Первый роман Валентина Пикуля.
Начинающему автору шел 23-й год, когда директор Ленинградского отделения издательства «Молодая гвардия» Андрей Александрович Хршановский заключил с ним договор на роман под названием «Океанский патруль», обязывающий В. Пикуля сдать рукопись объемом 30 авторских листов до 1 сентября 1951 года.
Содержание романа было сформулировано следующим образом: «Роман о буднях Северного флота в период Великой Отечественной войны… о разгроме гитлеровских войск на Севере».
Первое издание романа вышло в Ленинграде в 1954 году объемом 50 авторских листов тиражом 15 тысяч экземпляров. В 1957 году роман был переиздан московским издательством «Молодая гвардия».
Последнее издание «Океанского патруля» было осуществлено Лениздатом в 1961 году в двух частях: первая — «Аскольдовцы» и вторая — «Ветер с океана». Для третьего издания автор основательно доработал роман, дополнив его новыми материалами и устранив некоторые шероховатости и неточности.
Со временем В. Пикуль хотел вернуться к роману и основательно переработать его, но не успел…
Оценивая свое первое детище, автор говорил: «Это пример того, как не надо писать». Однако критика, не говоря уже о читателях, в основном положительно оценила эту пробу пера.
После выхода романа «Океанский патруль» Валентин Пикуль был принят в Союз писателей СССР.
Простите, что я помешал вам (англ.).
Ничего, пожалуйста (англ.).
Оберст — полковник (нем.).
Хальварсен — норвежский комсомолец, активный участник Сопротивления в годы оккупации Норвегии фашистами.
Вянрикки — офицерское звание в финской армии, равное приблизительно званию прапорщика.
Миллионный дот — самый мощный и крупный дот на линии Маннергейма, под которым в «зимнюю кампанию» 1939/40 года долго стояли советские войска.
Горло — так североморцы для краткости называют горло Белого моря.
Эй, малый, стой! (нем.).
Виктория Михайловна Бакке известна сейчас в Норвегии как крупнейший музыкальный деятель страны.
За время войны 1941–1945 годов Гитлер сменил на Севере трех командующих, которые не смогли сковать инициативу нашего флота и были вынуждены запереть свои корабли в гаванях.
«Лузитания» — трансатлантический пароход, потопленный в 1915 году немецкой подлодкой под командованием В. Швигера; при этом погибло 1152 человека, боўльшая часть которых были дети и женщины.
«Возвращение героев Крита и Нарвика» — рукопись, действительно существовавшая, ходившая по рукам гитлеровских егерей в списках.
Суксет — лыжи (финск.).
Действительный текст.
«Рискованными процентами» называется надбавка к жалованью моряков, выдаваемая за перенесенные ими опасности.
Капитан Картано после войны был судим как военный преступник финским судом в Хельсинки, который приговорил его к шести месяцам тюремного заключения за… «недостачу нескольких килограммов мяса и нескольких комплектов обмундирования».
С нами Бог! (нем.).
Горелые чады — местное название новоземельской боры, которая по силе не уступает боре черноморской, сопровождается характерным треском в небе и появлением дыма.
«Якоб Гундерзен, 1595, у меня отняли судно».
Выборгская крепость.
Искаженное русское «Как поживаешь?».
Вояка (иронич.).
Поножовщина (финск.).
Гезанбух — книга богослужебных песнопений у лютеран.
«План Барбаросса» — под этим символическим названием гитлеровскими генералами вынашивался план нападения на Советский Союз.
— Эй, добрый день, как поживаете?..
Нагакняк — тюлень; тивуйлек — морж (ненецк.).
В Финляндии существует закон о несменяемости чиновников, благодаря которому от должности чиновника может освободить один только суд.
— Вот тебе, на!.. Вот!.. Вот еще!..
— Кто идет?.. Пропуск?.. Стоять на месте, иначе буду стрелять!..
Гарлес и Сартории — известные лютеранские богословы.
— Вот тебе на, собака!
В основу этого эпизода автор взял подвиг лейтенанта Советской Армии Шмидта, которому в 1944 году было присвоено звание Героя Советского Союза.
