Глава 2. Жуй персики и не страдай фигней

Было сказано, что Лю Хуа родилась слабым, очень уж болезненным ребенком. Стоило только малышке миновать третий год жизни, как она заболела какой-то ужасной болезнью, так что её отправили в далекий храм, как говорят, поправить здоровье.

Лю Сяо ничего особо и не знала про вторую сестру. Да и никто, наверное, не знал. Девочка уехала из поместья много лет назад. Пожалуй, единственную вещь, которую можно было сказать наверняка про Лю Хуа, так это, то что та была биологической дочерью наложницы Бай.

Это если брать во внимание реальную жизнь, но Лю Сяо знала о второй сестре и ещё кое-откуда. В том своем "пророческом" сне она, Лю Сяо, и Лю Хуа частенько сталкивались друг с другом. Там они были, можно сказать, непримиримыми соперницами. Вступая то в одну перепалку, то в другую, та Лю Сяо показывала себя с всё более уродливой стороны и именно так и начала проявляться её "чудесная" репутация.

Лю Сяо, вздохнула, попытавшись прогнать глупые воспоминания из головы. Нечего и думать о такой ерунде.

Её младшая сестра вернулась домой. Это же хорошо, не так ли?

Дверь экипажа открылась и оттуда медленно вышла девушка. В чем-то она была похожа, на наложницу Бай, а в чем-то переняла грацию их отца. Волосы подобраны шпилькой из вишневого дерева. Простые белые мантии, светлая кожа и чуть отстраненным взгляд. Элегантная, но скромная, юная девушка пятнадцати лет ступила на землю клана Лю.

— Хуа-эр! — наложница Бай заплакала и протянула руки к дочери. — О, моя Хуа-эр! Эта мать уже не смела мечтать что мы снова увидимся!

Слуги зашептались. Всем было интересно посмотреть на эту взявшуюся, будто бы из неоткуда, новую молодую мисс. Но мало кто ожидал такой драматичной сцены.

И вправду, дочь воссоединилась с матерью, должно быть это благоприятный знак!

Лю Сяо же смотрела как её приемная мать обнимает эту девушку прямиком из кошмаров и по её спине пробежал холодок.

— Я тоже очень рада вернутся домой… матушка.

Лю Хуа быстро влилась в жизнь поместья.

Она общалась легко, играючи и вскоре завела множество друзей. Её горничные обожали её.

Поначалу мадам была несколько сурова к новой внучке. Старушка наказала второй мисс заняться поскорее собственным образованием. А пока девушка не выучит основные навыки полагающиеся для благородной мисс, чтобы и не думала выходить с территории клана!

Но вскоре стало ясно, что Лю Хуа полна удивительных талантов. Её познания в математике были так обширны, а стихи имели такую непревзойденную глубину, что некоторые знаменитые ученые стали умолять Лю Хуа стать их ученицей!

И если Лю Хуа немного не хватает знаний этикета, что с того? Посмотрите на эти невероятные достижения, разве для такого гения не будет сложно всё наверстать?

Тогда мадам Лю, довольно улыбаясь и слушая всеобщую похвалу (ах, госпожа, видно, что это дитя полностью унаследовала вашу проницательность!) разрешила второй мисс Лю не только покидать поместье, но и на многие вещи стала смотреть сквозь пальцы.

На самом деле было удивительно откуда Лю Хуа столько всего знает, ведь та практически всю жизнь провела в монастыре. Монашки, может, и набожный народ, но не то чтобы очень ученый.

Девушка объяснила свои знания тем, что рядом с храмом жил старый отшельник и многому её научил. Хотя звучало это несколько фантастично, а некоторые (кхм, Лю Сяо, кхм) даже назвали это откровенной чушью.

Но сам восьмой принц подтвердил этот рассказ. Дескать, он тоже знал старого отшельника и даже сам учился у него. Потому что тот оказался великим бессмертным национальным учителем и принцу лично знаком. Кстати, Лю Хуа как-то спасла ему, принцу, жизнь и считалась его названной сестрой. Отныне, назвать её лгуньей, будет тем же, как если бы этого достопочтенного принца обвинили во вранье!

Такие связи, таланты, да достижения, подняли авторитет Лю Хуа до неведомых высот, как внутри клана, так и за его пределами.

