6

Ник не ответил. Он все еще смотрел в окно, будто в любой момент ожидал увидеть в небе целую эскадрилью самолетов. Линди критически оглядела его. Сегодня на нем были хорошо сшитые брюки и нарядная рубашка с воротничком на пуговицах. На его одежде уже не было складок, будто ее только что достали из чемодана. Он выглядел, как настоящий деловой человек. Но Линди решила, что это совсем не то, что нужно в данном случае.

Она направилась к двери.

— Мне совершенно ясно, с чего надо начать. Пошли.

Она вышла из прицепа. Но Ник не пошел за ней, он направился к своему грузовику.

— Мы поедем на моей машине, — сообщила она, распахивая дверцу. — Залезай.

— Ну нет. Я понимаю, конечно, твоя старушка производит впечатление, но, насколько я успел заметить, она забита камнями. До сих пор не могу понять, как тебе удается втиснуть туда твою чудо-собаку.

Линди взвилась:

— Мы поедем на моей машине. И места здесь предостаточно. Сегодня тебе нужно вырваться из привычной среды. Ты должен быть готов встретиться с новыми и неожиданными вещами.

— Ага! Вот она, промывка мозгов! Сначала человека сбивают с толку, поместив в незнакомую обстановку, а потом заново программируют его взгляды. Боюсь, со мной это не пройдет, профессор Мак.

Линди не слушала его. Она пыталась вытащить из машины большой кусок гранита. Ник бросился помогать, но она не отпускала камень.

— Все нормально, — пропыхтела она. — Я ведь его одна сюда запихнула, значит, смогу и вытащить.

Они оба торчали возле машины в нелепых позах, а камень рискованно завис между ними. Ник начал тянуть его в свою сторону.

— Пусти, — приказал он. — Вечно ты со мной споришь. Ну куда ты лезешь, от тебя одни проблемы… и-и-их! — Ник опрокинулся на спину, увлекая за собой камень. В конце концов он растянулся на земле, раскинув руки и ноги, а камень оказался у него на животе, возвышаясь там, как причудливый памятник.

Линди бросилась к нему и стала стаскивать камень.

— Ник, ты можешь говорить? Ты двигаться можешь?

Он открыл глаза и посмотрел на нее. Ее опять поразила ясная, яркая голубизна его глаз. Его привлекательность всегда оказывалась для нее неожиданной, она никак не могла к этому привыкнуть. Вот и сейчас она в растерянности смотрела на него. Вдруг он протянул руки, взял в ладони лицо Линди и, притянув его к себе, поцеловал ее.

Прикосновение его губ было простым и решительным. Это был основательный поцелуй, без всяких там финтифлюшек, каким и должен быть поцелуй мужчины, распластанного в пыли среди кустиков полыни, в окружении сосновых деревьев. Солнце припекало и слепило Линди. А может быть, это Ник ее ослепил? Когда он поцеловал ее, она качнулась вперед и чуть не упала ему в объятия. В последний момент она высвободилась и села, поправляя спутавшиеся волосы.

— Ага! — сказала она.

Ничего более вразумительного она не могла произнести, так как еще не отдышалась.

— Что значит «ага»?

Ник растянулся в пыли и подложил руки под голову. На лице у него играла довольная улыбка. И это почему-то взбесило Линди.

— Ты же обещал не делать подобных вещей! Ты говорил, что обстоятельства для этого не подходят. Ты говорил…

— А это был непреднамеренный поцелуй. Кроме того, ты сама виновата. Ты выглядела так соблазнительно.

Значит, она уже привлекательная и соблазнительная. Что ж, очень неплохое сочетание, будто в одном камне обнаруживаешь сразу два ценных минерала. Но не стоило обольщаться своими новыми качествами. Линди откашлялась и пригладила волосы, они были так наэлектризованы, что потрескивали под рукой.

— Знаешь что, когда ты меня целуешь или наоборот… в нашей сделке ведь это не было предусмотрено… Это отвлекает.

— Давай для разнообразия попробуем «наоборот». И посмотрим, насколько это будет отвлекать нас по десятибалльной системе.