Это мой первый исторический роман.
Первый — не значит лучший. Но для меня, для автора, он всегда останется дороже других, написанных позже.
Двадцать лет назад наша страна впервые раскрыла тайну героической обороны Брестской крепости летом 1941 года.
Невольно прикоснувшись к раскаленным камням Бреста, я испытал большое волнение… Да! Я вспомнил, что нечто подобное было свершено раньше. Наши деды завещали внукам своим лучшие традиции славного русского воинства.
Отсюда и возник роман «Баязет» — от желания связать прошлое с настоящим. История, наверное, для того и существует, чтобы мы, читатель, не забывали о своих пращурах.
В этом романе отражены подлинные события, но имена некоторых героев заменены вымышленными.
«Баязет» — первый исторический роман В. Пикуля, с которого он вел отсчет своей творческой биографии как исторического романиста, был издан ленинградским отделением издательства «Советский писатель» в 1961 году.
В романе дана историческая панорама боевых действий на Кавказском театре военных действий во время русско-турецкой войны 1877–1878 годов. В то время как о событиях на Балканах написано немало, тема Кавказского фронта этой войны отражена в нашей исторической литературе и науке очень мало. В этой теме В. Пикуль выступил первопроходцем.
Вторым изданием «Баязет» вышел в 1982 году в Лениздате. Следует отметить, что издательство взяло на себя определенную смелость, переиздавая роман, так как именно в это время, после выхода романа «У последней черты» и критики М. Суслова в адрес Валентина Пикуля, книги его не печатали и постоянно критиковали…
Роман по указанию рецензента был частично сокращен на счет проблемы курдов. Однако жизнь подсказывает, что автор был прав, когда еще тридцать лет назад уделял внимание этому вопросу — нельзя перечеркнуть историю целого народа.
В настоящее время курдская проблема особенно обострилась и по-прежнему, как и другие острые национальные проблемы, трудно разрешима, ее нельзя подогнать под политические интересы того или иного государства.
В 1983 году роман «Баязет» вышел в Ереване на армянском языке в издательстве «Советакан грох» и был доброжелательно встречен и читателями, и критикой.
В предисловии к армянскому изданию Валентин Пикуль писал: «Я, русский человек, чувствую некоторое духовное родство с армянами, и тому есть основательные причины. Еще в незапамятные времена, когда сельджуки разоряли великую Армению, ваши предки, читатель, искали приют в землях славян, моих предков. Заодно с армянами русские витязи вели долгую борьбу с половцами и татарами.
Наконец, в знаменитой битве при Грюнвальде в 1410 году армяне — заодно с русскими, литовцами, белорусами — громили рыцарей Тевтонского ордена, и эта битва надолго сдержала германскую экспансию пресловутого «дранг нах Остен».
Роман печатается по изданию 1961 года, наиболее свободному от редакторских исправлений и изъятий.
Автор нарочно не раскрывает здесь секрета этой головоломки в надежде, что кому-либо из читателей покажется любопытным самому разгадать способ освобождения от цепей. За справкою отсылаю в «Русский архив» за 1869 год, где указывается о подобном случае побега из чеченского плена двух русских солдат (Иван Федорович Клингер).
Ракетное оружие нашло применение в войне 1877–1878 годов, хотя было еще далеко не совершенно. Русские офицеры того времени приписывали ракетам сильное деморализующее действие на противника, особенно на конницу. Внешне ракетный станок напоминал современный миномет. С вооружения русской армии ракеты были сняты в восьмидесятых годах прошлого столетия.
«Пришел, увидел, победил» (лат.).
Эта своеобразная тифлисская «Ходынка» произошла во время посещения Николаем I Кавказа в 1837 году.
Шествуй, шествуй, готов умереть за походку твою… (арм.).
Сайга — временная жена, то есть любовница.
В этих словах передано персидское напутствие доброго пути и пожелание встретиться снова. Дословно: «Имея в виду ваше путешествие, я надеюсь, что и возвращение ваше благодаря аллаху будет благополучным».