Наложница Бай не могла нарадоваться, каждый день для них, матери и дочери, становился всё лучше и лучше.

А вот Лю Сяо с этой своей второй сестрой ладила как масло с водой.

Как-то так получилось, что почти каждая их встреча заканчивалась склоками и криками.

Ну как криками, это в основном Лю Сяо шумела, а Лю Хао на неё только поглядывала равнодушно, да вставляла колкие замечания, то тут, то там.

Характер у Лю Сяо всегда был немного упрямый, а с приездом сестры и вовсе стал взрывоопасный.

И в конечном итоге….

Всё начало складываться так же как в её дурацком сне.

Как же так?

Лю Сяо не глупая, ладно? Она не хотела вести себя как… как какая-то злодейка из сценической пьесы!

Просто все как-то само выходит из-под контроля.

Неужели ничего уже нельзя изменить?…

Ну уж нет!

Лю Сяо всё исправит. Она просто не относилась к пророчеству достаточно серьезно! Точно! Она знает будущее (все еще немного не верится, ну да ладно), она точно избежит той ужасной судьбы. Нужно просто хорошенько постараться!

Скоро зацветут персиковые деревья. Каждый год в это время клан устраивает большой банкет. Все знатные (да и не очень) семейства собираются приехать. Лю Сяо покажет, всем им покажет, какой милой леди она может быть! Хм! И ругаться ни с кем не будет!

Это станет её первым шагом на пути к предотвращению того жалкого конца!

* * *

Практически каждый год в поместье проводили банкет по случаю цветения персиков.

Погода теплела день ото дня, и первые, ранние цветы тоже начали распускаться. Вырастить целый сад такого редкого духовного растения как Снежные персики не каждому под силу. Поистине завораживающее зрелище.

Кто не хотел бы полюбоваться такой красотой?

Кто не хотел бы полюбоваться таким богатством?

В воздухе царил дух праздника, повсюду слышались смех и болтовня.

— Старшая юная мисс, в этот раз вы действительно должны хорошо себя проявить, — момо хмуро оглядела толпу. Сколько Лю Сяо себя помнит, та никогда особо счастливой и не выглядела. Видимо извечная угрюмость была её основной, может даже единственной, выражаемой эмоцией.

— Я знаю, — Лю Сяо фыркнула. Как будто она мало волновалась раньше, ещё и тетушка Чжоу постоянно придирается. Что это с ней сегодня? Обычно она не такая дотошливая.

Поскольку банкет был ежегодным событием, со временем он обрёл множество собственных, уникальных традиций.

Например, на столах стояло только персиковое вино. Или же, то как гости выбирали украшения с розовыми цветами для этого банкета.

А вот ещё одна: всем юношам и девушкам предлагалось выступить перед гостями и продемонстрировать свои умения. И хотя они говорили, что участие было добровольным, мало кто отказывался от такой возможности проявить себя. А особенно желанно было получить персиковую ветвь в конце выступления. Считалось, что чем больше цветов будет на ветке, тем более высоко оценили ваши способности.

Когда пришла очередь Лю Сяо её руки дрожали. Как назло она оказалась последней и за время ожидания успела знатно перенервничать. Гости пили вино, ели изысканные угощения и с интересом ожидали, что же такого покажет им эта старшая дочь главы. А по центру, на возвышение, на самом почетном месте сидела мадам Лю и тоже взгляд пристальный не отводила.

Ох. Тетушка Чжоу была права, ей правда нельзя оплошать сегодня.

— В чем мисс Лю хочет участвовать? — спросил старый слуга.

— Я бы хотела… написать несколько слов.

Распорядитель кивнул и слуги поспешили предоставить ей все необходимое.

В этом году Лю Сяо серьёзно подготовилась. Она учла все прошлые ошибки. Её игра на цинь не так уж хороша и заметно проигрывает даже приглашенным бардам. Что касается других инструментов, на них она играет ещё хуже. Лю Сяо было попробовала научится танцевать, но наложница Бай посчитала это занятие слишком вульгарным.

Итак, из всего, что могла бы продемонстрировать Лю Сяо, её выбор пал на… каллиграфию. Из четырех искусств владение кистью ей давалось легче всего.

