Примечания

1

Фил: Отдел маркетинга сомневается в пригодности этой аббревиатуры. Считают, что потенциальные потребители могут не понять иронии. Поэтому они предлагают что-нибудь менее вызывающее, например: «быстродействующий оптимизатор боевого регулирования» (БОБР). И верующих христиан не будет затрагивать — если не ошибаюсь, Санта у них вроде святого.

Том: Может, нам убрать это зычное «хо-хо-хо» при загрузке?

2

Продолжительное функционирование в режиме боевой оптимизации не рекомендуется. Длительное воздействие агонистических нейроингибиторов может привести к серьезным нарушениям метаболизма. Для сохранения долговременного боевого потенциала солдат необходимо регулярно кормить и предоставлять им отдых.

3

Буррито — мексиканское блюдо, состоящее из мягкой пшеничной лепешки (тортильи), в которую завернута разнообразная начинка.

4

Пробы «ин витро» продолжаются. Др. Страхан направил подробно обоснованный запрос о дополнительном выделении образцов из ряда видов приматов, а также о временной приостановке действия некоторых положений «Кодекса этики эксперимента».

5

Ответственный автор.

6

Конечно же, Управление науки и технологий может классифицировать нанокомбинезон и сопряженные технологии как принципиально важные для национальной безопасности, и это даст возможность попросту экспроприировать необходимое. Но нам посоветовали действовать в этом направлении с исключительной осторожностью — если вообще действовать. Несомненно, ХР предвидела такую возможность и предусмотрела меры противодействия. В текущих обстоятельствах было бы крайне неразумно опробовать на деле эффективность этих мер.

7

См. файл DHS Bio-23A-USMC/4497C-4014 с биографическими и доинтеграционными медицинскими данными субъекта.

8

Например, пациент А сообщает о длительном периоде помраченного сознания — по нашим оценкам, не менее двух часов — между временем ранения и временем интеграции в Н-2. Однако анализ, сделанный в этот же день при помощи NODAR, показывает: сердце ПА, по сути, уничтожено — несомненно, вследствие полученного на поле боя ранения. С медицинской точки зрения, ПА не мог сохранить жизнь в таком состоянии даже на тканево-метаболическом уровне дольше нескольких минут.

9

Использование более квалифицированного интервьюера, который бы пытался представиться малоквалифицированным чиновником, было отвергнуто по причине обостренного восприятия ПА. Возможно, он смог бы заметить — пусть и незначительные — изменения физиологии и поведения, неизбежно сопровождающие сознательную ложь.

10

Это пародия на сонет Эммы Лазарус «Новый колосс», запечатленный на постаменте статуи Свободы.

11

С некоторыми ограничениями.

12

Филипп Гуревич — американский писатель и журналист (р. 1961). Получил известность, написав документальную книгу о геноциде в Руанде «Имеем сообщить вам, что завтра нас вместе с нашими семьями убьют».

13

Цитата из фельетона «Заметки о будущей войне», журнал «Эсквайр», 1935.

14

Тед (Теодор Роберт) Банди (1946–1989) — один из самых известных серийных убийц США. В 1970-х годах изнасиловал и убил более 30 (точное число неизвестно) женщин.

15

Здесь прямая отсылка к инопланетянам из романа «Вторжение похитителей тел» Джека Финнея и его многочисленным экранизациям. Выражение «люди-стручки» (pod people) — прозвище, данное в романе и фильмах инопланетным двойникам, — стало частью американского сленга и в переносном смысле обозначает ещё и малоэмоциональных, равнодушных людей.

16

Цитата из одноименной песни (сингл 1992 года) Сюзанны Вега — американской певицы и автора песен.

17

А. е. — астрономическая единица; мера расстояний, равная большой полуоси земной орбиты (приблизительно 149,6 млн км).

18

В 1960 году физик Роберт Бассард предложил концепцию ракетного двигателя, который работает на водороде и пыли, извлекаемых космическим кораблем, идущим на высокой скорости, из межзвездной среды.

19

Отсеку с оборудованием для выхода в открытый космос и внекорабельной деятельности (ВКД).

20

Ральф Уолдо Эмерсон — американский поэт и эссеист (1803–1882). Источник цитаты неизвестен (также приписывается Чарльзу Берду).

21

Здесь и далее под трансформантами Фурье понимаются результаты обработки сигналов с помощью преобразований Фурье, в результате которых выясняется, что в сигналах есть определенная последовательность и связность, а значит, информация.

22

Рэймонд Курцвейл (р. 1948) — американский ученый, изобретатель (в частности, создал первые системы распознавания текста и синтеза речи), философ, видный деятель движения трансгуманистов. Его именем назван Университет сингулярности, созданный в 2009 году, сооснователями которого стали НАСА и «Гугл»

23

В данном случае О’Нилами называются орбитальные станции, созданные по проекту Джерарда О’Нила (тип «полый вращающийся цилиндр»).

24

Судя по прозвищам, мудрецы признают пользу синтетов, так как в случае шаперонов имеются в виду белки-шапероны, одна из функций которых восстановление правильной третичной или четвертичной структуры белка, а некоторые шапероны участвуют в процессе правильного сворачивания белка при увеличении температуры.

25

Иэн Андерсон (р. 1947) — солист и руководитель британской рок-группы «Jethro Tull». В качестве цитаты вынесены слова из песни «Occasional demons» (альбом «Catfish Rising», 1991).

26

Коричневые карлики L-класса — промежуточные объекты между звездами и планетами. Для них характерны линии калия и натрия в спектрах, щелочных металлов, рубидия, цезия, а также низкая температура. Термин «торсионная вспышка» в данном случае значит, что вспышка вызвана завихрениями магнитного поля коричневого карлика.

27

Пинговать (компьютерный жаргон) — отправлять сигнал с требованием подтвердить его получение.

28

Лидар — лазерный дальномер.

29

Светоизбирательные фоторецепторы — это набор фоторецепторов в сетчатке вампира, в которых центральные клетки запускаются, реагируя на луч света, тогда как остальные вокруг них «угнетаются» тем же самым стимулом. Свое английское название («Mexican hat arrays») рецепторы получили из-за того, что отображение их работы в форме графика дает кривую, напоминающую классическое сомбреро. Фильтры информационного приоритета — это подпрограммы распознавания образов в зрительной коре головного мозга, способные давать организму нечто вроде позитивного подкрепления вплоть до гормонального в ответ на зрительную стимуляцию особого рода.

30

Отражающий свет слой клеток на внутренней стороне сосудистой оболочки глаза, благодаря которому дно глаза отливает металлическим блеском и светится в темноте. Есть только у животных.

31

Тигмотаксис — непроизвольное движение в направлении тактильного раздражителя.

32

Роберт Джарвик (р. 1946) — американский ученый и врач, работавший над созданием искусственного сердца.

33

Аккреционный пояс (аккреционный диск) — в данном случае зона вблизи газового гиганта, где происходит процесс слипания и роста пылевых частиц.

34

Спираль Паркера — форма, которую принимает магнитосфера Солнца в результате взаимодействия с солнечным ветром и межпланетной средой.

35

Тесла — единица измерения магнитной индукции.

36

Скрэмджет — гиперзвуковой прямоточный воздушно-реактивный двигатель.

37

Скиммер (англ. to skim) — скользить по поверхности, снимать пену или накипь.

38

Дейнококк (deinococcus radioduraus) — бактерия-полиэкстремофил, отличающаяся исключительной устойчивостью к воздействию радиации.

39

Под фон-нейманами здесь имеется в виду «универсальный конструктор» — гипотетическая машина, придуманная Джоном фон Нейманом и способная неограниченно воспроизводить саму себя. R-селекция (r-отбор) — процесс отбора в изменчивой среде, способствующий закреплению таких черт, как высокая плодовитость, малый размер, быстрая смена поколений и невысокая выживаемость потомства (так называемая репродуктивная r-стратегия в противоположность к-стратегии, усиливающей обратные черты).

40

Источник вымышленный.

41

Планетезимали — небольшие тела изо льда и камня диаметром от нескольких метров до нескольких километров, образующиеся в кольцевых облаках газа и пыли.

42

Гомановские орбиты (трансферные орбиты Гомана-Ветчинкина) — эллиптические орбиты, позволяющие переходить с одной круговой орбиты на другую с минимальными энергетическими затратами.

43

Согласно теории Ноама Хомского, ключевым отличием языка («дара речи» в узком понимании) от всех других форм коммуникации является рекурсия — способность формулировать высказывания, включающие сами себя. Глубина рекурсии — количество вложенных друг в друга рекурсивных высказываний.

44

Анкат — термоядерный реактивный двигатель, использующий антивещество в качестве катализатора реакции ядерного синтеза.