Янычары, как особая каста султанского войска, были вырезаны почти поголовно при султане Махмуде II еще в 1826 году. Однако слово «янычар» в применении к жестокому и коварному противнику продолжало бытовать в русской армии и в войне с турками 1877–1878 годов.
Любопытно то обстоятельство, что автор этого письма, Муса-паша Кундухов, был разбит возле Бехли-Ахмета в ночь с 17 на 18 мая теми же нижегородскими драгунами, которыми он когда-то командовал, и, полностью признав свое поражение, он прислал письмо капитану Кусову, где скорбел по поводу того, что его разбили его же ученики.
Эх, мой милый, это потому, что в военном звании допускается свинство (фр.).
Дебуширование — тактический маневр рассредоточения войска с малой площади на более широкую.
Отпущенный на поклонение в Мекку, Шамиль писал уже из Медины 14 января 1871 года князю Барятинскому, что он всегда будет благодарен России, отпустившей из плена Кази-Магому. «Я завещал, — клялся Шамиль в письме, — женам моим и сыновьям не забывать ваших милостей и остаться признательными России, пока они будут жить на земле!»
Среди кавказцев такой вопрос — мальчик или девочка? — означает: хорошо или плохо? Мальчик — удача, девочка — горе.
Среди осаждавших Баязет турецких войск, как ни странно, встречались даже самые допотопные виды стрелкового оружия, в том числе и митральезы.
Лобанчик — народное название золотого червонца Голландии, которые тайно чеканились в России с 1735 по 1868 год, и в периоды войн ими выплачивалось жалованье русским войскам, сражавшимся на Кавказе и в Средней Азии.
Подобная же трагикомедия была разыграна в последних числах мая 1854 года под Силистрией, когда армии нужно было избавиться от бездарного командования графа Эриванского, Сивицкий мог хорошо знать об этом от доктора Павлуцкого, который оставил записки о фиктивном ранении Паскевича, что в данном случае и объясняет поведение Александра Борисовича.
И. М. Балинский — известный психиатр.
Рассказ С. Петросова был напечатан на русском языке в 1878 году и приводится здесь в сокращении. Потомки Петросова проживают сейчас в СССР.
Сохранилось свидетельство, что героиня баязетского «сидения», отдавая запас вина Пацевичу, сказала буквально следующее: «Я отдаю последнее, теперь мне придется умереть от жажды!..»
За все время осады Баязета был только один случай продажи воды за деньги.
Вы получите две тысячи золотых… Совершенно точное обещание. Вы меня поняли? (перс.).
Документальные данные: в Баязете лошади стали падать на семнадцатый день, из числа пленных к концу осады выжил только один. О смертных случаях среди детей и женщин от жажды нигде не упоминается: очевидно, снабжение их водою было все-таки более или менее регулярным.
Diхi — я сказал, я закончил (лат.).
Замысел романа «На задворках Великой империи» и образ главного героя князя Сергея Яковлевича Мышецкого возникли у автора в результате длительного и внимательнейшего изучения архивных документов Российской Государственной думы. Просматривая анкеты, заполненные членами думы, Валентин Саввич получал как бы «срез живой ткани истории». Перед его глазами проходили люди разных сословий: дворяне, духовенство, купечество, крестьяне, чиновный люд. Среди них он встречал прославленные в истории русские фамилии и совсем неизвестные, в то время только вышедшие на арену общественной жизни.
Знакомясь с ответами на вопросы анкеты, среди которых встречаешь очень остроумные и своеобразные, он чувствовал характеры этих людей, направления их мыслей. Даже почерки анкетируемых, отменно каллиграфические, имели выразительные особенности. В воображении писателя вставали живые лица, он наделил их вымышленными именами и биографиями, они действуют на страницах романа среди подлинных исторических лиц — Плеве, Сипягина, Столыпина, Мещерского, Трубецкого, Гапона, Николая П.