Не так захватывающе конечно, ну да ладно. Главное она хорошо выступит! На этот раз уж точно!

Протянув руку, Лю Сяо аккуратно придержала длинный рукав. На ней было новое желтое платье из драгоценного дамаска. Было бы жалко его испортить.

Девушка писала быстро, без колебаний. Почерк её был округлый, плавный, выверен до мельчайших деталей множеством тренировок.

Когда Лю Сяо отложила кисточку, служанка подняла рукопись для всеобщего обозрения. На белоснежной бумаге был написан лишь одно слово: "весна".

— Хм, хм, — мадам Лю некоторое время рассматривала иероглиф, — Неплохо, — наконец, будто что-то решив, провозгласила она. Старушка махнула рукой и распорядитель преподнес девушке одну из специально приготовленных цветущих веток.

— Благодарю бабушку за похвалу, — Лю Сяо вежливо поклонилась и спустилась с помоста.

Возвращаясь назад она не могла сдержать улыбки. На ветке было шесть ярко-розовых бутонов. Это было больше всего, что ей когда-либл доставалось. Она прошла до своего места, счастливо летая в облаках, и только присев заметила, что тетушка Чжоу куда-то делась.

— Дорогие гости, есть ещё одна молодая госпожа, желающая принять участие,

— вдруг сказал распорядитель.

Лю Сяо удивилась, она думала, что была последней, не так ли?

И тогда Лю Хуа вышла из толпы. Но… этого не может быть? То есть, её же даже на банкете не было! Разве она не отправилась в какое-то там путешествие с принцем?

— Почему вы не сказали мисс про конкурс?

Неизвестно когда момо Чжоу снова появилась рядом. Она, кажется, была несколько… сердита?

— А я должна была?

Они не были особо дружны, не считать же их перепалки за дружбу? Лю Сяо никогда и ни как не была ответственна за Лю Хуа. И, что важнее всего, Лю Хуа даже не должно было быть здесь сегодня! Почему тетушка спрашивает Лю Сяо о подобном?

Впрочем, узнать этого девушке так и не удалось. Момо на вопрос не ответила и только бросала недовольные взгляды время от времени.

— Уважаемые гости, достопочтенная бабушка, — Лю Хуа коротко поклонилась, выражая почтение старушке Лю, — Эта Лю Хуа не знала, что на банкете цветения персика существует такая традиция и ничего не подготовила.

— Ну что ты, что ты, — широкая улыбка расцвела на полноватом лице мадам Лю. — Всем давно известно о достижениях моей второй внучки. Ну же, гостям наверняка тоже интересно будет послушать. Чем ты нас порадуешь? Стихом? Игрой на инструменте? Этой старушке не терпится узнать!

— Раз так, то эта скромная не посмеет ослушаться бабушку. Хм, — Лю Хуа наклонила голову и на секунду её взгляд встретился с Лю Сяо. — Как было сказано я ничего не подготовила. Но если вы не против я бы хотела спеть песню, что придумала недавно.

— Песня? Как интересно! Мы все с удовольствием послушаем!

Лю Хуа улыбнулась своей милой улыбкой небесной феи, и, наконец, ступила на помост.

Голос чистый и нежный пронзил воздух словно стрела. Эта была балада, о далеком путешествии, о благородстве и верности, о любви и предательстве. Слова сплетались в удивительную историю, сколь необычной, столь и захватывающей.

Лю Хуа, облачённая в белоснежные изысканные одежды, предстала перед ошеломлёнными взглядами зрителей. Они, казалось, чувствовали, будто видели цветок ещё белее чем лотос, ещё прекраснее чем горная орхидея.

Последнее слово песни стихло и время словно замерло, на мгновение все погрузились в молчание и чувствовали себя абсолютно очарованными тем, что они только что услышали.

— Без всяких сомнений таланты второй мисс превосходны. Девять цветков! Это будет точно ветвь с девятью цветками! — распорядитель весело причитал. Как будто это он сам лично только что спел, восхитив всю знать поднебесной.

— Подожди-ка, — под всеобщими удивленными взглядами мадам Лю вдруг встала и направилась к ближайшему дереву.