45

Универсавантизм — термин, производный от англ. выражения idiot savant (ученый идиот), определяемого как индивидуум, который может демонстрировать отдельные выдающиеся интеллектуальные достижения на уровне, далеко превосходящем возможности среднего нормального человека, обладая при этом очень низким общим уровнем интеллекта.

46

Роберт Хэйр — психиатр, профессор Университета Британской Колумбии. Специалист по психопатическому поведению, автор теста-опросника для диагностики психопатии.

47

Последовательность Фибоначчи — числовая последовательность, в которой каждое следующее число равно сумме двух предыдущих чисел (1, 2, 3, 5, 8, 13, 21…). Названа по имени средневекового математика Леонардо Пизанского (Фибоначчи). Числа Фибоначчи связаны с «золотым сечением», а оно не только считается эстетически совершенным, но и часто встречается в живой природе Земли.

48

Апикальные — то же, что вершинные или верхние.

49

«В бою первым гибнет план боя» — цитата принадлежит военному теоретику Гельмуту фон Мольтке-старшему (1800–1891).

50

Пояса Ван-Аллена — кольцевидные зоны высокой концентрации заряженных частиц, создаваемые магнитным полем планеты.

51

До-снежковая фаза — речь идёт о гипотезе Земли-снежка (Snowball Earth), которая заключается в том, что Земля в части криогенийского и эдиакарского периодов (от 850 до 640 млн лет назад) была полностью покрыта льдом. Соответственно, до этого периода атмосфера Земли не содержала кислород в существенных количествах. Поэтому Шпиндель сравнивает атмосферу на борту «Роршаха» с до-снежковой.

52

281° К = плюс 8° по Цельсию.

53

Дименгидринат — хлортеофиллиновая соль димедрола. Также известен под названием «драмамин». Используется как препарат против тошноты.

54

Смысл этого эпиграфа теряется в синодальном переводе Библии. В английском тексте, которым пользуется автор (он также не совпадает полностью ни с одним из канонических переводов Ветхого Завета на английский), говорится буквально так: «Господь овладеет тобой: станешь плясать, и бесноваться, и сделаешься иным человеком».

55

Варган — один из древнейших музыкальных инструментов из семейства язычковых.

56

Зиверт — единица измерения эффективной дозы ионизирующего излучения.

57

Колокол Фарадея — в этом термине сочетаются водолазный колокол и клетка Фарадея: замкнутое пространство, ограниченное листом или сеткой из токопроводящего материала, которое является защитой от электромагнитного излучения.

58

Каптон — полиамидный пластик, отличающийся стойкостью в большом интервале температур. Из каптона делают, в частности, наружную оболочку космических скафандров. Хромель — хромоникелевый сплав (10 % хрома).

59

ТКМС — транскраниальная магнитная стимуляция (коры головного мозга).

60

Генрих Клювер (1897–1979) — немецкий, а затем американский физиолог, который внес существенный вклад в изучение анатомии нервной системы. Исследуя влияние мескалина на человека, он обнаружил, что определенные геометрические фигуры (постоянные формы) появляются в галлюцинациях разных пациентов, вызванных разными причинами.

61

Ливенворт — имеется в виду база армии США «Форт Ливенворт», где, помимо всего прочего, проходят курсы повышения квалификации командного состава и находится единственная армейская тюрьма строгого режима.

62

Кейт Кио — преподаватель и общественный деятель, член совета директоров Тихоокеанского фонда живой природы. Цитата вымышленная.

63

Марк 8:18.

64

Хадзани — язык племени хадза, живущего на севере Танзании. По последним данным, считается одним из наиболее архаичных языков мира (в частности, в области фонетики сохранил набор щелкающих звуков).

65

Перевод Сергея Пальцуна.

66

R-отбор — репродуктивная стратегия, сводимая к воспроизводству многочисленного и недолго живущего потомства. Усеклада (в филогенетике и таксономии) — группа организмов, которые являются потомками единственного общего предка и всех потомков этого предка.

67

Плазмоиды Сандуловичиу — в 2003 году группа румынских ученых во главе с Мирней Сандуловичиу зафиксировала возникновение из аргоновой плазмы газовых сфер, которые росли, размножались и даже общались с помощью электромагнетической энергии, то есть вели себя как живые существа.

68

Криптохром — группа белков флавопротеинов, представляющих собой чувствительный элемент фоторецепторов животных и растений, реагирующих на синее освещение.

69

«Рикарде» — сорт пива.

70

Теория бран — несколько сходных космологических теорий, оперирующих многомерными фундаментальными объектами (мембранами) в пространстве более высокой мерности. Флатландия — плоский двухмерный мир из одноименной популярной книги Эдвина Эббота.

71

Сфециды — роющие осы. Используют свою добычу в качестве запаса продовольствия для потомства.

72

Строка из кадиша (еврейской поминальной молитвы). Буквальный перевод: «Да будет благословенно, возвышено, превознесено, возвеличено…» (далее: «…и прославлено Имя Святого»).

73

Прионы — белковые инфекционные агенты, не содержащие генетической информации. Распространяются, меняя конформацию белков носителя. Вызывают заболевания группы губчатых энцефалопатий (так называемое «коровье бешенство»).

74

Князь Петр (Пьер) Петрович Трубецкой (1864–1936) — русский художник, брат скульптора Павла (Паоло) Трубецкого.

75

Веретена деления — структуры, возникающие в эукариотических (имеющих ядро) клетках в процессе деления ядра. Состоят из микротрубочек, идущих от клеточных центров к хромосомам, и обеспечивают расхождение хромосом.

76

Морфогены Тьюринга — в последние годы жизни выдающийся английский математик Алан Тьюринг работал в области математической биологии, изучая влияние механических и математических взаимодействий на морфогенез (процесс развития органов, тканей и систем).

77

Тревор Гудчайлд — персонаж фильма и мультипликационного сериала «Эон Флакс». Цитата перефразирует известное выражение Ницше: «То, что нас не убивает, делает сильнее».

78

Декогеренция — неконтролируемое охлопывание волновой функции с переходом от закономерностей, определяемых квантовой физикой, к поведению, определяемому физикой классической.

79

Уравнение Аррениуса устанавливает эмпирическую зависимость скорости химической реакции от температуры. Фактор частоты определяет долю молекул, имеющих при столкновении правильную ориентацию для протекания реакции.

80

Концепция «призрака в машине» принадлежит английскому философу Гилберту Райлу (1900–1976). Он таким образом объяснял взаимодействие тела и сознания, под машиной подразумевая физическое тело человека, подчиняющееся физическим законам, которым управляет «призрак» — человеческое сознание, «непространственный парамеханизм», по выражению самого Райла, скрытый от глаз других существ.

81

Строка из песни группы «Jethro Tull» (альбом «Stand Up», 1969).

82

Ананкаст — больной, страдающий синдромом навязчивых состояний. В психологической систематике характеров ананкастом также называют педанта со склонностью к символически-ритуальным навязчивостям. МРТ — магнитно-резонансная томография.

83

Парафраз из Евангелия от Иоанна 8:32.

84

Эмерсон М. Пью (1896–1981) — американский физик.

85

Квалиа — философский термин, обозначающий свойства чувственного опыта: качества прежде всего «сырых» телесных ощущений, не передаваемые и не постижимые иначе, кроме как путем непосредственного переживания.

86

Колмогоровская сложность — в теории информации мера вычислительных ресурсов, необходимых для описания объекта.

87

Дэниел Вегнер (1948–2013) — профессор отделения психологии Гарвардского университета, автор книги «Иллюзия сознательной воли». Роджер Пенроуз (р. 1931) — английский математик и физик, профессор математики Оксфордского университета, автор нескольких книг о связи физики и человеческого сознания, в том числе «Новый ум короля. О компьютерах, мышлении и законах физики». Тор Норретрандерс (р. 1955) — датский писатель и популяризатор науки, автор книги «Иллюзия пользователя: урезание сознания в размерах». Томас Метцингер (р. 1958) — немецкий философ, директор группы теоретической философии философского факультета Университета Майнца имени Иоганна Гутенберга, автор нескольких работ по философии сознания. Курт Фридрих Гёдель (1906—978) — австрийский математик и философ, наиболее известный доказанными им теоремами о неполноте.

88

Генри Дэвид Торо (1817–1862) — американский философ, натуралист и писатель. Цитата взята из романа «Уолден, или Жизнь в лесу» (пер. З. Александровой) и полностью звучит так: «Пока мы не потеряемся — иными словами, пока мы не потеряем мир, — мы не находим себя и не понимаем, где мы и сколь безграничны наши связи с ним».

89

Стокгольмский синдром — психологическое состояние, возникающее у людей при захвате их в качестве заложников. Они начинают симпатизировать захватчикам или даже отождествлять себя с ними.

90

Машина Тьюринга — абстрактная вычислительная машина, способная имитировать действия любого возможного вычислительного устройства.