Уренская губерния, расположенная на задворках империи, тоже вымысел Валентина Пикуля, однако узнаваемый. Так, внук писателя Ф. М. Достоевского, прочитав роман, написал автору: «Вы правильно обрисовали те места в мнимом Уренске, где мой дед когда-то отбывал окаянную ссылку… Но ответьте честно, почему вы при написании романа избрали забытый жанр сатиры?» — «Просто я люблю Салтыкова-Щедрина», — ответил писатель. И это была сущая правда: среди имен любимых русских писателей Валентин Саввич неизменно называл Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина, в духе сатиры которого и написан роман.
Двухтомник «На задворках Великой империи» до 1990 года практически был библиографической редкостью, ибо тираж его составлял всего 115 тысяч экземпляров.
Первая книга — «Плевелы» — вышла в Ленинграде в 1964 году, а вторая — «Белая ворона» — там же в 1966 году.
В 1990 году издательство «Вся Москва» совместно с кооперативом «Антор» переиздали книгу тиражом 125 тысяч экземпляров. И она снова стала редкостью.
В замыслах автора было написать третью книгу — «Выстрел справа»; но она так и осталась в «чернильнице». И я объясню почему, заметной фигурой в романе должен был стать Петр Столыпин, член Государственной думы, впоследствии премьер-министр Российской империи, умнейший и образованнейший человек своего времени.
По мнению Валентина Саввича, Столыпин мешал тем, кто не хотел видеть Россию богатой, культурной, образованной страной, а русский народ — сытым и счастливым…
Валентин Пикуль был влюблен в этого человека. Портрет Столыпина висел над его письменным столом. Но в годы, когда создавался роман, упоминать о Столыпине можно было только как о реакционере и мракобесе…
Сохранились некоторые материалы к третьей книге, которые и предлагаются читателю.
Двухтомник «На задворках Великой империи» был написан Валентином Пикулем в пору его творческой молодости, когда он только нащупывал свои пути в литературе. Хотя роман, по мнению автора, не свободен от недостатков, при переиздании автор ничего в нем менять не стал, видимо, отложив доработку до лучших времен.
Так называемый «третий пункт» — пункт устава чиновной службы, по которому начальник мог уволить подчиненного без объяснения причин его отставки.
Тюра — обращение киргизов к царским чиновникам.
Фонды губернских типографий находились в личном ведении вице-губернатора и не были подотчетны.
Никитенко обратился к Мышецкому с приветствием римских гладиаторов перед боем: «Да здравствует Цезарь! Идущие на смерть приветствуют тебя!», на что Мышецкий ответил ему: «Закон суров, но это есть закон».
Судьба этого героя схожа с судьбой некоего князя Волконского, жившего тогда под различными именами.
Статья № 1535 Устава о наказаниях в царской России предусматривала наказание за квалифицированную клевету с помощью привлечения печатных изданий.
Последняя новость из России! (нем.).
Не надо путать этого Танеева с известным композитором. Автору известны три композитора из старинной фамилии Танеевых.
А. А. Лопухин в 1908 году выехал за границу, где выдал революционерам провокатора Е. Ф. Азефа, был за это судим закрытым заседанием сената, который приговорил его к лишению всех прав и состояния; был сослан по суду в Сибирь.
Вольное переложение итальянской песни «О son amore, divo son, Adesso, mai, costa» и т. д.
Лина Кавальери (1874–1944) — известная красавица и актриса, гастролировавшая одно время в России; написала несколько работ по вопросам женской внешности, косметики и гигиены.
Активуи — так в то время назывались члены черносотенных организаций.
До революции к экспертизе письма, за неимением специалистов, привлекались писаря, учителя чистописания или рисования, литографы, художники и пр.
Варшавский генерал-губернатор А. А. Скалон повесил без суда и следствия шестнадцать человек, лишь заподозренных в экспроприации. Дело это дважды разбиралось в сенате, и Скалон, по настоянию министра юстиции, был окончательно оправдан.
Все русское дворянство было записано по губерниям в особые «Родословные книги»; в третью часть этих книг вносились лица, которые выслужили себе дворянство по гражданским чинам и орденам.