Надо сказать, что цветы полученные участниками были от обычных персиковых деревьев. Кто будет ломать драгоценное духовное растение лишь для какого-то соревнования? Но разве могут подобные мелочи волновать матриарха клана? Мадам ни секунды не сомневаясь, выбрала ветку с, как ей показалось, наибольшим количеством бутонов, и тут же сорвала её.

— Дай ей это.

Веточка персиковых цветов, что Лю Сяо, всего несколько минут назад держала словно величайшее сокровище, вдруг превратилась в жалкую безделушку в её руках.

— Я хочу вернуться, — Лю Сяо сказала тетушке Чжоу. Ответа она, впрочем, не ждала, а тут же направилась в сторону выхода из сада.

— Старшая мисс? Подождите! — момо Чжоу совсем не ожидала такого от своей подопечной. Этот ребенок всегда любила праздники, а банкет по случаю цветения персиков был одним из самых грандиозных событий года. Почему ей вдруг захотелось уйти?

— Юная мисс, как же так… вы не можете… о, прошу, да остановитесь вы наконец! — наконец, догнав широкий резкий шаг (как невоспитанно!) момо Чжоу сумела преградить Лю Сяо путь. Слава богам, они не успели уйти далеко. Хорошо. — Что вы ещё удумали? Банкет в самом разгаре. Вы не можете его так просто покинуть!

— Мне жарко и я устала, — Лю Сяо нетерпеливо постучала веткой по кончикам пальцев. — Нет смысла больше здесь оставаться.

— Хорошо! Я поняла! — Момо Чжоу с волнением оглянулась по сторонам. Нельзя позволить старшей мисс уйти прямо сейчас. Что же делать? — Только… кхм, позвольте мне проинформировать старейшину Лю. Невежливо будет уйти ничего ей не сказав.

Это было… разумно на самом деле. Она знает что в предыдущие года были те, кто покидал банкет раньше мадам Лю, правила были не настолько строги. Но сама Лю Сяо так никогда не делала, а всегда засиживалась до позна. Не посчитает ли бабушка это за оскорбление её старшинства, если Лю Сяо уйдет первой и ничего не скажет?

— Хорошо, — Лю Сяо не хотелось бы пробираться через всю эту толпу. К тому же Лю Хуа каким-то образом получила место за соседним от мадам Лю столом? Нет уж, ни за что она туда не отправится, хорошо, что тетушка вызвалась попрощаться с мадам вместо неё. — Иди, я подожду тебя здесь.

— Прошу извинить, — момо коротко поклонилась и ушла. Правда, зачем-то оглядывалась постоянно. Лю Сяо фыркнула. Неужели тетушка Чжоу считает, что она, Лю Сяо, убежит, стоит только взгляд отвести?

Впрочем, немного подумав Лю Сяо решила отступить на пару шагов ближе к персиковым деревьям, в тень. Солнце поднималось все выше, а воздух становился всё теплее, от мехового воротника у девушки сопрела шея.

К сожалению, наложница Бай не смогла прийти на сегодняшний банкет, зато она любезно одолжила Лю Сяо свой плащ. Драгоценный мех белого тигра. Такой мягкий! Такой приятный! Хм! И достался он (пусть и временно) именно Лю Сяо! То-то же, пусть Лю Хуа купается во всеобщем обожании, Лю Сяо тоже дочь матери и наложница Бай её очень любит. В целом Лю Сяо сегодня была одета особенно хорошо. Конечно, никто бы и не посмел дать старшей дочери Ди плохие вещи. Но и таких дорогих вещей она никогда не надевала раньше. Ткани, укрощения, даже этот плащ… Может быть это наложница Бай попросила для неё потратить больше денег, поскольку заметила, что Лю Сяо приходится непросто в последнее время?

Но вдруг мысли девушки перебил кое-кто нежелательный.

— Это достойно похвалы, получить шесть цветков на персиковой ветке, — сказал мужчина элегантно обмахиваясь веером. — Вы могли бы даже быть лучшей. Конечно после выступление второй мисс Лю.

Иногда девушка задавалась вопросом, могла ли Лю Сяо из сна любить Жуй Яо? Он же был её мужем в конце-то концов, и поначалу, казалось, был довольно мил. Заклинатель с неплохими способностями и из знатной семьи. Красивый и утонченный джентльмен.