91

Отрывок взят из работы «Путешествия с моим муравьем», недавно рассекреченной по запросу о свободе информации PI-QG/04082093/451 — несмотря на возражения со стороны консорциума «Тезей» и связанных с ним учреждений. Официальное мнение консорциума гласит, что скрывающийся под псевдонимом автор неправильно трактует засекреченный материал в рискованной и провокационной форме, которая может поставить под угрозу планетарную безопасность.

92

Имеется в виду реплика Глостера из пьесы «Король Лир»; действие IV, сцена I (пер. Б. Пастернака).

93

Гиланд — массивные плавучие платформы, искусственные острова, которые дрейфуют в открытом океане на циклонических течениях. Термин образован путем слияния двух слов: gyre (циклоническое течение) + land (земля).

94

Подражательный автоматизм, склонность пассивно повторять движения и действия других людей.

95

Цитата из романа «Восстание ангелов». (1913), пер. М. Богословской, Н. Рыковой.

96

Питер Джеймс Ричерсон (1943) — американский биолог, заслуженный профессор Калифорнийского университета; Роберт Бойд (1948) — американский антрополог, профессор кафедры Калифорнийского университета. Они вместе написали такие книги, как «Культура и эволюционный процесс» (1985), «Не генами едиными: как культура изменила человеческую эволюцию» (3005), «Происхождение и эволюция культур» (2005).

97

Заборная игуана (лат.).

98

Амплитуэдр — многомерная фигура, вычислив объем которой можно получить амплитуду рассеивания при определенном взаимодействии, элементарных частиц.

99

У самой первой аббревиатуры «Гласнет», которой Мур встречает Брюкса буквальное значение «Гласа нет» аббревиатура имеет русские корни и звучит как приказ хранить тишину и полное молчание в эфире.

100

Ричард Бакминстер Фуллер (1895–1985) — американский архитектор, дизайнер, инженер и изобретатель. Изобрел геодезический купол и является автором термина «синергетика».

101

Пояса Ван Аллена — кольцевидные зоны высокой концентрации заряженных частиц, создаваемые магнитным полем планеты.

102

Массивные плавучие платформы — искусственные острова, — которые дрейфуют в открытом океане на циклонических течениях. Термин образован путем слияния двух слов: gyre (циклоническое течение) плюс land (земля).

103

«Гамлет», акт 2, сцена 2. Перевод Д. Лозинского.

104

Из стихотворения «Второе пришествие», пер. Г. Кружкова.

105

Уолт Уитмен «Песня о себе», пер. К. Чуковского.

106

Реймонд Теллер — американский иллюзионист, писатель, актер и комедиант.

107

Даже сейчас у геймеров, которые много пользуются джойстиками и игровыми контроллерами, начинаются изменения в двигательной коре головного мозга: та часть мозга, которая отвечает за управление большими пальцами, в буквальном смысле начинает расширяться, чтобы соответствовать возросшим требованиям. Поэтому в будущем «техноконтурниками» будут звать тех, чья мозговая архитектура, контуры будут перепаяны под воздействием вынужденного и чрезмерного использования технологий.

108

Филип К. Дик «Валис», пер. В. Баканова и А. Криволапова.

109

Здесь имеется в виду что-то вроде глобальной экономической стратегии, скрещенной с игрой «Sims», в основе которой лежит понятие «шкалы Кардашёва» — метода измерения технологического развития цивилизации в зависимости от количества энергии, которое цивилизация использует для своих нужд.

110

Женщина-жрец в религии вуду, которая общается с духами и владеет всеми основными практиками заклинаний.

111

Все эти генетические явления в той или иной степени связаны с образованием раковых опухолей. Так с предварительным гипометилированием ДНК (то есть с модификацией молекулы ДНК без изменения самой нуклеотидной последовательности ДНК) связано развитие злокачественных новообразований, CpG-островки находятся в генах, подавляющих опухолевой рост, а по распределению 5-метилцитозина ДНК (пятого основания ДНК, крайне нестабильного, а потому мутабельного) можно увидеть различие между нормальными и раковыми клетками.

112

Брюкс думает о своеобразии в строении глаз вампирши. Лейкофоры — это хроматофоры (пигментосодержащие и светоотражающие клетки), которые рассеивают свет и выглядят как белые пятна. Тонкопленочная оптика связана с особенностями сетчатки вампиров. У их глаз как минимум более высокое быстродействие и гораздо меньшие оптические потери.

113

Леопольд Кронекер (1823–1841) — немецкий математик, исследователь теории чисел и арифметической теории алгебраических величин.

114

Компьютрониум — это гипотетический материал, который можно использовать в качестве программируемой материи, субстрата для компьютерной модели практически любого объекта на Земле. Гипотеза о создании компьютрониума принадлежит Норману Марголусу. Физику из Массачусетского технологического института, и Томмазо Тоффоли, профессору Бостонского университета. На русский язык переведена их книга «Машины клеточных автоматов» (М.: Мир, 1991).

115

Форма самоорганизации неорганической материи, ведущая себя, во многом, как молекулы ДНК. Спирали способны расплетаться и образовывать две свои копии. Они могут также взаимодействовать с соседними аналогичными спиралями и эволюционировать в более сложные структуры, если при изменении условий они потеряют структурную устойчивость. Открыта доктором Института обшей физики РАН В. Н. Цытовичем при исследовании молекулярной динамики в пылевой плазме.

116

Уолтер Лайонел Джордж (1882–1926) — английский писатель, известный своими тиражами, но при жизни непопулярный у критиков. Впоследствии Джордж Оруэлл назвал его одним из «прирожденных» английский писателей, чье творчество не сковывал «хороший вкус», а роман Джорджа «Дети утра» считается одним из предшественников «Повелителя мух» Уильяма Голдинга.

117

Здесь имеется в виду закон Гордона Мура. Ещё в 1960-е годы Гордон Мур, впоследствии один из основателей корпорации Intel, обратил внимание на интересную закономерность в развитии компьютеров. Он заметил, что объем компьютерной памяти удваивается примерно каждые два года, и это эмпирическое наблюдение стало фактически законом производительности любой техники.

118

Анкат — термоядерный реактивный двигатель, использующий антивещество в качестве катализатора реакции ядерного синтеза.

119

Ничто не ново под Луной (фр.).

120

От английского «splinter» — осколок, щепка, обломок.

121

Мастер по временной корректировке установок, корректирует воспоминания, может вызнать ощущение любви, привязанности или счастья у своих клиентов. В «Ложной слепоте» ВКУ-мастером работала Челси, девушка Сири Китона.

122

Брюкс нашел вполне реальное стихотворение. Оно принадлежит канадскому поэту Кристиану Бёку и действительно закодировано внутри гена. Так как каждая буква стихотворения — это отдельная аминокислота, перевести его, сохранив форму оригинала, невозможно, разве что создать ген в ответ. Поэтому ограничимся лишь буквальным переводом смысла стихотворения: «Фея ясна от сияния, на ветру мы уповаем» и ответ кодонов: «Любой стиль жизни строг, останься же со мной, моя лира».

123

Здесь имеется в виду открытие генов, кодирующих кадгерины — белки, отвечающие за межклеточное взаимодействие, у одноклеточных простейших, в частности жгутикового Monosiga brevicollis, относящегося к классу хоанофлагеллатов. Именно эти белки позволили потомкам Monosiga впоследствии объединяться в колонии, а потом и взаимодействовать друг с другом, став основой чего-то вроде нервной системы.

124

Самостоятельный отрывок из незаконченного романа State of Grace. Включен в данное издание по той причине, что ввиду тяжелой болезни автора перспективы публикации всей книги остаются неясными.

125

Устройство для регулировки напряжения в сети постоянного тока.

126

Пустынная местность в центральной части штата Орегон в США, неподалёку от Прайнвилльских озёр.

127

Восстановление последовательности нуклеотидных остатков в генетическом коде.

128

Паразитический плоский червь.

129

В физике элементарных частиц — одна из теорий объединения фундаментальных взаимодействий, основанная на рассмотрении многомерной мембраны (браны) как элементарного физического объекта.

130

Класс рецепторов, присутствующих в клетках мускулатуры, а также нейронах центральной нервной системы, отвечают за сокращение гладкой мускулатуры, расширение сосудов, снижение частоты сердечных сокращений, у высших животных и человека — также за регуляцию сна, внимания и памяти. Избирательно активируются алкалоидами мухомора (мускаринами).

131

Часть головного мозга, ответственная за хранение и обработку пространственной информации, перенос информации из кратковременной памяти в долговременную, формирование эмоций, подстройку поведения под внешние ориентиры.

132

Часть головного мозга, ответственная за сложные когнитивные операции, оценку обстановки и принятие решений, эмоциональный контроль поведения, обработку абстракций.