Додо Попова имела предшественницу из высшего света, которая тоже с помощью такой «посылки» взорвала своего богатого мужа, капиталиста Чернова, после чего вышла замуж за графа Стейнбок-Фермера и до смерти своей (в 1902 г.) мирно проживала в столице, пользуясь всеобщим уважением и почетом.
Впоследствии Евлогий Фуфанов (Илиодор Труфанов) в период реакции, наступившей после революции, покаянно каялся в печати, прося прошения у евреев и помещиков за совершенные им зверские убийства и погромы. Осужден он не был и умер в тихой обители.
Примерно так же ответил Николай II и на доклад кавказского наместника, графа Воронцова-Дашкова, который, убедись в бессилии полиции, приказал выдать из арсенала революционерам пятьсот винтовок с обязательством вернуть их обратно, когда порядок будет восстановлен.
А. И. Кузьмин добровольно вернулся в Россию для суда над ним лишь в 1912 году, был приговорен военным судом к смертной казни, замененной впоследствии каторжными работами.
Кстати, В. И. Ленин называл Минского и его декадентское окружение по редакции кратко и выпукло: «шпана».
К сожалению, мне не удалось установить его фамилию. (Прим. автора.).
Круглов должен был стать лишь временным губернатором, после чего, как имеющий духовное звание, он договорился занять при оккупантах пост СПб. митрополита. Разоблаченный впоследствии народом, Круглов был расстрелян в 1943 году.
Эта книга — исторический роман-хроника. Необходимого для любого романа вымысла в этой книге столько, сколько требуется от автора, чтобы связать воедино людей и события.
Большинство героев романа — образы собирательные, и если кто-либо узнает себя в моих героях, то это будет лишь совпадением (совпадением случайным).
Приводимые в книге документы, записи отечественных разговоров, телефоно- и радиограммы (за исключением незначительных или сугубо частных) приводятся мною дословно, лишь иногда подвергнуты сокращениям, которые оговорены в тексте книги.
Хронологическая канва сохранена в романе, по возможности, в точности — как можно ближе к фактам, потрясавшим тогда весь мир…
Я писал эту книгу, часто и подолгу думая о моем друге — Андрее Александровиче Хршановском.
Он был редактором моей первой книги и стал моим другом.
Его памяти, светлой для меня и для многих, я и посвящаю этот роман, который он уже никогда не прочтет.
Кондуктор — звание в царском флоте, примерно равное званию мичмана в советском флоте; кондукторы комплектовались из образованных унтер-офицеров, сдавших специальные экзамены.
Появление матросов с крейсера «Аскольд» послужило причиной серьезных раздоров среди различных политэмигрантских кругов в Париже: каждой партии хотелось привлечь боевых моряков, еще не тронутых пропагандой, на свою сторону. К сожалению, нельзя определить точно, какая же партия победила в этой «борьбе».
Приставку «под» военные в царской армии не употребляли: подполковник в разговоре становился полковником, подпрапорщик — прапорщиком (но это только в личном обращении).
Обстановка в русском корпусе во Франции, сложившаяся к описываемому нами времени, прекрасно обрисована в книге «50 лет в строю» А. А. Игнатьева (тогда военного агента в Париже).
Все эти аскольдовцы в дни февраля 1917 года были освобождены восставшим народом из тюрем и штрафных рот, после чего, оставаясь на Балтике, приняли активное участие в Великой Октябрьской революции.
В описываемое время Р. Макдональд представлял собой видную фигуру в международном социализме. Октябрьская революция впоследствии отбросила Макдональда в ряды правых, и позже, исключенный из рядов лейбористской партии, он стал одним из вожаков движения, направленного против Советского Союза.
Гор. Александровск — ныне гор. Полярный в Мурманской области, на побережье Кольского залива, в сорока километрах от Мурманска.
СНиС — служба наблюдения и связи; посты СНиС, размещенные по берегам вокруг флотских баз, круглосуточно поддерживают связь кораблей с береговыми управлениями.
Лорд Френч был подкуплен германской разведкой и взялся за строительство железной дороги на Мурмане с одной только целью — сорвать его.