Ник уже не просто улыбался, а открыто смеялся. У него были хорошие зубы, что и говорить. Не от этого ли сердце у Линди прыгало в груди как пойманная птица?

Она с трудом поднялась, отряхнула свои брюки защитного цвета. Ник все еще лежал, распластавшись на земле.

— Ты не хочешь помочь мне подняться? — спросил он, но в его тоне чувствовался подвох.

Он протянул ей руку.

Линди подозрительно посмотрела на него. Нет уж, ее не проведешь! А с другой стороны, ведь он чуть не расплющился под ее камнем. Может быть, он действительно нуждался в ее помощи?

Она позволила ему схватить ее пальцы. Одним плавным движением он притянул ее к себе, и она оказалась внизу рядом с ним. Ее ноги переплелись с его ногами. Она лежала у него на груди, ее губы почти касались его губ. Она чувствовала, что его разбирает смех, но он только сильнее сжимал ее. На этот раз они не целовались. Ник перестал смеяться… Оба молча, серьезно смотрели друг на друга.

— Черт подери, профессор, не надо так на меня смотреть, — сказал он хриплым от волнения голосом.

— Как смотреть? — шепотом спросила она.

— Так, будто до меня никто не обнимал и не целовал тебя. Ты ведь такая красивая, что любой парень может потерять голову.

Впервые в жизни ее назвали красивой.

— Ник…

— Да? — его свежее, теплое дыхание щекотало ей щеку.

— По правде говоря, никто меня никогда не целовал, как ты. Ни тот Клуни, никто…

— Если я еще буду тебя целовать, то у нас будут неприятности. Ты понимаешь меня?

— Да, большие неприятности.

— Очень большие.

Он легонько коснулся ее губ своими губами. Это было как невыполненное обещание, это было ощущение недостижимого наслаждения. Она утонула в его глазах и поняла, что если даст волю чувствам, то Ник станет для нее человеком, которого она может полюбить. И все их разногласия были здесь ни при чем, так же как и ненавистный авиационный завод. Ник затронул что-то в глубине ее души, вызвал к жизни чувства, которые дремали в ней годами, как охлажденная магма. Он пробуждал в ней тепло… О, да, она могла бы его полюбить. Но тогда она просто пропадет.

Будто сговорившись, они с Ником откатились в разные стороны и сели. Ник обескураженно потряс головой.

— Профессор, пора остановиться. А то ты совсем сведешь меня с ума.

— Это тебе надо остановиться.

Линди вновь напомнила себе, что недопустимо так таять в присутствии Ника Джарретта. Но… как раз в его присутствии она становилась мягкой и женственной. Это ее пугало не на шутку.

— Кстати, ты не обратил внимание на одно обстоятельство, — она старалась говорить беспечным тоном, — куда бы мы с тобой ни отправились вдвоем, мы вечно застреваем на полпути.

— Ты все еще не оставила надежды впихнуть меня в свой лимузин? Как его там — Сэди, по-моему…

Ник растер коротко стриженный затылок, будто надеясь таким образом ускорить рост волос.

— Салли. Ее зовут Салли. И внутри остался всего лишь один камень, в ногах, около сиденья.

— Стоп. Не двигаться, уж этот камень я уберу без твоей помощи.

Линди не спорила. Ей как раз необходимо было несколько минут, чтобы сосредоточиться. Но глядя, как Ник вытаскивает камень из машины, она невольно залюбовалась игрой его мышц. Он все время приводит ее в какое-то странно размягченное состояние. Надо было что-то делать с этим, и немедля.

Он уже усаживался в машину, когда она заметила:

— Подожди, мы же не можем оставить мои камни здесь прямо на дороге. Их кто-нибудь стащит.

— Ты шутишь? Кому могут понадобиться два этих здоровенных валуна?

— Это очень ценные образцы, — с негодованием вступилась Линди. — Ты только посмотри, в этом куске гранита поблескивает слюда. Я думаю, если кто-нибудь будет здесь случайно проходить и увидит, как красиво блестит этот камень на солнце, все будет кончено. Слюда, она на всех производит такое впечатление, любой может голову потерять…

— Хорошо, — застонал Ник. — Я втащу эти проклятые камни на верхнюю ступеньку прицепа, подальше от любителей слюды.

