глубоко ошибается. — Если я узнаю, что ты опять играешь в свои маленькие игры со мной или с фирмой, то уйду немедленно. Вернусь в Теннесси, и можешь больше не предлагать мне никаких сделок, потому, что я категорически откажусь.
К его удивлению, она широко улыбнулась.
— Ничего другого от своего внука я и не ждала. — Она взглянула на инкрустированные бриллиантами часы на левом запястье. — Элисса приедет через несколько минут. Ты уверен, что не хочешь, чтобы я осталась? Я могла бы разъяснить ей факты относительно твоего отца.
Он покачал головой.
— Достаточно того, что ты вызвала ее сюда. Теперь я сам этим займусь.
Эмералд встала и направилась к двери.
— Если я тебе понадоблюсь…
— Не понадобишься. — Слишком взволнованный, чтобы сидеть, он поднялся на ноги. Если у него есть какой-либо шанс на будущее с Элиссой, он должен быть с ней полностью честным. И информация о нем должна исходить от него, а не от его богатой бабушки. — Я сам влез в это дело. И сам должен вылезти.
Эмералд одобрительно кивнула.
— Надеюсь, твоя молодая женщина понимает, какой ты хороший человек, Кейлеб. Желаю удачи, внучок!
Кейлеб пристально смотрел на нее несколько долгих мгновений. В ее голосе прозвучала искренность, которой он не ожидал.
— Спасибо… бабушка.
Когда Элисса вышла из лифта на шестом этаже «Эмералд тауэрз», ее ждал джентльмен лет пятидесяти.
— Мисс Меррик, пожалуйста, следуйте за мной. Я — личный помощник миссис Ларсон, Лютер Фримонт. Мне поручено проводить вас прямо к ней в кабинет.
Элисса пошла за ним по длинному коридору, сжимая папку с заявлением об уходе. Она не волновалась, но хотела, чтобы встреча с Эмералд Ларсон поскорее закончилась.
Мистер Фримонт остановился перед высокими дверями из красного дерева, с нарядной резьбой, открыл одну из них и шагнул назад, пропуская Элиссу.
— Надеюсь, ваша встреча закончится к всеобщему удовлетворению, мисс Меррик.
— Спасибо.
С какой стати он такое сказал? Неужели миссис Ларсон попытается уговорить ее остаться?
Если так, ее ждет разочарование. Элисса ни за что не станет работать в фирме, пока там находится Кейлеб.
Но когда она вошла в кабинет, ей показалось, что сердце ее ушло в пятки. Она увидела не Эмералд Ларсон, а… Кейлеба.
Он выглядел таким невероятно красивым, что у нее даже захватило дух. Его низко сидящие джинсы подчеркивали тонкую талию и мускулистые бедра, а вязаная ткань темно-синей тенниски привлекала внимание к хорошо развитым мускулам торса, напоминая Элиссе о его силе, о том, как легко он ее держал, когда они занимались любовью в душе. Его светло-каштановые волосы были слегка взъерошены, словно он недавно проводил по ним рукой, но это только усиливало его привлекательность.
— Доброе утро, Элисса!
— Где миссис Ларсон? Он пожал плечами.
— Наверное, где-нибудь поблизости. Она повернулась к выходу.
— Подожди, Элисса. — Он быстро пересек комнату и взял ее за руки повыше локтей. — Пожалуйста, мне нужно, чтобы ты меня выслушала. Потом, если будешь настаивать на увольнении, обещаю, я не стану пытаться тебя остановить.
— Иначе ты не примешь мое заявление об уходе? — спросила она, уже зная ответ.
— Боюсь, что нет, милая. Сядь!
— Кейлеб, по-моему, нет смысла…
— По-моему, есть.
Чувствуя свое поражение, она села на подлокотник кресла и пустила глаза на папку, лежавшую у нее на коленях.
— Пожалуйста, только побыстрее.
— Все, что я рассказал тебе о себе, — правда, Элисса, — тихо сказал он. — Я вырос на ферме в центральном Теннесси, и у меня есть два брата — Хантер О'Бэньон и Ник Дэниеле. Я никогда тебе не лгал. Но я виноват в том, что кое о чем не рассказал.
— Н-но ты же мне солгал, — ей не понравилось, что ее голос дрогнул от волнения. — Ты сказал, что учился в Университете Теннесси.
Он грустно улыбнулся и покачал головой.
— Я сказал, что в Университете Теннесси отличная команда по бейсболу. Я никогда не говорил, что посещал там занятия.
— Но ты прекрасно понимал, что я подумаю о другом.
Он кивнул и провел рукой по затылку.
— Я не горжусь этим. Но мне было нелегко признаться, что я получил только среднее образование.
С мрачным видом он сел напротив нее.
— У меня была университетская стипендия, и я мог поехать учиться в Университет Теннесси, но мне пришлось отказаться от этой идеи. Тем летом заболел дедушка, и мне надо было остаться дома и работать на ферме. А потом уже затянуло. В его голосе прозвучало глубокое сожаление.