Немецкие линкоры «Гебен» и «Бреслау» при очень подозрительных обстоятельствах были пропущены английскими крейсерами в Черное море. Будучи включенными в состав турецкого флота, эти корабли создавали угрозу Черноморскому побережью России.
В начале 1915 года был проложен подводный кабель из Александровска в Англию, поэтому англичане на Мурмане узнавали обо всем происходящем в Петрограде раньше русских.
Главнамур — главное начальствование Мурманского района; в тех случаях, когда этим словом называют начальника Главнамура, оно пишется с маленькой буквы.
— Эй, немецкая сволочь! Топи нас торпедой… Пусть я пойду на дно, но заодно с этой большевистской бандой. (нем.).
ВЧК была создана за несколько дней до этого совещания.
Это здорово! (фр.).
Увидеться в Архангельске не пришлось: капитан I ранга Кроми был убит в перестрелке с чекистами после раскрытия так называемого заговора Локкарта. Господин Массино — одна из кличек известного шпиона Сиднея Георгиевича Рейли (он же Релинский).
Под этой научной вывеской укрывалась в 1918 году контрреволюционная организация, группировавшая силы белых для борьбы против Советской власти именно на севере России.
Именно под таким названием — «словесное» — это соглашение и вошло в историю интервенции и в историю нашего государства.
Этот гибнущий пароход с детьми и женщинами, о котором здесь говорится, отомстил германским пиратам самым неожиданным образом. Тяжелый паровоз, стоявший на его палубе, при взрыве был подброшен наверх и, рушась с высоты, упал прямо на немецкую подлодку, которая тут же и затонула со всей своей командой.
Из документов видно, что все это время «Аскольд» выдерживал постоянную четырехчасовую готовность к боевому походу. Такое напряжение может выдерживать длительное время только спаянная команда, скрепленная хорошей дисциплиной и дружбой.
Сведения об этом человеке, сыгравшем черную роль в тулонской трагедии, теряются в Бразилии, где бывший старший офицер «Аскольда» влачил жалкое существование эмигранта на должности мелкого клерка британского страхового общества.
Этот документ приводится нами в сильном сокращении.
Подобное же обращение распространялось всюду, где высаживались интервенты: в Сибири и на юге России; текст обращения приводится в незначительном сокращении.
Позднее, убедившись в подлинных мотивах отступления членов архангельского губисполкома, Виноградов решительно выступил на их защиту.
По законам английской армии, любое звание могло быть временным, после чего его отбирали. Сам же генерал Айронсайд в свою очередь тоже раздавал временные чины. От этого царила полная неразбериха, и британские солдаты зачастую командовали русскими полковниками.
Стихийная «утеря» паспортов на Мурмане являлась пассивным сопротивлением интервентам, срывая мобилизацию белой армии; почти каждый мурманчанин считал своим гражданским долгом хоть единожды «потерять» паспорт.
По свидетельству современников, это была, пожалуй, единственная «святая ложь», допущенная в отношении британского капитана связи Вильсона, который выведен у автора под именем Суинтона; но эта ложь целиком на совести сопровождавшего его чекиста.
«В Германии есть только мармелад, мармелад, мармелад…» — песня русских солдат, бывших в германском плену, где им вместо масла давали мармелад, приготовленный из кормовой свеклы.
Процесс революционизирования американского солдата того времени впервые отображен в художественной литературе Элтоном Синклером в романе «Джимми Хитгинс».
В пору гражданской войны молодая советская авиация, испытывая острую нужду в бензине, летала на так называемой «казанской смеси»; это примитивное горючее приготовлялось из самогонки.
В концлагере Печенги интервентами практиковалось подвешивание узников, которые так и умирали, не касаясь земли; Комлев был видным представителем Советской власти на Мурмане, и потому-то интервенты побоялись убить его в Мурманске. Чекист-большевик Комлев был замучен ими в Печенге, вдали от людей, побоями и пыткой подвешивания.