— Нет, этого недостаточно. Нам надо спрятать камни к тебе в прицеп. Вот тогда я буду спокойна.

Ник покачал головой:

— Мне кажется, ты все-таки шутишь. Послушай, профессор, ты меня, наверно, разыгрываешь?

Линди покраснела. Ник смотрел на нее, будто она была немного не в себе. Но она-то говорила всерьез. Да и как же иначе? Для нее в мире не было ничего дороже ее любимых камней.

Смирившись, Ник вылез из машины и поднял кусок гранита. Она подбежала помочь ему. Дотащив его до прицепа, они уже оба сгибались под его тяжестью. И вот тут-то они застряли в дверях.

— Бери левей, — командовал Ник.

— Нет. Это ты бери левей. Тогда мы пройдем.

— Ты, как всегда, думаешь, что только ты права.

— Разумеется, это действительно так. А я как раз права сейчас. Заходи налево!

В результате они оба взяли левей и, наклонясь, с трудом протиснулись в дверь. Камень рухнул на пол с ужасным треском, чудом не отдавив Нику пальцы на ногах.

— Боже правый, — пробормотал он. — Ну все. Хватит. Второй, я затаскивать не буду. И закончим на этом.

— Но Ник…

— Элоиза, я провел в твоем обществе всего полчаса, но уже схожу с ума. Тебе ясно? Я свихнулся, у меня крыша поехала. Интересно, на кого я буду похож к концу этих суток?

— Нет, это ты меня выводишь из себя, — протестующе заявила Линда. — Это я в твоем присутствии ощущаю себя сумасшедшей, ненормальной и просто слабоумной.

— Неуравновешенной особой, не в своем уме, с неустойчивой психикой, проворчал Ник, выбираясь на улицу. — Ну-ка, кто больше?

— Спятившей, рехнувшейся, чокнутой…

— Ну все, все, я сдаюсь. — Спустившись со ступенек, Ник ткнул пальцем в сторону прицепа. — Ты видишь? Он уже начинает проседать. От твоего камня он просто провис. И теперь похож на лошадь с осевшим задом и отвисшим брюхом. Во что я ввязался?

Линди вглядывалась в прицеп. Интересно, он действительно провис? Да нет, конечно, нет. Она еще помедлила возле оставшегося на улице камня, ей бы хотелось и его надежно укрыть внутри автоприцепа. Но какое-то шестое чувство подсказало ей, что не стоило больше испытывать судьбу. Она схватила сумку и села за руль своей голубой малолитражки. Подождала, пока Ник, сложившись пополам, втиснулся на сиденья рядом с ней, и включила зажигание. Салли поначалу чихала и покашливала, как болезненная старушка, схватившая простуду. Но через несколько минут чихание перешло в ровный гул, который говорил о том, что это еще вполне крепкая и надежная машина.

— Потрясающая машина, — отметил Ник. — Она гудит, как самолет.

Линди подозрительно взглянула на него.

— Ты что, издеваешься? А издеваться над ней нечего. Для этого просто нет причин.

— Нет, я серьезен на все сто процентов. Таких машин сейчас не выпускают. Эти пристежные ремни могут выдержать быка. А какой обзор открывается из окон! Да у тебя тут даже место для головных уборов предусмотрено, — и Ник указал на бейсбольную кепку Линди, которая болталась на переключателе скоростей.

Она сняла ее оттуда и водрузила на голову. Что касается окон, то действительно обзор из них был неплохой, если бы они не были измазаны вездесущим языком Хаммерсмита. Хаммерс не мог сидеть спокойно. Он обязательно прижимался носом к какому-нибудь стеклу. Линди пожалела, что у нее нет с собой бумажных полотенец и жидкости для мытья стекол или хотя бы чего-нибудь такого, что могло бы устранить следы пребывания Хаммерсмита.

— Можешь опустить стекло, — пришла ей на ум спасительная мысль. — До конца. Тебе надо вдохнуть свежего загородного воздуха. Сделай глубокий вдох. Ну как, правда, здорово?