133

Часть головного мозга, ответственная за так называемые действия вопреки страху в конфликтной обстановке, а также, в некоторой степени, за самосознание, внимание и обучение на своих ошибках.

134

Нервные узлы.

135

В информатике — разновидность компьютерного вируса, в более общем значении — лицо, стоящее за кулисами, скрывающееся в тайне (англ.).

136

Название судна происходит от названия вида церациумов, рода динофлагеллятов, различных панцирных жгутиконосцев, обитающих как в пресных, так и в морских водах. Морские виды церациумов живут временными колониями-цепочками. Их длинные отростки представляют собой приспособление к планктонному образу жизни. Они увеличивают поверхность тела, что способствует «парению» в воде.

137

Ксантофиллы — растительные пигменты каратиноидной группы, главная часть желтых пигментов в цветах, плодах и листьях. Способны поглощать энергию солнечного света, участвуют в процессе фотосинтеза.

138

Зона разбрасывания — тектоническая зона, находящаяся между двумя тектоническими плитами, движущимися по направлению друг от друга, где новый слой земной коры формирует магма, пробивающаяся близко к поверхности между двумя плитами.

139

Рифт (англ. rift, буквально — трещина, разлом) — крупные линейные тектонические структуры земной коры протяженностью в сотни километров, образованные при её горизонтальном растяжении, обычно происходящем на фоне обширного сводового поднятия. Предполагается, что земная кора растягивается по всей толщине или значительной её части. Рифт состоит преимущественно из серии разрывов, среди которых преобладают сбросы с наклонной поверхностью и со смещением участка коры, лежащего выше этой поверхности, вниз.

140

Бентос (от греч. Benthos) — совокупность организмов, обитающих на грунте и в грунте материковых и морских вод.

141

Констриктор — мышца, сжимающая какой-либо орган или же заставляющая сокращаться полый орган или его часть. Также этим словом обозначается самозатягивающийся веревочный узел.

142

Станция названа в честь Чарльза Биба (1877–1962) — американского новатора в области подводных исследований. Именно он в 1930 году изобрел первую батисферу для подводных наблюдений.

143

Миоэлектрический сигнал — электрический сигнал, вызывающий сокращение мышечных волокон в теле.

144

Изотонический раствор — водный раствор, приближающийся по составу и другим показателям к сыворотке крови.

145

Фотофоры — орган свечения у морских рыб и некоторых головоногих моллюсков.

146

Вторая станция названа в честь Жака Пикара (1922–2008), известного швейцарского океанолога, прославившегося тем, что он стал первым человеком, побывавшим на дне Марианской впадины, самой глубокой впадины на Земле.

147

Гидрокс — кислородно-водородная смесь (в русском обозначении КВС), предназначенная для глубоководных погружений. Поскольку в смеси нет азота, то исключается токсичное и наркотическое воздействие газа. Правда, на очень больших глубинах начинает действовать так называемый водородный наркоз.

148

Неотения — 1) сохранение детских и юношеских черт во взрослой особи; 2) эволюционные изменения, в ходе которых вид достигает половой зрелости, находясь на личиночной стадии или любой другой неполовозрелой стадии онтогенеза предкового вида.

149

Кудзу, кудцу — волокнистое пищевое, лекарственное и кормовое растение из рода пуэрария семейства бобовых.

150

Подвиг — одна из форм нарушенного залегания горных пород, возникающая в процессе тектонических движений. Образуется при подвигании одних масс горных пород на другие по наклонной плоскости разрыва в земной коре.

151

Альдостерон — гормон коры надпочечников, один из основных регуляторов водно-солевого гомеостаза, имеет ведущее значение в регуляции минерального обмена.

152

Аллопластика — замещение дефектов или исправление деформаций с использованием тканей, взятых от другого человека, а также синтетических материалов.

153

Изометрические упражнения — вид физических упражнений, при которых группы мускулов работают друг против друга или же против неподвижного объекта, в то время как сама конечность остается неподвижной. Такого эффекта можно добиться, например, толкая изо всех сил рукой стену. Здесь же для упражнений используют ток, заставляя противоположные группы мышц сокращаться одновременно. Тем самым Фишера приводят в форму, при этом не заставляя его соблюдать спортивный режим.

154

Дегидрогеназы — ферменты, катализирующие отщепление водорода от органических веществ, осуществляют первый этап биологического окисления.

155

Люцифериновый комплекс — самый распространенный из примерно 30 известных механизмов биолюминесценции.

156

Имеется в виду придуманный Уоттсом индустриальный подъемник, которым управляет зельц.

157

Соли лития используются при лечении психических расстройств в качестве психотропных средств с антиманиакальным спектром действия.

158

Насыщенное погружение — метод водолазных или имитационных погружений на глубины до нескольких сот метров с полным насыщением организма водолаза индифферентными газами (гелием, азотом) в результате длительного многосуточного пребывания в камерах гипербарического водолазного комплекса в среде дыхательных газовых смесей под давлением, соответствующим глубине погружения. Многократные выходы в воду для выполнения заданных работ в водолазном снаряжении заканчиваются только одной многосуточной декомпрессией.

159

Осмос — самопроизвольный перенос вещества через полупроницаемую мембрану, разделяющую два раствора различной концентрации или чистый растворитель и раствор.

160

Остеобласты — молодые клетки костной ткани, которые синтезируют компоненты межклеточного вещества и выделяют их через всю поверхность, что и приводит к образованию лакун, в которых они залегают, превращаясь в остеоциты (клетки костной ткани).

161

Ацетилхолин (лат. Acetylcholinum) — нейромедиатор. Образующийся в организме (эндогенный) ацетилхолин играет важную роль в процессах жизнедеятельности: он принимает участие в передаче нервного возбуждения в ЦНС, вегетативные узлы, окончания парасимпатических и двигательных нервов. Ацетилхолин связан с функциями памяти. Снижение ацетилхолина при болезни Альцгеймера приводит к ослаблению памяти у пациентов. Ацетилхолин играет важную роль в засыпании и пробуждении.

162

γ-аминомасляная кислота (ГАМК, GABA) — аминокислота, важнейший тормозной нейромедиатор центральной нервной системы человека и млекопитающих. Аминомасляная кислота является биогенным веществом. Содержится в ЦНС и принимает участие в нейромедиаторных и метаболических процессах в мозге.

163

В реальности такого маньяка не существовало. Персонаж придуман Уоттсом.

164

Нектон — совокупность водных активно-плавающих животных, способных передвигаться самостоятельно на значительные расстояния и противостоять силе течения.

165

Глубинный рассеивающий слой — это слой воды, в котором содержится большое количество живых организмов, благодаря чему в нем происходит рассеяние или отражение акустических сигналов. В дневное время глубинный рассеивающий слой (ГРС) фиксируют на глубине от 200 до 700 м (чаще всего 300–450 м), ночью он поднимается на поверхность. ГРС обнаружен практически всюду в открытом океане.

166

Арсенид галлия (GaAs) — химическое соединение галлия и мышьяка. Важный полупроводник, третий по масштабам использования в промышленности после кремния и германия. Используется для создания сверхвысокочастотных интегральных схем и транзисторов.

167

Фенциклидин — производное циклогексиламина. Широко используется в ветеринарии для кратковременного обездвижения крупных животных. Отмечено, что он вызывает диссоциированную анестезию. Фенциклидин легко синтезировать. Лица, употребляющие фенциклидин, в первую очередь молодежь и полинаркоманы.

168

ДСМ (DSM) — диагностический и статистический справочникклассификатор психических расстройств. Метод выборки переживаний — психологическая техника наблюдения, когда пациенты через определенные промежутки времени записывают, с кем они находятся, что с ними происходит и какие эмоции по этому поводу они переживают.

169

Арчи Зубастый — достаточно распространенная игра слов. Поанглийски латинское имя «Architeuthis» можно прочитать как «Archie Toothy», то есть «Арчи Зубастый».

170

Отношение сигнал/шум — безразмерная величина, равная отношению мощности полезного сигнала к мощности шума.

171

Тургор кожи — способность кожи растягиваться, и сжиматься, и возвращаться в исходное состояние. В этом смысле тургор является синонимом эластичности, растяжимости кожи. В более узком значении тургор означает степень сопротивляемости кожи к деформации в зависимости от возраста и гидратационного статуса (объема жидкости) организма.

172

Рифтеры должны принимать пищевые добавки с повышенным содержанием витамина К, чтобы предотвратить процесс разрушения костной ткани под влиянием относительной невесомости, в которую они попадают, выходя со станции.

173

Термоклин — слой воды в океане или море, в котором вертикальный градиент температуры повышен по сравнению с градиентами выше— и нижележащих слоев.

