Обращаем внимание читателя на существующую традицию перевода на русский язык некоторых имен английских монархов: Джеймс — Яков, Джон — Иоанн, Джордж — Георг, Уильям — Вильгельм, Чарльз — Карл (здесь и далее — прим. перев.).
Созданный в средние века, Тайный совет являлся совещательным органом при монархе. В настоящее время он утратил свое значение и выполняет, по существу, номинальные функции. В состав совета входят принцы крови, высшая аристократия, высшие судебные чиновники, высшее духовенство, а также члены кабинета и некоторые видные деятели Великобритании.
Средство, усиливающее половое влечение.
Место публичной казни в Лондоне, существовавшее в течение 600 лет; использовалось до 1783 года.
Площадь возле Тауэра, где казнили людей знатного происхождения.
Согласно английской традиции, старший сын монарха получал титул принца Уэльского, а следующий — герцога Йоркского.
Ирония заключается в двойном значении слова virginal — «верджинела (разновидность клавесина)» и «девственный».
Здание ратуши, построено в 1411 году.
До 1749 года единственный мост через Темзу в Лондоне.
Грандиозный дворец с парком на берегу Темзы близ Лондона, королевская резиденция до 1760 года.
Тюрьма в Лондоне, существовала до 1849 года.
Уолтер Рэли (1552–1618) — английский мореплаватель, организатор пиратских экспедиций, поэт, драматург, историк.
Тюрьма в Лондоне, существовала до 1842 года.
Дворец в Эдинбурге, в настоящее время — официальная резиденция английских монархов в Шотландии.
Замок в центральной части Шотландии
Замок в местечке Фотерингей, близ города Питерборо.
Грамота, подписанная в 1215 году королем Иоанном Безземельным под давлением восставших баронов. Она ограничивала королевскую власть и предоставляла более широкие права крупным феодалам.
Роберт Брюс (1274–1329) — король Шотландии (1306–1329), сохранивший независимость своей страны в результате победы над английскими войсками в битве при Баннокберне в 1314 году.
Графства Мидлсекс, Эссекс, Кент, Суррей.
Королевский замок в западной части Шотландии на берегу Клайда.
Мастер — здесь: титул наследника шотландского виконта или барона.
Фрэнсис Бэкон (1561–1626) — английский философ, лорд-канцлер при Якове I.
Один из древнейших городов Англии в графстве Кент, где находится знаменитый Кентерберийский собор, памятник архитектуры XI–XV веков.
Представитель одной из адвокатских профессий в Англии, имеющий право выступать во всех судебных процессах, в отличие от солиситора.
Период правления в Англии Карла II и Якова II (1660–1688).
Сэмюел Пипс (1633–1703) — английский моряк, секретарь Адмиралтейства, автор известного дневника, который он вел в течение десяти лет.
Condom (англ.) — презерватив.
Пьетро Аретино (1492–1556) — итальянский писатель и поэт эпохи Возрождения.
В приложении к монархам английское имя Чарльз по традиции переводится на русский язык как Карл.
Главный лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов; существовал с 1661 до 1974 года.
Большой парк в центральной части Лондона, по всей длине которого тянется озеро с редкими водоплавающими птицами; первые пеликаны на это озеро были завезены из России в 1664 году, как раз во время правления Карла II.
Советник муниципалитета.
Главный королевский дворец в Лондоне с первой половины XVI века. В 1689 году он почти полностью сгорел.
Карточная игра.
Имеется в виду гражданская война 1648 года между сторонниками парламента и роялистами.
Средневековый замок на острове Уайт, место заключения в 1647–1648 годах короля Карла I.
С XV века до 1964 года титул командующего военно-морским флотом.
Расправа, произведенная в 1685 году над участниками восстания во главе с герцогом Монмутским против короля Якова II.
Сестра нынешней королевы Елизаветы II.
В 1690 году на реке Бойн в Ирландии Вильгельм III одержал победу над Яковом II. Эта битва завершила процесс покорения Ирландии Англией.
Имеется в виду заповедь «Почитай отца твоего и мать твою». Исх. 20: 12.
Яков Эдуард Стюарт (1688–1766) — сын Якова II, претендент на английский престол.
Одно из прозвищ принца Карла Стюарта (1720–1788), сына Якова Эдуарда Стюарта; другое его прозвище — Младший Претендент.
Восстание якобитов (сторонников Якова II и его наследников) в 1745–1746 годах, возглавляемое принцем Карлом, Младшим Претендентом.
Витторио Альфьери (1749–1803) — итальянский драматург и поэт, создатель национальной трагедии классицизма.
Напомним, что мать Анны, будущей королевы Англии, была фрейлиной Марии, сестры Якова II.
Хорас Уолпол (1717–1797) — английский писатель, родоначальник готического романа.
Стоун — мера веса, равная 6,35 кг.
Банкротство в 1720 году «Акционерной компании Южных морей», основанной в 1711 году для торговли с испанскими владениями в Южной Америке; деньги акционеров ушли на спекулятивные операции, что привело к финансовому кризису в стране.
Роберт Уолпол, граф Орфордский (1676–1745) — премьер-министр Великобритании в 1721–1742 годах.
Александр Поп (1688–1744) — английский поэт.
Квакеры — протестантская секта, основанная в XVII веке Дж. Фоксом; отвергает религиозные обряды.
Немецкий врач, лейб-медик короля Кристиана VII, проводивший в стране реформы в духе просвещенного абсолютизма.
Джеймс Генри Ли Хант (1784–1859) — английский эссеист и поэт.
Пьеса У. Шекспира.
Персонажи пьесы У. Шекспира «Зимняя сказка».