— О господи, вот уж чего мне действительно не хватает, так это чашечки крепкого кофе.

Но Линди не смущало отсутствие энтузиазма у Ника. Она начала представлять себе ситуацию яснее. С каждой минутой ее стратегия проведения операции длиной в сутки становилась все четче и определеннее.

Сгорая от нетерпения побыстрее воплотить свои планы в действие, Линди переключила скорость. К сожалению, у Салли заедало сцепление, иногда надо было найти к ней подход. Ник безмолвно наблюдал за поединком с переключателем скоростей. Но было ясно, что он забавляется этим зрелищем. Наконец машина рванула вперед. Для того чтобы переключить вторую и третью скорость, понадобилось совсем немного усилий.

Жилой прицеп Ника был припаркован за чертой города Сантьяго, и вот сейчас они ехали по дороге, которая вилась мимо небольших ферм и полей, где паслись коровы. Напоенные водой реки Рио Гранде, поля поражали сочной яркой зеленью. Даже коровы роскошно лоснились переливами белого с коричневым.

Вскоре Линди привезла Ника в центральную часть города. Она очень медленно объехала рыночную площадь с вышкой и урнами в испанском стиле. Ей хотелось быть до конца уверенной, что Ник оценил красоту их небольшого городка. Но он лишь зевнул, хотя прямо перед его носом была изумительная клумба с фиолетовыми ирисами. Но Линди не падала духом — ведь день только начинался. Обзорная экскурсия закончилась у военторга. Она поспешно выскочила из машины.

— Пошли, — позвала она, оборачиваясь. — Мы здесь купим тебе кое-что из одежды… Подожди минутку, ты куда? Вернись!

Ник двигался с такой скоростью, что пока Линди сумела догнать его, он уже отмерил полулицы. Она уцепилась за его руку, но, несмотря на ее усилия, он продолжал шагать вперед, стараясь отцепиться от нее.

— Профессор, ты знаешь, это уж слишком. Я никогда не покупал себе одежду с помощью женщин и не собираюсь менять своих привычек.

Линди повисла на нем, ее ноги тащились по тротуару, она из последних сил старалась остановить его.

— У тебя нет выбора. Тебе же надо будет что-нибудь надеть.

Ник резко остановился, и Линди чуть не перелетела через его руку, но все-таки сумела удержаться. Он, нахмурившись, смотрел на нее.

— Интересно, а чем тебя не устраивает моя одежда?

— У тебя прекрасная одежда, если бы ты хотел выглядеть ответственным работником, который собирается на очередное нудное заседание. Но там, куда попадем мы с тобой, нужна другая одежда. Пошли, я ведь хочу купить тебе совсем немного.

— Я не хожу в магазины. Я их ненавижу. Я скорее буду биться головой о стенку, чем пойду в магазин. Тебе ясно?

— Боже мой… — Линди на минуту задумалась. — А как же тогда деловая одежда попадает к тебе в шкаф? Она что, влетает в окно, помахивая рукавами?

Ник взглянул на нее.

— У меня выработана система. Один из магазинов в Сент-Луисе доставляет мне одежду на дом. Все, что мне нужно. Ни суеты, ни забот, ни надоедливых продавцов, которые ходят по пятам и сводят меня с ума — точно так же, как ты! Вот моя система, и менять ее я и не подумаю.

Ник сложил руки на груди, вид у него был неприступный. Но Линди все еще висела на нем, словно банный лист. Прохожие бросали на них удивленные взгляды.

— На меня произвела большое впечатление твоя система, — сказала она, — это действительно потрясает. Одежду доставляют прямо домой, как пиццу на заказ. В этом что-то есть. Но дело в том, что ты никогда не делал покупок там, где следует. Ты даже не представляешь себе, во что может превратиться посещение магазина при должных обстоятельствах. Давай-ка я предложу тебе совершенно новый способ покупки одежды.

— Ни за что.

— Ты наверно не понял, — серьезно сказала она. — Тебе сегодня нужна будет особая одежда. Без этого нельзя!

