Влагалище с зубами (лат.).
«Дяконеско, хочешь выпить? Дяконеско, побегай за мной!» (рум)
Прошу вас, друг мой. Начнем! (рум.)
Ах вы, мелкие сволочи! (рум.)
Прошу вас, друг мой. Начнем! (рум.)
«С» - то есть «Carol» - Кароль, король Румынии. На погонах и фуражках парадной формы румынских кавалерийских офицеров в 1930-е годы были нашиты королевские вензеля.
Подполковник (рум.).
Мальчик (рум.).
Перевод В. Левика.
3десь и далее цитаты из романа «Каспар Хаузер, или Леность сердца» даны в переводе Н. Ман.
См., напр.: Э. Бёрджесс, «Уильям Шекспир. Гений и его эпоха».
Пер. Т. Щепкиной-Куперник
Приводится по «Хрестоматии по истории Древнего Рима» (под редакцией профессора С.Л. Утченко).
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Хазэр - презрительное обозначение нееврея (в отличие от слова «гой», имеющего нейтральную окраску).
Желающих узнать эти подробности, отсылаю к книге Р. Сабатини «Торквемада и испанская инквизиция», его же «Ночам Клио», книге испанского историка XIX века Хуана Амадора де Лос Риоса «История испанских евреев», - ну и к рассказу автора этих строк «Череп Прекрасной Дамы» (в кн. «Перешедшие реку»).
Психованная башка, пошла вон! Облезлая кошка! (идиш.)
Человече, еврей, что это ты? (идиш.)
Мальчик (идиш).
Мама, это я... (идиш.)
Над горами - тишина (нем.).
Слава маркизу Карабасу (фр)
В припечке горит огонь (идиш).
Стоит, парень, стоит и думает (идиш).
Соберу копеек, поеду в Америку, буду индейцем, буду путешествовать, буду охотиться на бизонов (укр.).
А их девушки все уже замужем (нем.).
Война - дерьмо (нем.).
Дети, кричите! (идиш.)
В припечке горит огонь, в классе тепло, старый ребе учит маленьких детей азбуке (идиш).