174

Циркуляции Ленгмюра — упорядоченные циркуляции, развивающиеся в верхних слоях водоемов между двумя параллельными полосами, выстроенными примерно в направлении ветра, так называемыми ветровыми полосами. Вблизи поверхности частицы воды движутся (конвергируют) в направлении ветровых полос и там опускаются, образуя так называемый даунвеллинг (от англ. down welling). Между полосами частицы, наоборот, поднимаются, образуя апвеллинг (от англ. upwelling), и дивергируют. На глубине проникновения циркуляции картина меняется на противоположную. Таким образом, две соседние ветровые полосы (полосы конвергенции) ограничивают двумерную циркуляционную ячейку, состоящую из двух разнонаправленных вихрей.

175

Североамериканско-Тихоокеанский конгломерат.

176

Гидроразрыв пласта (ГРП) — один из методов интенсификации работы нефтяных и газовых скважин и увеличения приемистости нагнетательных скважин. Метод заключается в создании высокопроводимой трещины в целевом пласте для обеспечения притока добываемого флюида (газ, вода, конденсат, нефть либо их смесь) к забою скважины. Технология осуществления ГРП включает в себя закачку в скважину с помощью мощных насосных станций жидкости разрыва (гель, в некоторых случаях вода, либо кислота при кислотных ГРП) при давлениях выше давления разрыва нефтеносного пласта.

177

Зона субдукции — место, где океаническая кора погружается в мантию. К зонам субдукции приурочено большинство землетрясений и множество вулканов.

178

Сегмент Кобба — северная часть хребта Хуан де Фука, лежащая к югу от сегмента хребта Эндевар. 150-километровый сегмент является одним из самых длинных в хребте Хуан де Фука. Как и с другими сегментами хребта, под этим, согласно исследованиям, находится магматическая камера.

179

Археи — одноклеточные прокариоты (организмы, не обладающие типичным клеточным ядром и хромосомным аппаратом), на молекулярном уровне заметно отличающиеся как от бактерий, так и от эукариотов. Согласно одной из теорий эти микроорганизмы — одни из первых клеточных форм жизни, появившихся на Земле. Обитают преимущественно в различных экстремальных средах, в том числе и безвоздушной.

180

Рактер — компьютерная программа искусственного интеллекта, которая генерировала прозу на английском языке случайным образом. Она была написана Уильямом Чемберленом и Томасом Эттером в 1983 году. Рактер составлял слова согласно «синтаксическим директивам», и возникала иллюзия связности текста, повышенная употреблением текстовых переменных. Таким образом, создавалось впечатление, что программа могла поддерживать разговор, который с точки зрения пользователя даже имел какой-то смысл.

181

Граница (поверхность) Мохоровича — планетарная поверхность раздела, которая принята за нижнюю границу земной коры. Названа в честь югославского сейсмолога Мохоровича, который первый в 1909 году выделил сейсмические волны, связанные с этой границей.

182

Войну сепаратистки (фр.).

183

У. Б. Йейтс «Второе пришествие» (пер. Г. Кружкова). Именно с ним связано и название рассказа, отсылающее к последним строфам стихотворения: «Вновь тьма нисходит; но теперь я знаю, / Каким кошмарным скрипом колыбели / Разбужен мертвый сон тысячелетий, / И что за чудище, дождавшись часа, / Ползет, чтоб вновь родиться в Вифлееме».

184

Статистический численный метод для решения различных задач при помощи моделирования случайных событий.

185

Цитата из комедии Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь» (пер. М. Л. Лозинского).

186

Род подвижных колониальных организмов, относящихся к отделу зеленых водорослей. Они обитают в пресных стоячих водоемах и при массовом размножении окрашивают воду в зеленый цвет, вызывая её цветение.

187

Искусственно выведенные придонные растения, борющиеся с антропогенной эвтрофией водоемов, когда в результате высокой концентрации биогенных веществ начинается активное развитие микрофлоры в верхних слоях воды, снижается её прозрачность, начинается гибель придонных растений, а вместе с ними и гибель всех прочих организмов. На фоне выраженной гипоксии резко снижается количество кислорода в водоемах.

188

Здесь имеется в виду не только отсылка к известному периоду американской истории, Реконструкции (1865–1877), когда после Гражданской войны происходила реинтеграция южных штатов Конфедерации в состав США, но и к альбому группы R. E. M. «Fables of the Reconstruction» 1985 года, название которого из-за особенностей оформления диска можно прочитать как «Байки Реконструкции», так и «Реконструкция баек».

189

Именно эти структуры прежде всего ответственны за память и за процесс обучения в традиционном смысле, в связи с чем они обладают высокой степенью возбудимости и повышенной синаптической пластичностью.

190

Компьютерная сеть для безопасной передачи данных, основанная Агентством по перспективным исследованиям при министерстве обороны США в 1969 году, первоначально объединявшая четыре университета Соединенных Штатов. Послужила прототипом для создания Интернета.

191

Закон Мура — эмпирическое наблюдение, сделанное сооснователем корпорации «Интел» в 1969 году, о том, что количество транзисторов, размещающихся на кристалле интегральной схемы, удваивается примерно каждые два года. Более популярная трактовка закона связана с прогнозом Дэвида Хауса из корпорации «Интел» о том, что производительность процессоров в будущем будет удваиваться каждые 18 месяцев.

192

Квебекца (фр.).

193

Здесь имеется в виду теория r-К-отбора, определяющая две различные природные стратегии размножения живых организмов. Для r-стратегии, когда организмы стремятся к максимально быстрому росту популяции, характерны высокая плодовитость, малая продолжительность жизни отдельной особи и её небольшие размеры. Для К-стратегии, при которой организмы воспроизводятся относительно мало, но стараются вложить в потомство как можно больше ресурсов и времени, характерны большие размеры, относительно долгий промежуток жизни и малое потомство, на воспитание которого отводится много времени. Естественно, в случае К-стратегии требования, предъявляемые самкой к самцу, гораздо выше.

194

Сволочь (фр.).

195

Полицейских (сленговое выражение, искаженный квебекский вариант).

196

Какой сюрприз (фр.).

197

Талидомид — успокаивающее и снотворное лекарство, изобретенное в 1954 году, которое с 1958 года стало рекламироваться как лучший препарат для беременных и кормящих матерей. Вскоре выяснилось, что талидомид имеет серьезные побочные эффекты и буквально уродует эмбрионы в матке. С 1956 по 1962 годы по всему миру родилось около 10 000 «талидомидных» детей с врожденными уродствами и отклонениями. Одним из наиболее частых были недоразвитые руки практически без предплечий и с длинными, тонкими, зачастую сросшимися пальцами, получившие название «талидомидные руки».

198

Вид колониальных гидроидных из отряда сифонофор. По виду напоминает медузу, но на самом деле это скорее колония полипов, где каждый исполняет свою роль: добывает пищу, переваривает, охраняет колонию или занимается размножением. Физалию часто называют «португальским корабликом» из-за яркой окраски плавательного пузыря, напоминающего парус средневекового португальского судна. Нижняя часть пузыря синяя, сверху — красный гребень, вся физалия переливается голубыми и фиолетовыми цветами. Её тело достигает в среднем 30 см в длину, а вот щупальца могут быть разными. У тихоокеанской физалии одно из щупалец, арканчик, может и вовсе быть около 13 метров в длину, и по всей его длине расположены стрекательные клетки. Физалия очень ядовита, в том числе и для человека, и может ужалить, даже если окажется на берегу.

199

Имеется в виду говорящий сверчок из сказки Карло Коллоди «Пиноккио», олицетворение совести и голоса разума Пиноккио, которого тот в начале сказки убил молотком, но затем сверчок волшебным образом воскрес.

200

«Красный прилив» — общепринятое название частного случая цветения воды, вызванного вспышкой численности морских водорослей. Зачастую «красные приливы» связаны с производством натуральных токсинов, которые приводят к обеднению кислородом и другим опасным эффектам. В результате «красных приливов» гибнет рыба, птицы и морские животные.

201

Имеется в виду призрак полководца Банко из трагедии Уильяма Шекспира «Макбет», убитого по приказу Макбета. Во многих постановках призрак появляется на сцене в черно-белом плаще.

202

Ругательство на квебекском французском, что-то вроде «пошел ты, педераст».

203

Здесь имеется в виду аэропорт Калгари, который изначально в первой половине ХХ века назывался Маккол-Филд в честь известного канадского летчика Первой мировой войны Фредерика Маккола.

204

Здесь имеется в виду обряд посвящения в некоторых индейских племенах, который обычно заключается в том, что человек от одного до четырех дней проводит в полной изоляции от племени, оставаясь наедине с собой и природой. Таким образом испытуемый устанавливает связь с первичными силами бытия. Во время этого интенсивного духовного общения с силами природы человек получает видение, которое так или иначе связано с его дальнейшей судьбой и целью в жизни.

205

Квебекское ругательство.

206

Да здравствует свободный охранник (фр.).

