Глава 21. Высокогорье


Колонна воинов, растянувшаяся едва ли не на две версты, сейчас спешно перестраивалась. Повозки с провизией и лекарями, остановились за пару верст от Вышеграда. Повары уже принялись разворачивать полевую кухню, а воины стройными рядами выдвигались в сторону города. Иллентал Фарн в качестве главнокомандующего осматривал приготовления. В ближайшем лесу вырубались деревья, которые годились для осадных лестниц. Стены Вышеграда были высокими, поэтому далеко не каждое дерево годилось для подобной задачи.

Под стук топоров появлялись новые лестницы и пополнялось число ростовых щитов, которые в свою очередь обрабатывались специальными смесями, устойчивыми к возгоранию. Тердрис Корварр в прошлом был искушенным в боях воином, а потому наверняка предусмотрел бы ряд хитростей со стороны осаждающих. Вспомнив о герцоге Высокогорья, Фарн взглянул на город и задумался. Согласится ли он добровольно открыть ворота и пойти на переговоры? Какую меру наказания захочет принц? Ему, как регенту, необходимо принять решение — казнить Коварра за сговор с другими герцогами, или же испортить отношения с Красиусом и выбрать более мягкое наказание.

— Воины готовы выступать, Ваша светлость! — рядом появился новый командующий армией, которого выбрали из уцелевших генералов.

— Отлично, пусть выступают на запланированные позиции, но в бой не идут.

— Вы надеетесь решить все мирным путем? — генерал потупил взгляд, поняв, что проявил излишнее любопытство, но Фарн не стал обращать на это внимание.

— Мы используем все пути для решения этой проблемы. Но наши цели будут достигнуты, даже если нам придется самим взобраться на эти стены.

Из двух тысяч человек, отправившихся к главному городу Высокогорья, сражаться отправились чуть более полутора тысяч. Перевес сил был слишком незначительным, поэтому Красиус, как и Иллентал Фарн, искренне надеялся, что удастся взять город без боя. Но Тердрис Коварр не собирался сдаваться на милость победителей. Его надежда опиралась на крепкие крепостные стены и армию, численность которой лишь немногим уступала армии принца. К тому же, хранилища города были доверху забиты провизией, собранной у крестьян и захваченной по окрестным деревням Златоземья.

Вышеград располагался у подножья горного хребта, надежно защищенный с севера и запада высокими скалами. Дорога к городу хорошо просматривалась, и судя по отсутствию крестьян на полях, мятежный герцог достаточно давно был осведомлен о приближении противников. На стенах и вершинах башен развивались знамена Высокогорья, словно показывая незваным гостям кто здесь хозяин.

— Ваше величество, думаю, нам следует организовать отряд переговорщиков, — заметил Фарн. — Не думаю, что Коварр добровольно согласится пустить нас в город и сдаться на вашу милость, но попробовать стоит. Все-таки по обе стороны крепостных стен находятся наши люди.

— Хорошая идея, — ответил принц. — Но не стоит приближаться на расстояние полета стрелы. Это может быть опасно.

— Если вы позволите, я хотел бы подъехать к самим стенам. Уверен, что к нам никто не выйдет навстречу, если мы остановимся на половине пути. Я буду говорить не столько с герцогом, сколько с горожанами. Люди должны знать, что они поддерживают предателя.

— Вы рискуете, Фарн. Это люди герцога и, увы, лишь потом они люди Нерсвинта. Таковы их взгляды. Но если вы считаете это уместным, можете попробовать.

Гарольд и Хальдрик отправились на переговоры вместе с герцогом. Безуспешно прождав, когда к ним выйдут переговорщики со стороны Вышеграда, они приблизились почти к самым стенам. Иллентал Фарн поднял голову вверх и обратился к Тердрису и всем, кто стоял на стенах:

— Мое имя — Иллентал Фарн, я — герцог Златоземья и действующий регент Нерсвинта. Я пришел сюда по воле принца Красиуса и по воле моих людей, которые оказались обездоленными по вине герцога Тердриса Коварра. Мы пришли сюда, чтобы привлечь его к ответу и вернуть все, что ему не принадлежит.

— Фарн! — хрипящий голос, доносившийся со стен, принадлежал герцогу Высокогорья. — Надо же! Я думал, что твое тело уже давно клюют вороны в Ниерсе, а ты оказался жив. Не знаю как тебе это удалось, могу лишь сказать, что твое вранье не заставит меня открыть ворота и узреть твою гнусную рожу здесь. Принц Красиус мертв, а Вильс ничего не понимает в управлении страной. И по этому праву я сам решаю как жить Высокогорью.