Наверное, в такого можно влюбится? Как в тех романтических пьесах, там героини часто именно в таких и влюблялись.

Увидев же его вблизи, без призмы сна, Лю Сяо подумалось… о боги, какой же он старый. То есть, он вовсе не был похож на старца и даже не выглядел так же, как выглядел бы смертный в том же возрасте, просто… он все ещё казался слишком взрослым по сравнению с Лю Сяо! Сколько ему? Должно быть столько же, сколько и наложнице Бай, верно? Точно старше Дуо-ге. Нет, даже старше её самого старшего из братьев. А тот был уже женат, когда Лю Сяо появилась на свет!

Было как-то неловко осознавать всё это.

Лю Сяо так старалась избегать его на банкете, почему Жуй Яо вдруг появился перед ней?

Лю Сяо сощурила глаза и как можно безразличнее произнесла:

— Прошу меня простить, моя момо скоро уже вернется, и мы вместе покинем банкет, — Лю Сяо отвернулась, как бы высматривая тетушку Чжоу (куда она запропастилась, кстати?). И дураку стало бы ясно, что разговаривать с ним она не хочет.

— У мисс Лю, неожиданно, есть и милая сторона, — Жуй Яо рассмеялся. — Не нужно стесняться. Поистине сады Лю достойны восхищения. Почему бы нам не бы пройтись и не полюбоваться на них вместе?

Это было правдой, что Жуй Яо имел вид утончённого ученого. Казался вежливым, учтивым. Лю Сяо же знала его с совсем другой стороны. Знала его холодным, мелочным. Жестоким. И чем больше она находилась рядом с ним, тем больше этих знаний всплывало у неё в голове.

— Как я и сказала, только что, — она особенно подчеркнула это. — Я собираюсь покинуть банкет.

Были ли у Жуй Яо проблемы со слухом? У мадам, иногда, такое случалось. Может быть это было что-то возрастное?

— Ха… — Жуй Яо вдруг перестал улыбаться, а взгляд приобрел характерную (знакомую) холодность. — Я уже был достаточно любезен и подошел первым. Неужели прогуляться по саду такая сложная задача для мисс Лю? — нечто тревожное, будто бы тень неуловимого презрения таилось в его словах.

— Я не собираюсь никуда с вами идти! — Лю Сяо упрямо вздернула подбородок. — Или общаться! Уберитесь сейчас же с моего пути! Хм!

Как бы доказывая свои слова Лю Сяо сделала пару шагов в сторону. Ничего, момо потом её догонит, а Лю Сяо тем временем сходит навестить наложницу Бай, той наверное было так жаль заболеть прямо перед праздником!

Внезапно, кто-то крепко схватил предплечье Лю Сяо.

— Что за манеры, — мужчина скривился. — Если хочешь мне понравится, для начала тебе следует поумерить свой норов. Иначе, — рука сжалась, да так сильно, что Лю Сяо чуть не вскрикнула от боли, — не только место моей жены, даже место первой наложницы окажется слишком высоко для старшей мисс Лю.

Лю Сяо не боялась Жуй Яо. С чего бы это? Да они и встретились-то, можно сказать, впервые. Конечно в пророческом сне она всякого про него насмотрелась. Но это не в счет. Этого же на самом деле не произошло.

А замерла Лю Сяо вовсе не от страха. Она… удивилась просто. Сильно.

И вообще, она, Лю Сяо, ничего не боится! Так что стоило ей только немного прийти в себя она из-за всех сил затрепыхалась попытавшись освободить свою руку.

Жуй Яо нельзя было назвать выдающимся культиватором, но он всё ещё был гораздо сильнее Лю Сяо. И при обычных обстоятельствах ей ни за что не удалось бы одолеть его. Но кто мог знать? Что Лю Сяо решится на отчаянную попытку вырваться, как раз в тот момент когда пальцы Жуй Яо отпустят её предплечье.

— Было бы хлопотно если бы это сейчас кто-то увидел, — равнодушно подумал Жуй Яо. Они стояли в паре десятков метров от проводимого банкета, и Жуй Яо позаботился о том, чтобы загородить их… небольшой разговор. Но это всё ещё было достаточно рискованно.