— Еще есть время получить ученую степень.
Он пожал плечами.
— Я записался на вечерние занятия на осенний семестр.
Она нахмурилась. Кое-что оставалось непонятным.
— Подожди. Эмералд Ларсон — твоя бабушка. Почему она не могла помочь тебе со школой?
— Мы с братьями только месяц назад узнали друг о друге и о том, что мы — результат увлечений покойного, Оуэна Ларсона. — Он невесело рассмеялся. — До тех пор мы и представления не имели, кто наш отец и что мы — родственники одной из самых богатых женщин мира.
— Ты шутишь?
— К сожалению, нет.
Она не могла даже вообразить, каким потрясением это должно было оказаться для них троих.
— Как ты узнал?
— Однажды на ферму приехал Лютер Фримонт и сказал мне, что мне следует приехать в Уичиту. Когда я спросил, кто и зачем просит меня приехать, он ответил, что не может мне рассказать. Тогда я послал его к черту и продолжил работать на тракторе.
— Насколько я понимаю, он не сдался?
Кейлеб покачал головой.
— Узнав о приезде Лютера Фримонта, мама сказала мне, что пора узнать о моем отце и что она хочет, чтобы я поехал.
— Я не понимаю, — протянула Элисса. — Почему она не рассказала тебе раньше, кто твой отец?
— Здесь все становится сложным. — Он глубоко вздохнул и добавил: — Эмералд Ларсон знала обо всех нас. Но она не хотела, чтобы мы выросли такими, как ее сын — наш отец.
— Значит, она признала вас только недавно? Он покачал головой.
— Она сказала нам, что совершила грубую ошибку, позволив Оуэну делать все, что вздумается, вместо того, чтобы уделить ему внимание, в котором он нуждался. Она сказала, что была уверена: у нас появится больше шансов вырасти порядочными людьми, если наш образ жизни будет иным, чем у ее сына, и если наши матери сумеют научить нас ценностям, которым она не смогла научить Оуэна.
— Но это не объясняет, почему твоя мама не рассказала тебе об отце.
Он помрачнел.
— С этим у меня до сих пор проблемы. Мама работала в одном из роскошных отелей в Нэшвилле. Она была юной, наивной деревенской девушкой и увлеклась Оуэном. Потом, после того, как он уехал из города, Эмералд связалась с беременной мамой через частного детектива и предложила нам скромную ежемесячную денежную помощь. Единственным требованием было то, что мама не могла рассказать, кому бы то ни было — включая меня, — кто мой отец. Эмералд дошла до того, что маме пришлось подписать юридическое соглашение, в котором было заявлено: если она разгласит, от кого забеременела, меня лишат доли наследства Эмералд Ларсон. Так же она поступила с матерями Хантера и Ника.
Элисса могла понять, почему миссис Ларсон не хотела, чтобы мальчики выросли такими, как их отец. Никто в здравом уме не пожелал бы, чтобы его ребенок вырос жаждущим наслаждений, безответственным ловеласом. Именно таким, как она слышала, и был Оуэн Ларсон, пока не погиб полгода назад. Но то, что Эмералд Ларсон, по словам Кейлеба, потребовала от несчастных женщин, подозрительно напоминало шантаж.
— И все это время твоя мама никогда никому не говорила, кто твой отец?
Он пристально посмотрел ей в глаза.
— Не говорила. Она чувствовала, что обеспечит мне лучшее будущее, чем то, которое когда-либо сможет мне дать самостоятельно.
Они помолчали немного. Потом Кейлеб глубоко вздохнул.
— Когда мы все приехали в Уичиту, и Эмералд рассказала о нашем отце и о том, что хочет дать каждому из нас по компании, я собирался вначале отказаться, поскольку думал, что не сумею управлять «Скерритт и Кроу».
— Почему же ты изменил свое решение?
— Я подумал о маминой мечте, чтобы я жил иначе, чем она, и я знал, что должен попытаться использовать свой шанс. — Он пожал плечами. — Поэтому я начал читать книги о менеджменте и искал в Интернете все, что можно, о создании лучшей рабочей атмосферы и согласия среди сотрудников. Потом вспомнил, что видел в одной передаче новостей около года назад репортаж о компаниях, применяющих психологическое стимулирование своих сотрудников. Я купил пару книг, изучил материалы, почерпнутые из компьютера, после чего и занялся преобразованием атмосферы в компании.
— Это сработало.
— Я также решил, что если в ней действительно возникнет здоровая рабочая атмосфера, и я не буду кому-либо мешать, то все будет в порядке. А тем временем можно поучиться на административных курсах и понять, что действительно нужно сделать для блага компании. Всегда ведь есть работники, прекрасно знающие свое дело. На их опыт и надо опираться.