207

Джонни Яблочное Зернышко — прозвище Джона Чэпмэна (1774–1845), миссионера и садовника, который странствовал по Северной Америке, сажая яблони и создавая яблоневые питомники. Ещё при жизни он стал легендарным персонажем, и в фольклорной традиции его изображают кем-то вроде сеятеля, который бессистемно и случайно странствовал по Америке, разбрасывая яблочные зерна, что, конечно, в реальности было не так. Образ Джонни Яблочного Зернышка получил множество отражений как в литературе, так и в музыке, и в кино. Только в фантастических романах его образ встречается в «Американских богах» Нила Геймана, «Яблочном зернышке» Джона Клюта и у Роберта Хайнлайна в романе «Фермер в небе».

208

Поля Бродмана — отделы коры больших полушарий головного мозга, различающиеся по своему строению на клеточном уровне. Выделяется 52 таких поля. 19-е поле — это ядерная зона зрительного анализатора, вторичная зона, отвечающая за оценку значения увиденного. При её поражении возникают зрительные галлюцинации, страдает зрительная память и другие зрительные функции. 37-е поле обрабатывает цветовую информацию, отвечает за распознавание лиц и тел, а также за распознавание слов. При поражении 37-го поля часто развивается амнестическая афазия — затруднение в назывании предметов.

209

Желтое пятно — место наибольшей остроты зрения в сетчатке глаза, повреждение желтого пятна приводит к утрате центрального зрения.

210

Здесь имеется в виду альбом группы «Jethro Tull» 1973 года «A Passion Play». Упоминавшийся чуть ранее Йен Андерсон — бессменный лидер «Jethro Tull» со дня основания группы.

211

Число Сагана, названное в честь Карла Сагана, обозначает число звёзд в наблюдаемой Вселенной. Здесь этот термин употребляется в своем ироническом значении и обозначает любое большое количество.

212

Вид морских актиний. К примеру, одна из самых распространенных актиний этого вида, Anthopleura Elegantissima, живущая по Тихоокеанскому побережью Северной Америки, известна тем, что размножается как половым, так и бесполым способом. Взрослые актинии выпускают в воду гаметы, которые объединяются и формируют новую, генетически уникальную особь. Та же, в свою очередь, способна размножаться бинарным делением, то есть буквально делиться пополам.

213

Имеется в виду Меркосур (Mercado Común del Sur (исп.) — Общий южный рынок) — общий рынок стран Южной Америки, ведущий свое начало ещё от экономического и политического соглашения между странами Южной Америки, заключенного в 1991–1994 годах. В расширительном смысле — рыночная экономика в целом.

214

Здесь имеется в виду изменения в ТПГ-генах, кодирующих триптофан-дезоксилазу. Именно по изменениям в этих генах, согласно последним теориям, можно клинически диагностировать шизофрению.

215

Саймон Фрейзер (1776–1862) — филантроп-первооткрыватель, картографировавший обширные территории современной канадской провинции Британская Колумбия. Его именем назван университет в г. Барнаби.

216

Second Cup — канадский кофейный ритейлер, распространенный главным образом в США и Канаде.

217

Имеется в виду американская фармацевтическая компания, одна из крупнейших в мире.

218

Фирма, производящая оборудование по типу погружных насосов, огнетушителей, гидрантов и т. п.

219

Малак (также Мелек, Malak) — семитское слово, означающее «ангел». В арабском и турецком языках оно используется и в качестве имени — как мужского, так и женского.

220

Патрик Лин — профессор Политехнического университета штата Калифорния, на сегодняшний день один из ведущих специалистов в области роботостроения и робототехники в целом.

221

Азраил — ангел смерти в исламе и иудаизме, помогающий смертным перейти в иной мир.

222

И на что эта штука нацелена? (арабск.).

223

Нам нужен сектор «Омега» (арабск.).

224

Согласно международному праву, некомбатантами (т. е. не воюющими) признаются лица, не входящие в состав вооружённых сил, а также лица, входящие в состав действующей армии в качестве обслуживающего персонала, но не принимающие непосредственного участия в вооруженных столкновениях.

225

Здесь и далее «имена» беспилотников соответствуют именам ангелов в исламо-иудаистской эсхатологии.

226

Метка-транспондер — устройство, совмещающее в себе приемник и передатчик кодированного сигнала, который не распознается другими устройствами. В пассивном режиме метка только принимает сигнал, а в активном — передает его.

227

Таранис (лат. Taranis, «громовержец», от tarann — «гром») — в мифологии кельтских народов бог грома, молний и небесного огня. Галльские памятники римской эпохи представляют его бородатым гигантом, несущим колесо или несколько огненных спиралей.

228

Шевронами называют, как правило, геральдические символы V-образной формы; такая форма — наиболее распространенная в конструкционных решениях боевых беспилотников и самолетов системы «стелс».

229

Томас Байес (1702–1761) — английский математик и священнослужитель. Сформулировал и решил одну из главных задач теории вероятности. Известно также байесовское программирование — формальная система и методология определения вероятностных моделей и решения задач, в которых не вся необходимая информация является доступной.

230

Малаика — форма множественного числа от упоминавшегося выше «Малак».

231

Joint Direct Attack Munition (JDAM) — комплект оборудования на основе технологии GPS, преобразующий существующие свободнопадающие бомбы во всепогодные корректируемые.

232

Юта Филлипс (1935–2008) — настоящее имя Брюс Данкан Филлипс, американский бард, анархист и деятель профсоюзного движения.

233

Гамма-аминомасляная кислота, важнейший тормозный нейромедиатор центральной нервной системы человека и млекопитающих.

234

Сейши — стоячие волны, возникающие в полностью или частично замкнутых водоемах. Циркуляции Ленгмюра — механизм вертикального перемешивания водных масс, одно из самых загадочных гидрометеорологических явлений.

235

В нашей реальности книги с таким названием не существует.

236

Майкл Персингер (р. 1946) — американский ученый. Известен как изобретатель т. н. «шлема Бога» — устройства, способно¬го внушать испытуемым определенные переживания (в том числе религиозные) за счет электромагнитной стимуляции височных долей мозга.

237

Эвфотическая зона — верхняя толща воды крупного водоема, в которой благодаря солнечному освещению имеются условия для фотосинтеза.

238

Corpse (англ.) — труп.

239

«Новых сепаратистов» (фр.).

240

«Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая или кимвал звучащий» (1 Кор 13:1).

241

Тихоокеанский огненный пояс (кольцо) — подковообразная область по периметру Тихого океана, которая отличается повышенной вулканической и сейсмической активностью.

242

(Прямо) на месте (лат.).

243

По всей вероятности, подразумевается хитиндисахаридцеацетилаза, энзим (фермент).

244

Национальное управление океанических и атмосферных исследований, ныне существующее в США научное ведомство.

245

Протеомика — наука, изучающая белки, их структуру и функции.

246

Эдвард Осборн Уилсон — американский биолог, социобиолог и писатель, дважды лауреат Пулитцеровской премии. На русский язык переведена его последняя на данный момент работа 2013 года «Хозяева Земли: социальное завоевание планеты человечеством».

247

Джон Бердон Сандерсон Холдейн (1892–1964) — английский биолог и генетик, популяризатор и философ науки. Один из основоположников современной популяционной, математической, молекулярной и биохимической генетики, а также синтетической теории эволюции.

248

Подводная лодка названа по имени калифорнийской морской свиньи (Phocoena Sinus). Это китообразное сейчас находится на грани вымирания.

249

Морская мельница — мельница, движущая сила которой является производной от расхода воды, обеспечиваемой водопадами либо приливами и отливами.

250

Аскофиллум — вид морских водорослей.

251

Постоянно милитаризованная зона.

252

Плющевик — выпускник или студент одного из университетов или колледжей, входящих в Лигу плюща. Так называется объединение восьми старейших привилегированных учебных заведений на северо-востоке США: Корнелльский университет в Итаке, университет Брауна в Провиденсе, Колумбийский университет в Нью-Йорке, Дартмутский колледж в Гановере, Гарвардский университет в Кембридже, Принстонский университет в Принстоне, Пенсильванский университет в Филадельфии, Йельский университет в Нью-Хейвене. Название связано с тем, что по английской традиции стены университетов — членов Лиги увиты плющом.

253

Препараты, угнетающие образование новых кровеносных сосудов в тканях и опухолях. В нормальной ткани кровеносные сосуды образуются только во время регенерации, но в злокачественных опухолях этот процесс идёт постоянно и очень интенсивно, что, среди прочего, является причиной их быстрого роста.

254

Така дала машине имя Мири по официальной аббревиатуре мобильного лазарета: MI — the Mobile Infirmary.

255

Инверсионный след — след, оставляемый в небе летательными аппаратами, идущими с большой скоростью на большой высоте.