— Я принципиально не хожу по магазинам. Ты же сама очень принципиальная, значит, поймешь меня.

Они явно зашли в тупик, но Линди все не отпускала его. Они стояли перед зеркальной витриной прачечной самообслуживания «У Женевы». Они видели свое отражение — Ник со сложенными на груди руками и Линди, повисшая на нем в какой-то странной позе. Казалось, они приклеились друг к другу и не знают, как им отклеиться. По ту сторону витрины показалась сама Женева и радостно помахала Линди рукой. К сожалению, Линди не могла ей ответить тем же — иначе ей пришлось бы ослабить руки, и Ник мог ускользнуть. Поэтому она покачала ногой вверх и вниз, надеясь, что это будет понято, как достойное приветствие. Потом она вновь принялась за Ника.

— Джарретт, у нас ведь была договоренность, мы заключили сделку. Предполагается, что ты отдашь себя в мое распоряжение на все двадцать четыре часа. Ты что, уже пытаешься увильнуть?

— Я всегда выполняю свои обещания. Но ты ведь ни словом не обмолвилась о том, что мы будем ходить по магазинам. А по справедливости, ты должна была меня предупредить заранее. В нашей сделке ты не оговорила никаких условий. И любой адвокат был бы на моей стороне.

Они упрямо смотрели друг на друга — это была молчаливая война характеров. Линди потянула Ника, он шагнул, потом еще. Остановился.

— Всего двадцать четыре часа, — тихо сказала она. — И после этого я уже не буду беспокоить тебя. Но, разумеется, если ты не выдержишь до конца, я от тебя не отстану. Куда бы ты ни пошел, на каждом углу ты увидишь меня и Хаммерсмита.

Она вновь потянула его за руку и протащила вперед на несколько шагов. Прачечная «У Женевы» осталась позади. Женева с сожалением помахала им еще раз, казалось, ей не хотелось, чтобы они уходили.

Так Линди тянула Ника всю дорогу до военторга Беккетта. Ей даже удалось втолкнуть его в дверь, прежде чем он успел притормозить. Келвин Беккетт-старший, собственной персоной, вышел из-за прилавка. На нем была армейская спецодежда, которая была велика ему, по крайней мере, на два размера; сам он был жилистый, небольшого роста. Брюки у него над ботинками топорщились, и он выглядел, как жокей, одетый солдатом.

— Привет учителям! — поздоровался он с Линди негромким, но резковатым голосом. Затем обернулся к Нику. — Я знаю, кто вы такой. Вы — тот парень, который собирается заниматься здесь строительством авиационного завода. Знаете, Келвин-младший как раз ищет работу. Он хорошо соображает, наш Келвин-младший. За что ни берется, все у него получается. Что, если я пришлю его к вам?

Линди вздохнула. Казалось, все жители города до одного, помешались на «Олдридж Авиейшн». А Ник, несмотря на все свое отвращение к магазинам, был очень мил с Келвином.

— Когда мы начнем набирать рабочих, пусть ваш сын напишет заявление. Я уверен, что у нас найдется для него работа.

Келвин-старший кивнул.

— Вы моряк?

— Нет.

— Военный?

— Тоже нет, — признался Ник. Келвин казался сбитым с толку. — Морская пехота? Военно-воздушные войска?

— Я летчик. Ну как, по вашему, это считается?

— Еще бы. Я бы сам пошел в армию, если бы не это проклятое колено. — Помолчав, Келвин провел рукой по своей лысеющей голове и критически осмотрел прическу Ника. — Вы наверно попали в парикмахерскую к Фреду? Жаль, что никто не предупредил вас держаться от него подальше.

Ник потер затылок, он явно был в смятении. И начал пятиться к двери.

— Келвин, мистеру Джарретту нужна маскировочная рубашка, — выпалила Линди одним духом. — Вы не могли бы подобрать нам одну? Только побыстрее, пожалуйста. И еще пару таких же брюк, раз уж вы займетесь этим.