— Принц Красиус жив и находится здесь. А я, как ты уже слышал, выбран регентом и буду им до тех пор, пока принц не сможет взойти на престол самостоятельно.

— И кто же тебя выбрал? Мал убит. Хорр сбежал, как трусливая крыса. Я своего согласия не давал.

— Свой выбор сделали все, кто выполнил свой долг и пришел на защиту Ниерса, а не запирался в собственных стенах с награбленным. Ваш подлый заговор провалился и не зашел дальше убийства короля и ложных обвинений в мой адрес. Если бы ты набрался смелости и вышел на переговоры, ты бы увидел принца.

— Смелости? Не стоит путать смелость с глупостью. Уверен, что выйди я за ворота крепости, вы сразу же проткнули бы меня десятком стрел.

— Лучники стоят слишком далеко, чтобы попасть в тебя, Тердрис. Ты можешь выйти прямо сейчас, чтобы мы не надрывали глотки, пытаясь докричаться друг до друга. Ты выступил против короны Нерсвинта, воспользовавшись моментом, когда ее власть ослабла. Теперь же мы хотим привлечь тебя к ответу. Мы не стали жечь посевы, как поступил ты, ведь твои люди невиновны в том, что выполняли твой приказ. Мы не тронем никого из них, если они не станут между нами и тобой.

— Убирайтесь прочь. — закричал Тердрис. Его трясло от страха, который от пытался скрыть за гневом. — Хотя, у меня есть другое решение. Если Руфиус не убил тебя, я сделаю это.

Герцог повернулся к воинам, стоящим на стене и заорал:

— Лучники, залп!

— Уходим! — скомандовал Фарн, разворачивая лошадь. С расстояния в несколько шагов трое переговорщиков были бы убиты за доли секунды, но ни одна стрела не вылетела в их сторону.

— Убейте их! — взревел Тердрис. Он подскочил к ближайшему лучнику и вырвал из его рук оружие. — Если вы, болваны, не можете сделать этого, я сделаю это сам!

Герцог выстрелил в отступающих переговорщиков, но то ли от волнения, то ли от недостаточной практики стрела ушла мимо, просвистев над головой Иллентала Фарна. Тердрис пришел в ярость из-за своего промаха. Мало того, что ему не удалось убить Фарна, так он еще и промахнулся на глазах своих воинов, хотя с такого расстояния должен был попасть в цель даже необученный воин. Он выругался и отбросил лук в сторону. Подскочив к одному из лучников, он схватил его за шею и начал трясти его.

— Почему не стреляете? Я приказал вам уничтожить их! Всех!

Развернувшись, Тердрис потащил свою несчастную жертву к краю стены. Схватившись за один из зубьев, он сбросил его с крепостной стены. Лучник коротко закричал, но спустя мгновение замолчал, распластавшись на земле по ту сторону стены. Остальные сохраняли молчание и смотрели себе под ноги.

— Что смотрите? Захотели следом за ним? — заорал Тердрис.

Угроза подействовала, и в отступающих полетели стрелы, но ни одна из них не попала в цель. Тем временем, Фарн и его спутники успели отдалиться от крепостной стены на безопасное расстояние.

— Кто так стреляет? Я заставлю вас до конца дня стоять и стрелять, пока вы не научитесь бить точно в цель! — герцог забыл о том, что в свою очередь промахнулся с более близкого расстояния.

— Ты! Почему ты не попал? Это что, бунт? — Коварр схватил оного из лучников и начал яростно трясти. Тот молчал, но на его лице не было страха. За мгновение, которого герцогу не хватило, чтобы среагировать, лучник выхватил из-за пояса кинжал и вонзил в грудь обидчика. Тердрис сжал плечо воина и попытался удержаться на ногах, но они больше не слушались его.

— Ты убил моего брата! — голос вернулся к лучнику, хоть он и дрожал, но говорил уверенно. — Ты подлая гадина, которая не заслуживает того, чтобы упасть со стены и лежать рядом с ним.

Он отпустил обмякшее тело герцога и отступил в сторону. Посмотрев на своих товарищей, стоявших с оружием на стене, он положил кинжал на каменную поверхность и развел руки в стороны.

— Я признаю, что убил ставленника короля, но мне решительно плевать на это. Он убил моего брата и его безумие привело бы к гибели многих из вас. Можете меня казнить, я ни о чем не жалею.

— Майл, здесь каждый знает тебя с малых лет, — один из защитников города выступил вперед. — Мы все понимаем твой поступок. Но это не отменяет твоей вины. Ты поступил как считал нужным. Никто из нас не имеет права судить тебя. Пусть регент вынесет свой вердикт.