Молодая авиация имела тогда много кастовых традиций. Даже во время гражданской войны, будучи врагами, летчики белой и Красной армий продолжали обмениваться такими «вымпелами» (повестками о гибели), и советское командование не нарушало этих рыцарских традиций, сложившихся в трудной профессии авиатора.
Большевистская ячейка К. Теснанова была расстреляна в июне 1919 года. По сути дела, с арестом Н. А. Дрейера большевистское подполье Архангельска уже не возобновляло своей работы.
Правительство США, отведя свои войска с русского севера, оставило армии Миллера всю боевую технику, а палачам-белофиннам подарило от имени Красного Креста четыреста тысяч пудов хлеба и восемь миллионов пятьсот тысяч долларов.
На примере этого отряда барона Тизенгаузена, составленного из белогвардейцев и попавшего в плен к белофиннам; видно, что белофинны щадили своих коллег; отряд кемского коменданта был распущен ими на все четыре стороны 20 ноября 1920 года вместе с командиром-бароном.
К этому времени полк спиридоновцев получил официальное наименование «41-й Уросозерский полк»: награждение полка орденом Красного Знамени состоялось 26 июня 1919 года.
Среди очевидцев этой катастрофы осталось убеждение, что полковник Казаков намеренно разбился при посадке, не желая покидать Россию вместе с армией Миллера.
И. Д. Спиридонов, так много сделавший в борьбе с интервенцией, три года подряд пролежал в ленинградской больнице, прикованный к постели, перенес десять сложных операций. Вот что писал в начале 30-х гг. один его боевой товарищ: «Недавно я встретил его на улице. Жизнерадостный красавец Спиридонов превратился в иссохшего старика, которым командует его неизменная палка-костыль. Но в сердце еще не умер живой пыл, с воодушевлением он вспоминает славное былое…»
«Звезды над болотом» — это короткий роман, объемом 6 авторских листов. Основой для написания книги стали письма ссыльных каракозовцев (конец 60-х годов прошлого века). Политическая ссылка на заре народовольчества — само по себе явление очень интересное. На подлинных материалах базируется достоверное повествование о жизни северной провинции, о том, как в дикой полярной глуши, в городе Пинеге, на границе с тундрой, вдруг вспыхивают проблески новых отношений между людьми. В 1990 году роман «Звезды над болотом» вышел в издательстве «Юридическая литература» в сборнике «Короткие романы».
Болгары проявили интерес к этому произведению. В 1976 году в Софии появилась книга В. Пикуля «Звезды над болотом».
Аргиш — обоз упряжек с оленями.
Автор называет ненцев по-старому — самоедами, соответственно той эпохе, которую он описывает.
Тайбола — местное название притундровой полосы, болотного редколесья, переходящего в просторы тундры.
Рухлядь — старинное название пушнины (меха).
Е. О. Паливандов — ссыльный грузинский князь, печорский общественный деятель.
Камень — так на севере принято упрощенно называть Уральский хребет.
Для написания этой заметки автор использовал анонимную статью «Село Немнюга» (Архангельские губернские ведомости, 1870, № 23).
Бог! Бог! Мы приносим тебе оленя, вот это твой — можешь увести его!
Извините, пожалуйста (нем.).
Сахар соединяет мину с тележкой ее якоря. При растворении его в воде мина отделяется от якоря, всплывая на заданную глубину и автоматически приходя в боевую готовность.
Достойно примечания — плеть старшего офицера с «Магдебурга» была самой истрепанной, что свидетельствовало о характере его общения с нижними чинами.
В предреволюциовном русском флоте чин капитана II ранга следовал сразу за чином старшего лейтенанта без промежуточных званий капитан-лейтенанта и капитана III ранга, принятых в советском флоте.
В книге был рисунок: якорь, на который возложено сердце, пробитое стрелой, снизу полукругом надпись «НЮРКА-СУКА».
В. Ф. Полухин (1886–1918) — впоследствии был расстрелян английскими интервентами в числе двадцати шести бакинских комиссаров.
А. М. Косинский — в советское время занимался педагогической работой в Ленинграде, автор трудов по истории русского флота.