Чарльз Джеймс Фокс (1749–1806) — лидер радикального крыла вигов в парламенте Великобритании.
Увеселительный сад в Лондоне, существовал с 1661 по 1859 год.
Главный собор англиканской церкви, построен архитектором К. Реном в 1675–1710 годах после Великого лондонского пожара.
Джон Гей (1685–1732) — английский поэт и драматург. Его комедия «Опера нищих» сочетает литературно-музыкальную пародию с политической сатирой.
Библейский персонаж, жена израильского царя Ахава. Ее имя стало синонимом развращенной, нечестивой женщины.
Город на севере Италии.
Один из древнейших городов Англии, находится в графстве Уилтшир.
Регентство (1811–1820) — период правления принца-регента.
Этот билль 1832 года предоставил право голоса средней и мелкой торгово-промышленной буржуазии и дал представительство новым промышленным центрам.
Намек на Жюли Сен-Лоран (Лоран — по-французски Лаврентий).
Ипподром близ Виндзора, где в июне проходят ежегодные скачки, являющиеся важнейшим событием в жизни английской аристократии.
Генри Джон Темпл Пальмерстон (1784–1865) — премьер-министр Великобритании с 1855 по 1858 год, ранее неоднократно занимал пост министра иностранных дел.
Бывшая королевская резиденция на острова Уайт. В настоящее время — музей.
Замок в Шотландии, построенный королевой Викторией.
Нетитулованный дворянин.
Бенджамин Дизраэли (1804–1881) — премьер-министр Великобритании в 1868 и 1874–1880 годах, лидер партии тори, писатель.
Клуб для отдыха и развлечений студентов-спортсменов из состоятельных семей в Оксфордском университете.
Один из колледжей Оксфордского университета, где обучаются в основном аристократы.
Бывшая резиденция членов королевской семьи, построена в 1709 году для герцога Мальборо. С 1962 года используется для проведения конференций глав государств Содружества.
Одна из загородных резиденций английских королей, находится в графстве Норфолк.
Ежегодная парусная регата в курортном городе Каусе на острове Уайт, проводится в августе и считается крупным событием в светской жизни.
Ежегодные скачки лошадей-трехлеток на ипподроме «Эпсом-Даунс» близ Лондона.
«Проход для принцев» (фр.).
Помимо исполнения прочих обязанностей, лорд-канцлер является высшим судебным должностным лицом.
Лондонский театр, расположенный на улице Хеймаркет в центре города.
Пьеса английского писателя, поэта и драматурга Оливера Голдсмита (1728–1774).
Араби-паша (1839—1911) — один из руководителей национально-освободительного движения в Египте. После разгрома в 1882 году был приговорен английским судом к смертной казни, замененной пожизненной ссылкой.
Лендс-Энд — мыс на юго-западной оконечности полуострова Корнуолл, крайняя юго-западная точка острова Великобритания.
Томас Липтон — основатель крупнейшей чайной компании.
Денником называют отдельное стойло в конюшне, где лошадь стоит без привязи.
Имеется в виду схожесть написания и звучания двух английских слов — whales (кит) и Wales (Уэльс).
Картинная галерея в Лондоне. Основана в 1897 г. и носит имя основателя Генри Тейта.
Смысл шутки становится яснее, если принять во внимание, что слово «mate» имеет значения «помощник» и «супруг», а слово «tramp» — «грузовой пароход» и «проститутка».
Американская торговая компания, владеющая сетью дешевых универсальных магазинов.
Острота построена на двух значениях слова «queen» — «королева» и «педераст».
Выделяемая государством сумма на содержание королевского двора и членов королевской семьи; утверждается парламентом.
Энтони был вынужден снять кандидатуру Джереми Фрая под давлением возмущенного принца Филиппа. Однако вскоре выяснилось, что и Джереми Торпа подозревают в гомосексуализме. Жениху опять пришлось искать нового шафера.
Патрик Личфилд приходился принцессе Маргарите двоюродным племянником.
Набор карт в покере: пять карт одной масти от десятки до туза.
Ужасный год (лат.). Эти слова вслед за одним журналистом повторила королева Елизавета II.
По аналогии с американским «Уотер-гейтом». Такое название дали журналисты скандалу, разразившемуся после публикации подслушанного телефонного разговора между наследником престола принцем Чарльзом и Камиллой Паркер-Боулз.
Британская контрразведка.
Известный женский колледж Кембриджского университета.
Известный женский колледж Кембриджского университета.
Ежегодно издаваемый справочник, содержащий список пэров Англии и их родословную, а также перечень лиц, получивших титул пэра в истекшем году.
Компания «Гиннесс», названная по фамилии владельца, выпускает одноименный сорт пива и издает ежегодный справочник «Книга рекордов Гиннесса».
Здесь, как и в случае с «Камилла-гейт», проводится аналогия с американским скандальным делом «Уотер-гейт». Под «блошкой» имеется в виду плоский пластмассовый диск, используемый при так называемой «игре в блошки». Во время игры на край «блошки» надавливают другим диском большего диаметра, заставляя «блошку» скользить по гладкой горизонтальной поверхности.
Книга написана при жизни принцессы Дианы.
Как показало расследование, многократные звонки Хоуру поступали с линий Дианы или Чарльза в Кенсингтонском дворце и с ее мобильного аппарата. Когда Хоур или его жена подходили к телефону, звонивший молчал или вешал трубку.
Район в центре Лондона, средоточие ресторанов, ночных клубов, казино и других увеселительных заведений, часто сомнительного характера.
Так называют военное училище сухопутных войск, расположенное близ деревни Сандхерст, графство Беркшир.