Звуки рога, возвестившего об атаке, заставили защитников обратить внимание на происходящее за стенами. Стройные ряды воинов Нерсвинта приближались. Многие из них тащили за собой лестницы.

— Похоже, они решили атаковать, — произнес Майл, посмотрев на ряды приближавшихся воинов. — Наша надежда сохранить жизни людям оказалась напрасной.

***

— Вы сильно рисковали, герцог, — произнес Красиус, встречая переговорщиков. — Вы могли погибнуть, а ваша смерть сейчас совсем не выгодна короне, не говоря уже о том, что мы переживали за вас.

— Это был важный шаг, Ваше высочество, — ответил Фарн. — Люди, стоящие там, на стене — ваши подданные. Они такие же люди, как и те, кто стоит рядом с вами, сжимая оружие и защищает Нерсвинт. Мы должны были донести до них известие о том, что у Нерсвинта есть законный король, а не самозванец. Они должны знать!

— Ваша вера в людей неисправима, Фарн! Многие из тех, кто скрывается в Вышеграде, не заслуживают ее.

— Мы должны им дать, то, что можем. Остальное в их руках.

— Отдайте приказ о наступлении! — лицо Красиуса приняло серьезный вид.

Воины выстроились в боевой порядок. Первые ряды выставили вперед щиты. Несколько отрядов сжимали в руках лестницы, которые должны были помочь подняться на стены города. На самом деле Вышеград был не таким крупным городом, как тот же Златодол или Заречье. Город, приютившийся у отвесных скал, имел малую протяженность крепостной стены и был довольно сложной целью для осаждающих.

Хоть стены и могли вместить лишь небольшое количество защитников, преодолеть их было сложно. Куда проще попытаться разбить катапультами, но на строительство катапульт нужно было время и большие усилия. Фарн надеялся взять город приступом, пробив брешь в воротах, или же захватить стены.

— Почему они не стреляют? — осаждающие подошли на достаточно близкое расстояние для полета стрелы, но никто не пытался осыпать их острыми стрелами.

— Первыми не стрелять! — скомандовал Фарн.

— Смотрите, они подняли белый флаг!

— Я решительно ничего не понимаю, — пробормотал Красиус, увидев белое знамя над Вышеградом. При этом знамена Вышеграда одно за другим падали на землю. Защитники снимали их с креплений и спокойно позволяли им падать вниз.

— Кажется, стоит попробовать провести переговоры еще раз, — заметил Иллентал Фарн, осадив лошадь.

Обернувшись, он увидел, что оказался немного впереди пеших воинов, хоть и не планировал вступать в бой до падения ворот.

— Всем стоять! Стоим на месте и ждем! Гарольд, Хальдрик, за мной!

— Это что же, драки не будет? — удивился один из ремесленников, который пришел из Златодола за своим добром. Герцог наградил его укоризненным взглядом, но не ответил.

Троица переговорщиков вновь отделилась от войска и во второй раз за день приблизилась к воротам города. К своему удивлению, Фарн заметил, как ворота открылись, но внутрь он заезжать не стал. Вполне могло быть, что это ловушка. Однако уже через минуту из ворот вышли трое пеших воинов и направились навстречу. Герцог спешился, приказав своим спутникам следовать его примеру.

— Мы приветствуем регента Нерсвинта, — произнес один из воинов, подняв руку. — Мы хотим просить о мире. Люди Вышеграда и всего Высокогорья не держат зла на Нерсвинт и признают власть принца Красиуса Хорна и регента Иллентала Фарна.

— Я рад слышать голос разума, но где Тердрис Коварр?

На несколько секунд наступила тишина. Переговорщики не отвечали.

— Он убит, — произнес наконец тот, который взял на себя смелость вести переговоры от лица всех жителей осажденного города. — Его убийца схвачен и находится под стражей. Если вам угодно казнить его, вы можете сделать это.

Фарн задумался, услышав новости. С одной стороны, это была хорошая новость. Вышеград без боя переходил под контроль Нерсвинта, а ему не придется делать выбор между отношением Красиуса и волей подчиненных. С другой стороны — заговор против герцога мог иметь далеко идущие последствия. Где гарантия, что в следующий раз целью убийц не станет регент или принц?

— Убийство — страшный грех. Но чтобы понять причины, нужно узнать мотивы убийцы, не так ли? Приведите его!

Через минуту воины выволокли из ворот человека, связанного по рукам и ногам. У него во рту был вставлен кляп.