Хватка ослабла, Лю Сяр со всех сил дернула рукой. Девушка даже не поняла как так получилось, только она, кажется, что-то задела локтем? И что-то хрустнуло? Может быть?

— Нос! Мой нос! — мужчина тоненько завизжал, прикрывая лицо руками. Сквозь пальцы потекли струйки крови.

Это Лю Сяо так его ударила?

Крик привлек внимание. К Жуй Яо поспешили слуги, что бы оказать первую помощь. А вокруг стала постепенно собиралась любопытствующая толпа.

— Эм… — почему все смотрят на неё? Будто бы Лю Сяо тут драку затеяла или вроде того… Ах, да. — Это случайно вышло?

— Мерзавка! Ты сломала мне нос!

— Всевышние боги! — кто-то ахнул.

В воздухе витал запах скандала. И существует ли развлечение лучше для праздных гостей?

— Вот уж и вправду слухи о старшей дочери Лю не врали….

— А вы слышали о… какой скандал!..

— Бесстыдство. Бедный господин Жуй…

Лю Сяо не могла понять, как так получилось, что вдруг она оказалась виновата? Да это же Жуй Яо сам первый начал к ней приставать!

— Хм! И что с того? — громко провозгласила Лю Сяо. Как же злит. Это она была той кто минуту назад… не испугалась, а скажем так, вполне обоснованно переживала за своё благополучие. Но теперь в глазах всех она была какой-то злодейкой! Несправедливо! — Да и вообще, что вы о себе возомнили? Жена? Наложница? Вы видно грезите наяву! Я, Лю Сяо, скорее с диким зверем обвенчаюсь, чем с вами!

Расправив плечи, Лю Сяо грациозно (потому что конечно это было грациозно, а не нервно, как могло бы показаться) взмахнула персиковой веточкой и отправилась прочь из сада.

До ее предполагаемой (которой конечно же никогда не случится) свадьбы оставалось ещё около полутора лет. Довольно большой срок. Ясно, что Жуй Яо сказал какую-то чушь. Может даже она не так поняла или услышала что-то не то. Уж Лю Сяо первая бы узнала, если бы ей нашли жениха.

* * *

Как оказалось это было не так.

Видимо Лю и Жуй давно хотели породниться и вот выбор как-то пал на Лю Сяо. Переговоры уже во всю велись, они даже уже приглашали сваху. А банкет должен был стать отличным поводом "когда молодые встретятся и немного узнают друг друга".

Это всё ей рассказала тетушка Чжоу когда Лю Сяо наконец добралась до своей резиденции. Ну как сказала, точнее будет сказать, она не переставала ворчать.

А потом к ней пришла наложница Бай.

— Сяо-эр, я не понимаю, что с тобой происходит в последнее время?

Наложница Бай выглядела разочарованной и это по настоящему огорчало Лю Сяо. Но она же была права! Нужно только объяснить себя и тогда наложница обязательно поймет, что там произошло на самом деле.

— Матушка, это не моя вина, это этот Жуй Яо сам…

— Лю Сяо! Достаточно твоих отговорок! Десятки людей видели как ты ударила господина Жуй!

Почему же они не увидели как он схватил её!? Но это, наверное, было не так уж и важно. Пусть у неё остался синяк на руке, у Жуй Яо ранение было куда серьёзней.

И она всё ещё ни капельки не сожалеет об этом. Это наверно плохо?

— Так случайно получилось, — Лю Сяо сказала угрюмо. Что она? Какой-то тайный бессмертный мастер? У неё и одной звезды ещё не было. Ясно, что при обычных обстоятельствах она не смогла бы вот так запросто сломать Жуй Яо нос.

— Сяо-эр… — после небольшой паузы вздохнула наложница Бай. Признаться, она всегда немного потакала своей приёмной дочери и ругать её совсем не привыкла. — Хорошо. Мама понимает, это была просто ужасное стечение обстоятельств.

— Да! Так и было! — от переполняющих эмоций Лю Сяо стукнула ладонью о стол. Не стоило и сомневаться, наложница Бай больше прочих понимает Лю Сяо.