256

Красная тревога — угроза нанесения ракетного или бомбового удара противником; в этом случае объявляется повышенная боевая готовность.

257

Имеется в виду песня Питера Гэбриэла «Lay your hands on me».

258

Инверсия — здесь аномальный характер изменения какого- либо параметра в атмосфере с увеличением высоты.

259

Трансат — живущий по другую сторону Атлантического океана.

260

Тутси — народ в Центральной Африке численностью около 2 млн человек.

261

Гомеозисные гены — гены определяющие процессы роста и дифференциации в организме, именно они отвечают за программы развития внутренних органов и тканей.

262

Алкалоид — азотосодсржащие органические соединения преимущественно растительного происхождения; многие из них являются сильнейшими ядами, многие применяются в медицине в качестве лекарственных препаратов (кофеин, морфин, хинин и др.).

263

Имеется в виду песня «The story of the hare who lost his spectacles» из альбома «А Passion Play» (1973) группы «Джетро Талл».

264

Имеется в виду сеть магазинов одежды «The Gap».

265

Скремблирование — шифрование путем перестановки и инвертирования групп символов или участков спектра.

266

Альбедо — величина, характеризующая отражательную способность любой поверхности.

267

Панспермия — гипотеза о появлении жизни на Земле в результате переноса с других планет неких зародышей жизни.

268

Гомозиготность — однородность наследственной основы (генотипа) организма.

269

Платоново тело — это выпуклый многогранник, состоящий из одинаковых правильных многоугольников и обладающий пространственной симметрией.

270

Танины — группа фенольных соединений растительного происхождения, обладающих дубящими свойствами и характерным вяжущим вкусом. В природе много танинов содержится в древесной коре, древесине, листьях и плодах.

271

Остеобластный метаболизм — обмен веществ в костных тканях, необходимое условие для сращивания костей.

272

Скользящая шкала — шкала цен и доходов, отражающая взаимосвязь между различными экономическими параметрами.

273

Термин из романа «Ложная слепота» Питера Уоттса.

274

Радиационные пояса Ван Аллена — две тороидальные области радиации, удерживаемые магнитным полем Земли в верхних слоях атмосферы. Названы по имени Джеймса ван Аллена, открывшего их в 1958 г. Пояса состоят из заряженных частиц, несущих энергию от около 10 000 до нескольких миллионов электрон- вольт.

275

Сингулярная матрица — такая матрица, между строками которой (а также между столбцами) существует линейная зависимость; определитель такой матрицы равен нулю. Если матрица является сингулярной, и её определитель равен нулю, решаемая система уравнений является вырожденной и однозначное решение для неё отсутствует. Понятие вырожденной системы линейных уравнений означает, что фактически сама система является недостаточно определенной для решения, поскольку некоторые уравнения, входящие в такую систему, представляются линейной комбинацией других уравнений. Тогда существует либо бесконечное множество решений, либо не существует ни одного.

276

То есть религиозный фанатизм. По библейскому преданию, Савл из Тарса по пути в Дамаск услышал голос: «Савл! Савл! Что ты гонишь меня?» и ослеп, но через три дня был исцелен христианином Ананией. После этого Савл обратился в христианство и прославился как апостол Павел.

277

Имеются в виду т. н. машины фон Неймана — класс машин, способных к самовоспроизведению. Применительно к освоению космоса обычно говорят о «зондах фон Неймана».

278

Корригированная (скорректированная) секунда. Необходимость корректировки возникает из-за того, что «Эриофора» движется на скорости, составляющей примерно одну пятую от скорости света.

279

По аналогии со знаменитым Розеттским камнем — плитой, обнаруженной в Египте в 1799 году. На камне один и тот же по смыслу текст записан тремя различными способами — древнеегипетскими иероглифами, египетским демотическим письмом и на древнегреческом языке. Находка камня позволила исследователям расшифровать древнеегипетскую письменность, которая до той поры оставалась загадкой.

280

Подразумеваются неравенства Бонферрони и числа Фибоначчи, важные элементы математической науки. Последовательность Фибоначчи тесно связана с понятием «золотого сечения».

281

Стандартными свечами называют астрономические объекты, светимость которых стабильна и хорошо известна, что позволяет использовать их в качестве измерителей. Чаще всего в этой роли выступают сверхновые звёзды типа Ia.

282

Саккады — быстрые одновременные движения глаз. Как правило, непроизвольны, хотя при определенных условиях и поддаются сознательному контролю. Феномен саккад играет важную роль в романе Питера Уоттса «Ложная слепота».

283

Лазеры тормозной ионизации. «Эриофора» использует для торможения т. н. двигатели Бассарда. Те, в свою очередь, используют для захвата частиц ионизирующие лазеры.

284

Синдром саванта — состояние, при котором лица с нарушениями умственного развития (в частности, аутистического спектра) проявляют незаурядные способности в каких-либо областях, например в математике или музыке.

285

Закон необходимого разнообразия, доказанный английским психиатром и пионером кибернетики Уильямом Россом Эшби (1903–1972), известен во множестве формулировок, но по сути сводится к короткой фразе: «Простое не может управлять сложным».

286

Гипотетическое рукотворное сооружение, концепцию которого предложил американский физик-теоретик Фримен Дайсон (род. 1923). Представляет собой тонкую сферическую оболочку, в центре которой находится звезда. Внутренняя поверхность сферы улавливает энергию звёзды, а также может служить местом обитания людей. Несмотря на свою спорность, концепция в различных вариациях до сих пор используется в научной фантастике.

287

Вид математической функции.

288

Так называют предел углового разрешения оптических инструментов, в том числе человеческого глаза. Соответствующий критерий был сформулирован выдающимся английским физиком бароном Рэлеем (Рейли) (1842–1919).

289

«Helter Skelter» («Кавардак», «Неразбериха») — песня «Битлз». Печально известна тем, что будущий убийца Чарльз Мэнсон (род. 1934) разглядел в ней и во всем «Белом альбоме» апокалиптическое пророчество. В 1969 году, жестоко расправившись с супругами Ла Бианка в их собственном доме, банда Мэнсона оставила после себя несколько надписей кровью, в том числе и «Helter Skelter» на холодильнике (с ошибкой).

290

ММЛО — миннесотский многоаспектный личностный опросник. ОПБС — опросник Питерса по бредовым расстройствам.

291

См. фильм «2001 год: космическая одиссея» (1969).

292

Имеется в виду проект суперколлайдера в штате Техас, от которого отказались в 1993 году из-за нехватки средств в бюджете.

293

Тулейнский университет Луизианы, расположен в Новом Орлеане.

294

Непереводимая игра слов, основанная на цитате из знаменитого стихотворения американского поэта Роберта Фроста (1874–1963) «Остановка зимним вечером у леса». Имя героя (Myles) звучит так же, как и слово «миля» во множественном числе (miles), благодаря чему фразу можно перевести и так: «Но, перед тем как я усну, Майлз должен уйти».

295

Классическая цитата из первого сезона сериала «Звездный путь» («Стартрек») — реплика Спока, обращенная к доктору Маккою в 13-й серии («Совесть короля»).

296

В нашей реальности — иудейская секта, расцвет которой пришелся на II в. до н. э. — I в. н. э. Воинственностью не отличалась.

297

Мф. 10:34.

298

Улицы названы именами выдающихся деятелей раннего христианства.

299

Лицо, по всей видимости, вымышленное.

300

Имя Евсевий носят несколько видных христианских деятелей. Скорее всего, подразумевается Евсевий Кесарийский, отец церковной истории.

301

Ин. 14:6. Цитата искажена: вместо «свет» должно быть «жизнь».

302

Намёк на размеры Ноева ковчега.

303

Ин. 20:29.

304

Относительно тонкий слой воды (в больших водоемах), в котором наблюдаются более резкие колебания температур при изменении глубины, чем в более высоких или низких слоях.

305

Участок коры головного мозга, отвечающий за некоторые аспекты производства речи.

306

Система акустической термометрии океанического климата. Работала в пробном режиме с 1996 по 2006 г., в том числе и в северной части Тихого океана. В настоящее время мониторинг тепловых процессов на этом участке осуществляет т. н. Северо-Тихоокеанская акустическая лаборатория (NPAL).

307

Пролив, отделяющий юг острова Ванкувер (Канада) от северо-западной части штата Вашингтон (США).

308

Кохлеарные нарушения затрагивают ушную улитку человека.

309

Дан. 5:27.

310

В данном случае имеются в виду Северо-Западные территории Канады, расположенные в приполярном регионе. Наряду с Юконом и Нунавутом имеют статус территории, в отличие от десяти провинций, имеющих собственную юрисдикцию.

311

Норман Роквелл (1894–1978) — знаменитый американский художник и иллюстратор. Прославился множеством рисунков и картин со сценами из повседневной жизни США, нередко поданными в идиллическом или романтическом ключе.