— Развяжите его! — скомандовал Фарн, подходя ближе к убийце герцога Высокогорья.

Когда путы спали с воина, тот смело посмотрел в глаза герцога. По глазам этого человека было видно, что ему неведом страх. Просто готовность принять свою судьбу.

— Эти люди говорят, что вы убили Тердриса Коварра, герцога Высокогорья. Это так?

— Все верно.

— Назовитесь.

— Мое имя Майл Линн.

— Каковы были ваши мотивы?

— Герцог убил моего брата. Он просто сбросил его с крепостной стены из-за того, что мы не выполнили его приказ и не убили вас.

— Почему вы не сделали этого?

— Мы были в замешательстве, ведь вы — регент Нерсвинта, наш предводитель.

— Но потом стрелы все же полетели в нас, — заметил Фарн. — Одна из них едва не впилась мне в спину. Почему начали стрелять? Испугались? Это вопрос ко всем вам.

— Мы стреляли, потому что герцог приказал. Но мы не причинили вреда никому из вас.

— Я заметил. И благодарю вас за это. Но сейчас я хочу вернуться к Майлу Линну. Точнее, я хочу вернуться к вашему поступку. Майл убил герцога не ради мести. Он сделал это, чтобы тот больше не творил зло. А вы же, боясь за собственные шкуры, сдали своего соратника в первую же очередь. Вы предали Нерсвинт, поддержав Коварра, а теперь предали своего товарища, надеясь получить снисхождение и миновать кары за убийство вельможи? Что с вами, вышеградцы? Неужели под властью подлого герцога вы превратились в таких же подлецов?

— Простите нас, Ваше величество… — произнес переговорщик.

— Вам стоит просить прощения не у меня, а у своего товарища. Нерсвинт прощает вас и принимает под свое крыло. Герцогство Высокогорье упраздняется. Теперь Вышеград будет подчиняться напрямую королю. Остался ли в городе хоть кто-то, кто может возглавить город и вести здесь дела, обеспечивая его всем необходимым?

— Никого нет, — ответили растерянные крестьяне.

— Майл, ты умеешь читать? — Фарн строго посмотрел на воина, будто стараясь выпытать у него страшную тайну.

— Грамоте обучен, считать умею.

— Откуда такие познания? — удивился регент.

— Все детство провел в учениках местного летописца, записывал за ним его изречения и вел документацию.

— Это умение пригодится тебе. Но все же есть над чем поработать, — Иллентал Фарн похлопал воина по плечу и сделал пару шагов вперед, обращаясь к городанам, облепившим стены и ворота города.

— Майл Линн становится наместником в Вышеграде. В ближайшие дни в город прибудут советники, которые помогут ему разобраться с делами. Каждый из вас обязан выполнять его приказы. Конечно, если они не будут безумными.

Произнеся последние слова, герцог покосился на лучника.

— Не сомневайтесь, я сделаю все возможное, чтобы Вышеград стал крепкой и надежной опорой для его людей и всего Нерсвинта.

Майл до сих пор не мог поверить, что вместо наказания он в один миг станет главным во всем Вышеграде.

— Приступаете к своим обязанностям с завтрашнего дня. А сегодня у вас есть день, чтобы проститься с братом.

Лучник поклонился и поспешил удалиться, а довольный Фарн вскочил в седло и неспешно направился обратно к своим воинам, ждавших в нескольких сотнях шагов от городских стен. Он не случайно выбрал Майла Линна на роль наместника. Для вышеградцев он был героем, хоть они и сдали его при первом же требовании. К тому же, Линн был выходцем из этих мест, и отлично знал всю внутреннюю кухню. Недостаток в грамотности можно исправить за счет обученных специалистов, а вот заслужить расположение людей куда сложнее. Но теперь хотя бы о северных границах королевства можно было не волноваться.

— Не могу поверить, что вам удалось взять этот неприступный город без потерь, Иллентал! — Красиус приблизился к регенту и крепок сжал его руку.

— Увы, не без потерь. Одного горожанина мы потеряли по вине Коварра. Но как знать, может, его смерть стала той каплей в переполненной чаще народного гнева и спасла сотни других людей от смерти сегодня.

— Что думаете делать дальше?

— Нам нужно выбрать наместника для Заречья вместо сбежавшего Вирана Хорра и вернуть назад герцогство Полесье. Ближайшие два года до вашего совершеннолетия мне точно будет чем заняться, принц.

На лице Фарна появилась едва заметная улыбка. Пожалуй, впервые за сегодняшний день.



Загрузка...