Она почувствовала, что начинает задыхаться. Одно дело — думать, что он ее использовал, но услышать, как он сам об этом говорит, оказалось даже больнее, чем она могла себе представить.
— Мне… мне действительно нужно… идти. — Она быстро встала и сунула ему в руки папку с заявлением об уходе. — Ж-желаю удачи с… компанией.
Кейлеб вскочил на ноги, бросил папку на пол и обнял Элиссу.
— Я еще не рассказал тебе самую важную подробность, Элисса.
Он прижал ее к себе и нежно погладил по голове. Чувствуя его крепкие объятия, она положила голову на его широкую грудь, понимая, что ее сердце разбито окончательно и бесповоротно. Знать, что после того, как она выйдет за дверь, он больше никогда не обнимет ее и никогда нежно не поцелует, казалось ей почти невыносимым.
— К-кейлеб, п-пожалуйста…
— Не плачь, любимая. Хочешь знать, что произошло, когда я пришел в «Скерритт и Кроу»?
— Н-нет.
— Я влюбился в красивую, умную женщину, которая пыталась скрыть, какая она замечательная, за мешковатыми костюмами и слишком большими очками. — Он обхватил ее лицо руками, и Элисса увидела его искренние, невероятные карие глаза. — Я никогда не использовал тебя. Никогда ничего не ставил себе в заслугу.
Пристально глядя на него, она поняла, что он сказал правду.
— Мне… мне жаль, что я сделала поспешные выводы. — Элисса глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Внезапно ей стало чрезвычайно важно, чтобы он понял, почему она отказалась его выслушать в то утро. — До того, как я начала работать в фирме, я совершила огромную ошибку. Увлеклась коллегой, а он всего лишь использовал наши отношения, чтобы получить информацию об одном клиенте, которого я надеялась уговорить сотрудничать с нами. А потом так вышло, что я оказалась нипричем, а он получил повышение за усердную работу.
— Этого подонка следует расстрелять за то, что он так с тобой поступил. — Кейлеб покачал головой. — Неудивительно, что ты думала, будто я использовал тебя. Напрасно ты мне это сразу не рассказала.
— Наверное, я подсознательно боялась, что ты обидишь меня так же, как он.
— Ты по-прежнему так считаешь, Элисса?
— Нет.
Кейлеб поцеловал ее в висок.
— Я люблю тебя, Элисса Джейн Меррик. Никогда в этом не сомневайся. И я никогда бы тебя не обидел, милая.
— Теперь я это знаю. — От радости у нее на глазах выступили слезы. — Я тоже тебя люблю, Кейлеб. Очень сильно.
Он прижал ее к себе и нежно поцеловал.
— Я хочу провести остаток жизни, доказывая, как много ты для меня значишь, дорогая. — Он отступил назад и вынул из кармана джинсов маленький бархатный футляр, в котором оказалось кольцо с бриллиантом. Потом опустился на одно колено и взял ее левую руку. — Элисса, ты выйдешь за меня замуж?
Сердце молодой женщины было переполнено любовью.
— Да.
Он надел ей кольцо на палец, встал и заключил ее в объятия.
— Обещаю тебе, ты никогда не пожалеешь, что стала моей женой.
Элисса обняла его.
— Как я могу пожалеть, если на свете нет другого такого человека, как ты. Только тебя одного я могу любить.
— Боже, как я по тебе скучал, — проговорил он, целуя ее глаза, щеки и кончик носа. — И не только я.
— Я тоже по тебе скучала. А что ты имеешь в виду, говоря «не только я»?
Кейлеб рассмеялся.
— Ты что, забыла про своего бедного попугая Сидни? Знаешь, как он скучал по тебе? Но пусть и немного, но все-таки меньше, чем я.
Широко улыбаясь, она спросила:
— Почему ты его не вернул сразу?
От его волнующей улыбки у нее в животе все задрожало.
— Собирался держать его в заложниках, пока ты, наконец, не скажешь «да».
— Я не смогла бы ответить по-другому. — Она взглянула на кольцо на среднем пальце левой руки. — Откуда ты узнал мой размер?
Он покачал головой.
— Я не знаю, как это делает Эмералд, но после того, как я выбрал для тебя кольцо, она сказала, что позаботится о том, чтобы оно оказалось тебе впору.
— Но мы разговаривали только по телефону, она никогда со мной не встречалась. Как она узнала?
— У нее есть свои способы. Теперь давай я представлю тебя Эмералд Ларсон, а потом мы отправимся в аэропорт. — Он взял ее за руку и повел к двери. — У меня дома нас кое-что ждет.
— И что же?
— Бассейн с горячей водой!
— Мне нравится ход твоих мыслей! — Она поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку. — Я люблю тебя всем сердцем, Кейлеб Уокер!
Его нежная улыбка осветила самые темные закоулки ее души.
— Я тоже люблю тебя, Элисса Джейн Меррик! Давай поспешим. Мне не терпится поскорее начать выполнять свои обещания.