Коордонат — резкий поворот корабля с целью обогнуть неожиданно возникшую опасность, после чего корабль снова приходит на прежний курс.
«Забияка» — эсминец типа «Новик», в советской флоте ходил под именем «Урицкий»; в составе бригады эсминцев Северного флота геройски участвовал в Великой Отечественной войне.
ПУАО — прибор управления артиллерийским огнем.
Д. Н. Вердеревский (1873–1946) — первый командир «Новика», сторонник изоляции флота от политики, позже член Директории; белоэмигрант. В годы гитлеровской оккупации выдвинул тезис: «СССР защищает исторические интересы России — все за родину». Принял советское гражданство. Умер в Париже.
А. С. Кукель-Краевский (1883–1941) — видный советский ученый по вопросам энергетики, профессор МВТУ имени Н. Э. Баумана, неоднократно руководил советскими учеными делегациями на международных научных конгрессах.
А. Н. Бахтин (р. в 1895 г.) — в советском флоте командовал легендарной «Пантерой», отличился в борьбе с интервентами, одним из первых русских подводников стал кавалером ордена Красного Знамени, был профессором Военно-Морской академии. Отец его, питерский педагог Н. Н. Бахтин, был одним из Создателей ленинградского ТЮЗа (Театра юного зрителя).
Впоследствии предатель — дезертировал и перешел к немцам.
Балтийский Порт (или Балтийск) — ныне эстонский городок Палдиски близ Таллинна и рыболовецкий порт местного значения.
The dog wacht (анг.) — «собачья вахта», или просто «собака»: вахта с 00.00 до 04.00. Называется так потому, что самая утомительная, в это время человек больше всего хочет спать.
Над словом «Кронштадт» его отображение азбукой Морзе (-.—.-. —. —. —.—… —).
Некоторые мемуаристы раскладывают кронштадтские события на два дня — 28 и 29 февраля, совершенно забывая, что 29 февраля в календаре 1917 года не было.
А. С. Максимов — в советское время был помощником морского министра, командовал флотами Черного и Азовского морей (умер он в 1951 году, в возрасте 90 лет).
В. И. Иванов — в советском флоте контр-адмирал.
В. В. Севастьянов — погиб в 1919 году в боях за Советскую власть, будучи командиром эскадренного миноносца «Гавриил».
Л. М. Галлер (1883–1950) — один из активных создателей советского флота, адмирал; командовал Балтийским флотом; начальник Главного морского штаба; заместитель наркома ВМФ в период Великой Отечественной войны; начальник Военно-Морской академии кораблестроения и вооружения.
Командир эсминца «Новик», который выведен в романе под именем «фон Грапф», изменил вскоре отечеству, в эмиграции проживал в Мюнхене, был близок к гитлеровскому окружению начала формирования фашизма в Германии.
С. Пилсудский (р. в 1880 г.) позже занимал руководящий пост по организации морского флота Советской Латвии.
Е. И. Вишневский — впоследствии видный партийный работник; в годы первых пятилеток был одним из создателей тяжелой промышленности на Урале.
В. Ф. Купревич (1897–1969) — всемирно известный ботаник, член-корреспондент АН СССР, президент Белорусской Академии наук.
Расстрелять орудия — значит дать на них предельное количество выстрелов, при котором изнашиваются каналы стволов.
Ю. Ф. Ралль — специалист минного дела и трального; один из активных создателей советского флота; умер в звании вице-адмирала.
Английское выражение — «пятиминутные корабли», то есть такие корабли, на потопление которых надо затратить не более пяти минут
К. С. Ухов — в советское время профессор, автор широко известных трудов по навигации; по учебникам Ухова училось не одно поколение советских моряков-судоводителей.
Боевой пост II боевой части I. Первым номером обозначается штурманская боевая часть корабля.
Ваенга — с 1951 года город Североморск.
Горло — так моряки зовут прилив, выводящий из Белого моря в открытый океан.
ПШС — правила штурманской службы.
ПУАО (морское выражение) — приборы управления артиллерийским огнем.