312

Клетка Фарадея — хорошо заземленная клетка, выполненная из материала с высокой проводимостью. При пропускании электричества через клетку её внутреннее пространство становится недоступным для внешних электромагнитных полей.

313

«Грязной» называют бомбу, при взрыве которой на большой площади распространяются реактивные вещества. Не путать с ядерной бомбой.

314

Тень — популярнейший персонаж рассказов, романов, комиксов, фильмов, телесериалов и т. п., чья карьера началась в детективных литературных журналах 1930-х гг. Один из первых значимых супергероев в массовой культуре. С 1937 по 1954 г. транслировалась серия радиопостановок, имевшая громадный успех. Каждый спектакль начинался фразой: «Кто знает, что за зло таится в сердцах людей? Тень!» Эти слова, сопровождавшиеся тревожной музыкой и зловещим смехом, стали визитной карточкой героя и вошли в историю.

315

Исследования последних лет показывают, что в человеческом мозгу существуют нейроны с довольно узкой специализацией. Так, в одном из случаев был обнаружен нейрон, который активировался, когда пациенту демонстрировали фотографии актрисы Дженнифер Энистон (отсюда и название феномена).

316

Мф. 18:22.

317

Ср. Евангелие от Иоанна: «И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца» (Ин. 1:14).

318

Курт Гёдель (1906–1978) — австрийский логик, математик и философ. В середине жизни переехал в США.

319

Тест, предложенный в 1950 г. английским ученым Аланом Тьюрингом, предназначен для эмпирической оценки уровня мышления компьютера, т. е. искусственного интеллекта.

320

Совет по естественным наукам и инженерным исследованиям Канады.

321

Неокортекс (новая кора, изокортекс) — область коры в мозгу человека и млекопитающих, отвечающая за высшие нервные функции.

322

Ретикулярная формация — участок ствола головного мозга.

323

В годы холодной войны Хэнсфордский комплекс в штате Вашингтон служил одним из крупнейших центров производства ядерных веществ в США. В настоящее время используется как место захоронения ядерных отходов.

324

Под этим названием известна городская агломерация в штате Вашингтон, включающая в себя Сиэтл, Такому и несколько других населенных пунктов и территорий.

325

Густонаселенная урбанизированная область в Канаде, ядро которой образует город Торонто. Примыкает к северо-западной оконечности озера Онтарио.

326

Религиозно-философское движение, в подаче которого Земля выступает как единый сверхорганизм.

327

Бод (англ. baud) — единица измерения скорости передачи информации.

328

Банши (баньши) — в ирландском фольклоре дух в обличье женщины, завывания и стоны которого предвещают смерть.

329

Марка фотопленки, позволявшая получать снимки особо высокой контрастности. В настоящее время не производится.

330

Шпора (Рукав) Ориона — галактический рукав Млечного Пути, в котором расположена в том числе и Солнечная система.

331

Кубит (q-бит) — единица измерения количества информации в квантовых компьютерах, квантовый аналог обычного бита.

332

Тигмотаксис — двигательная реакция в ответ на физический контакт (прикосновение) или близость какой-либо физической границы в окружающем мире.

333

Пятидесятничество — одно из направлений протестантизма.

334

Концепция «разумного замысла» — направление креационизма. Официальной наукой признается псевдонаучной.

335

Фамилия говорящая: детрит (англ. detritus) — скопление животных и растительных останков, не подвергшихся разложению. Также слово detritus может обозначать любые обломки, осколки и продукты разложения.

336

Мф. 17:20.

337

Waber, R. L., Shiv, B., Carmon, Z. & Ariely, D. J. Am. Med. Assoc. 299, 1016–1017 (2008). — Прим. авт. [Ссылка подлинная, — Прим. перев.]

338

Мф. 24:11.

339

Петр. 2:1.

340

Шофар — еврейский ритуальный духовой инструмент. Изготавливается из рога животного.

341

«Никогда больше» — общий девиз разнообразных еврейских движений, противостоящих антисемитизму. Изначально название книги (1972) Меира Кахане, лидера «Лиги защиты евреев», которая в настоящее время признана террористической организацией в некоторых странах.

342

Декларативная память — вид долговременной памяти, отвечающий за хранение информации, которую можно воспроизвести сознательным усилием (например, фактов и знаний). В отличие от декларативной, процедурная память хранит информацию об автоматизированных навыках (и моторных, и когнитивных наподобие чтения).

343

Джордж Буш-младший.

344

Станция названа в честь Чарльза Биба (1877–1962) — американского новатора в области подводных исследований. Именно он в 1930 году изобрел первую батисферу для подводных наблюдений.

345

Миоэлектрический сигнал — электрический сигнал, вызывающий сокращение мышечных волокон в теле.

346

Изотонический раствор — водный раствор, приближающийся по составу и другим показателям к сыворотке крови.

347

Фотофоры — орган свечения у морских рыб и некоторых головоногих моллюсков. Принцип действия основан на симбиозе с люминесцирующими бактериями.

348

Вторая станция названа в честь Жака Пикара (1922–2008), известного швейцарского океанолога, прославившегося тем, что он стал первым человеком, побывавшим на дне Марианской впадины, самой глубокой впадины на Земле.

349

««Птица смерти» и другие рассказы», если вам интересно (прим. авт.).

350

«Поллианна» — известнейший роман американской писательницы Элеанор Портер, впервые опубликованный в 1913 г. и многократно экранизированный. Его главная героиня, девочка одиннадцати лет, являет собой образец жизнерадостности и оптимизма.

351

«Голдман Сакс» — один из крупнейших коммерческих банков в мире. Не раз подвергался критике, в том числе за недобросовестную политику, которую вел во время американского ипотечного кризиса 2007–2009 г г.

352

Посттравматическое стрессовое расстройство.

353

Восточный пляжный жук-скакун (Cicindela dorsalis), обитающий на юго-восточном побережье США. Находится под угрозой вымирания.

354

Вообще говоря, это не совсем правда: мой следующий роман закручен вокруг существования всемогущего чудотворящего бога и очень умных чуваков, которые его изучают. Но могу вас заверить, что бог из «Эхопраксии» крайне далек от типичных божеств, работающих на святых сценар… писаниях (прим. авт.).

355

Одна из старейших передач на американском телевидении. В её рамках демонстрируются телефильмы для семейного просмотра.

356

Позднее — в пору, когда мне ещё не запретили начисто въезд в вашу прекрасную страну, — я решил немного позабавиться и указал в графе о профессиональной деятельности «мастурбация». В подобных случаях рекомендую приезжать в аэропорт часа за четыре до вылета, как минимум (прим. авт.).

357

Имитация речи Элмера Фадда — известного мультипликационного персонажа, заклятого врага кролика Багза Банни. Помимо прочего, Элмер славится характерными дефектами речи.

358

Канадская служба разведки и безопасности — эквивалент ЦРУ, пусть и с годовым бюджетом примерно в 43,26 доллара. Прославилась в основном тем, что один её сотрудник как-то раз, открывая дверь, оставил на крыше своего блестящего черного седана чемодан, набитый государственными тайнами, да так и тронулся с места.

359

Да, таков официальный порядок действий. Это подтвердил представитель таможенной службы США, к которому обратились за разъяснениями в связи с этим самым делом (прим. авт.).

360

Потсдам — город в штате Нью-Йорк близ границы с Канадой. Назван в честь немецкого Потсдама.

361

Меня и по сей день озадачивает, с чего вообще они стали выступать с такими заявлениями; они не могли не знать, что мой пассажир видел все своими глазами и опровергнет их брехню. Так и вышло (прим. авт.).

362

Министерство внутренней безопасности США.

363

Были арестованы 1118 человек; 231 из них предъявили обвинения; 24 признали себя виновными; по итогам суда никто не получил обвинительный приговор (прим. авт.).

364

Сеть недорогих мотелей в США и Канаде.

365

Кое-что из разряда «мир тесен»: в моей камере нашлись книги. Большинство явно использовалось в качестве подушек (которые в тюрьме округа Сент-Клэр под запретом), но среди выживших отбросов — «Благие вести для современного человека!» и «Мистер Бог, это Анна!» — меня ждала одна аномальная находка: промоэкземпляр романа от «Тор». Какой-то триллер в духе Бенчли про Лохнесское чудовище. Если кто припомнит название, черкните мне пару строк (прим. авт.).

366

Некоторые из них до сих пор не дождались благодарственных мейлов — и это три года спустя (прим. авт.).

367

Псевдоним канадского писателя африканского происхождения Малкольма Азаниа.

368

Стэнфордский тюремный эксперимент (1971) и эксперимент на подчинение авторитету (1961), проведенные соответственно Филипом Джорджем Зимбардо и Стэнли Милгрэмом, продемонстрировали неприглядные закономерности, присущие человеческому поведению в обществе.

Загрузка...