— Сяо-эр, — мягко упрекнула наложница. Юной девушке не пристало быть такой эмоциональной, и Лю Сяо тут же выпрямилась и приняла более благочестивую позу.

— Простите, матушка…

Ах, подумала наложница Бай, ей и вправду нужно было научится быть строже. Она и не замечала, что так избаловала дочь. Лю Хуа же, какой чудесной девушкой она выросла! Лю Сяо стоило бы брать с неё пример, а не затевать эти глупые соры.

— К счастью твоей второй сестре удалось сгладить конфликт, — наложница приподняла чашку чая и сделала из неё маленький глоток, — Возможно урон не такой уж большой, а это дело удастся замять.

Хах?! Опять эта Лю Хуа! Неужели ей обязательно во всем привлекать внимание?!

Нет, подождите, сейчас не это, то что важно.

— Мама, — Лю Сяо начала несколько нерешительно. — Я не думаю, что хочу замуж за Жуй Яо.

— О, милое дитя, конечно же хочешь. Ты просто ещё не поняла этого.

— Нет-нет, я уверенна, что не хочу этого!

— Мне тоже было страшно. Твой отец казался мне таким строгим! Ха-ха… — тихо и скромно, как и полагается даме её статуса, рассмеялась она.

— Мама, пожалуйста! — Лю Сяо взмолилась — Я, он мне не нравится! И нужно столько всего сделать! Я хотела продолжить культивировать! У меня стало лучше получатся, вот увидишь я скоро прорвусь! И Дуо-ге обещал свозить меня на гору светлячков, и…

— Сяо-эр… — наложница наклонилась и нежно обняла девушку. Это было почти так же как в детстве, когда Лю Сяо снились кошмары, а наложница утешала её, нежно поглаживая волосы. — Все будет хорошо. Вот увидишь. Жуй Яо уважаемый молодой господин. Он хорош собой, начитан и из хорошей семьи. Ты обязательно будешь счастлива в этом браке.

Каким-то образом люди сегодня будто игнорируют все, что говорит Лю Сяо. Она действительно не могла понять этого.

В конце концов Лю Сяо осталась одна в своих покоях.

Момо Чжоу принесла ей обед, а потом и ужин. Покидать свою резиденцию Лю Сяо не разрешили. Может быть они боялись, что Лю Сяо "натворит дел" или ещё что… какая, впрочем, разница. Разве что-то в этом дне вообще имело хоть какой-то малейший смысл?!

Так не должно было быть.

Она считала… она всегда надеялась, что даже если ее будущего супруга будут выбирать старейшины семьи, они хотя бы спросят нравиться ли он ей. Но, очевидно, её мнение не так уж и важно.

Эх, мадам Лю, наверное в ярости.

Бабушка ни за что не оставит это просто так. Разбить нос гостю. Да ещё и предполагаемому жениху(фу, даже думать об этом противно).

Наругает. Да не просто так, а перед всем кланом. Чтобы Лю Сяо неповадно было честь семьи марать. Ещё и накажут. Да как можно строже. Хорошо, что в правилах клана запрещены телесные наказания. А так, посадят под домашний арест скорее всего…

Всю ночь Лю Сяо просидела будто в оцепенение, не сомкнув глаз.

А утром перевернула все сундуки и шкатулки. Она достала своё лучшее платье (конечно не такое роскошное как желтое из дамаска, но на него ей нынче тошно было смотреть), причесалась, припудрилась белилами и воткнула в волосы любимую шпильку с нефритовым драконом.

Момо Чжоу аж поперхнулась, когда пришла проводить свою подопечную на утренние приветствие мадам.

— Госпожа, этот наряд немного…

— Тетушка, — решительно перебила её Лю Сяо, — Мы ведь опаздываем не так ли? — конечно же они опаздывают, не зря же Лю Сяо до последнего оттягивала выход, закрывшись в комнате под благовидным предлогом. — Нам стоит поспешить. Не хорошо заставлять бабушку ждать

Многого Лю Сяо могло не хватать. Она, может быть была не так умна, не так талантлива или искусна. Но уж в чем точно нельзя было её упрекнуть, так это в отсутствии упрямства.

Так гордая и не раскаявшаяся (вот еще!) Лю Сяо предстала перед достопочтимой мадам Лю.

Загрузка...