Ник уже был на полпути к выходу и тащил за собой Линди. Она в раздумье посмотрела на сложенный кольцами канат на одной из полок. Может быть, попробовать дотянуться до него и набросить на Ника, как лассо? Нет, все-таки это опасно. Если она отпустит его хоть на секунду, его и след простынет. Лучше уж висеть на нем и держать из последних сил.

К счастью, Келвин-старший понял, что дело не терпит отлагательств. Линди знала, что он уже многие годы привык считать себя солдатом, несущем службу, и теперь ринулся в бой. Молнией он пронесся к проходу в магазине и в рекордно короткое время примчался обратно с рубашкой и брюками в руках.

— Даю гарантию, что это нужный размер.

— Хорошо, большое спасибо, — поблагодарила Линди. — Теперь, самое главное, загнать его в примерочную. Берите его за вторую руку, считаю до трех…

Ник просто испепелил ее взглядом, схватил одежду и сам пошел в примерочную.

— Я думаю, что теперь все будет в порядке, можно оставить его в покое, — шепнула Линди Келвину.

— Вас понял. Наша операция должна пройти успешно. Можете положиться на меня.

Они с опаской выглянули из-за шкафа и увидели, как Ник исчез в примерочной. Оттуда долетали обрывки фраз, слышалось ворчание, перемежавшееся с глухими ударами.

— Интересно, он что там, стены ломает? — спросила Линди.

— Трудно сказать. Все может быть. Нам лучше затаиться. А когда он выйдет, мы, если будет нужно, перейдем к штурму.

— Вы понаблюдайте. А я сделаю вылазку за шляпой. Ему явно не хватает шляпы, но я хочу захватить его врасплох.

Линди пустилась бегом по проходу, мимо вещевых мешков, палаток, брезента, фляг, небьющейся походной посуды и пончо, сваленных в кучу. Сумка все время хлопала ее по боку. Она уже столько раз бродила по этому магазину, что изучила здесь каждый уголок и теперь точно знала, куда надо бежать. Схватив шлем «сафари» среднего размера, она задержалась у витрины с обувью. Ей приглянулись добротные крепкие ботинки до щиколоток, которые, как ей показалось, подойдут ему по размеру. Разумеется, это более практично, чем его дорогие штиблеты.

Линди поспешила обратно к Келвину.

— Я попробую всунуть его в эти ботинки, если получится, — прошептала она. — А пока я их припрячу.

Быстро сообразив, она выгрузила из сумки несколько самых больших камней и затолкала туда ботинки. Молния застегнулась с трудом, но все же Линди справилась. Она просто заменила один груз другим, и Ник ни о чем не догадается.

— Вы уж тут присмотрите за моими камнями, Келвин. Теперь осталось только водрузить на него шлем — и все будет готово.

— Похоже, он выходит, — предупредил Келвин. — Так что вы тоже приготовьтесь.

Дверь примерочной распахнулась. Появился Ник в камуфляже, вид у него был очень недовольный. Линди, пригнувшись, стояла наготове с шлемом.

— Пошли! — крикнул Келвин.

Линди бросилась вперед и нахлобучила на голову Нику шлем, прежде чем он успел опомниться. Затем она схватила его за руку и устремилась к выходу.

— Келвин, благодарю! Запишите эти покупки на мой счет. Остальную одежду для него мы заберем попозже. Пока!

Келвин поднял вверх большой палец. Она с торжествующим видом вытащила Ника из магазина. Ее план пока что срабатывал превосходно. Первый пункт был выполнен.

Не все, конечно, шло гладко. Казалось, Ник совершенно не разделял ее радости. Остановившись посреди тротуара, он смотрел на Линди. Выражение его лица было столь свирепо, что, казалось, у него сейчас дым из ушей повалит.

— Так, прекрасно, — мрачно заявил он. — Я думаю, ты могла бы сказать мне, что все это значит. И какого черта я так вырядился. Будто я собираюсь скрываться где-то в джунглях и вести борьбу с террористами. Объясни мне, наконец, Элоиза! — взревел он.

Линди могла поклясться, что почти наяву увидела, как из ушей у Ника Джарретта от распиравшей его ярости и досады повалили клубы пара.

Загрузка...