«В те времена Четыре Верховных Воина были чрезвычайно могущественными, но даже их блеск полностью затмил Бог Войны. Бог Войны побеждал одного могущественного воителя Святого уровня за другим… и в конце концов, даже провел битву в воздухе над рекой Юлан с Первосвященником. В ходе их битвы от каждой ударной волны погибало более десяти тысяч человек. В конце концов, Империя Юлан отделила от себя огромное количество территорий, чтобы сформировать между собой и Империей О'Брайен своего рода буферную зону. В результате чего на этих территориях образовались свои королевства», - эмоционально вздохнул Гильермо.
«Линлэй, в умах многих, Первосвященник считается самым могущественным из живущих. Но Бог Войны на самом деле был в состоянии бороться с ним наравне. Но сколько было на тот момент лет Богу Войны? Именно поэтому так много людей дрожат в страхе перед ним. С того времени уже прошло пять тысяч лет, кто знает каких высот достиг Бог Войны», - в голосе Гильермо слышалась похвала.
Линлэй про себя тоже одобрительно кивнул.
«Бог Войны… он и правда сражался с Первосвященником на равных?, - в голове Линлэй раздался голос Деринга Коуарта. - Как такое возможно?».
Если вернуться в эпоху, когда жил Деринг Коуарт, то могущество Первосвященника затмевало всех и вся.
В своем сердце Деринг Коуарт возвел Первосвященника в ранг непобедимых.
«Дедушка Деринг, ничто не вечно, каждая эпоха может породить очередного невероятного воителя. Если бы Вы, дедушка Деринг, не умерли… то скорее всего, продолжая упорно тренироваться, в один прекрасный день, смогли бы пробиться через Святой уровень и стать воителем уровня Первосвященника», - ментально произнес Линлэй.
Деринг Коуарт печально вздохнул, не произнося больше ни слова.
«Ладно, хватит говорить об этих трех аномалиях. Человек, с которым я собираюсь тебя познакомить, лишь слабее этой троицы. Если ты станешь его учеником, он сможет тебя многому научить и ты быстро увеличишь свою силу мага», - торжественно сказал Гильермо.
Линлэй про себя засмеялся.
Кто-то, кто уступает лишь этим трем аномалиям... у него как раз был один такой… дедушка Деринг на пике Святого уровня.
«Как зовут этого Подвижника?», - поинтересовался Линлэй.
«Его зовут... Лао».
В одной из трущоб города Фенлай. Только теперь Линлэй понял, что в одном из самых крупных и процветающих городов на континенте Юлан действительно существовало такое бедное и пустынное место. Здесь все выглядело даже намного хуже, чем в его родном городке Вушан.
В данный момент, Линлэй и Гильермо шли плечом к плечу по одной невероятно грязной аллее.
«Лорд Гильермо, лорд Лао, про которого Вы рассказывали, живет здесь?», - Линлэй не мог в это поверить.
«Верно, - утвердительно кивнул Гильермо. - Линлэй, запомни, что лорд Лао искренне ненавидит тех дворян, которые считают себя лучше других. Поэтому ты должен быть скромным и вежливым даже к простолюдинам и очень бедным людям».
Линлэй окинул взглядом всех тех бедных людей сидящих прямо на улице.
Шагая вперед, Линлэй заметил мальчика семи или восьми лет, который страдал от недоедания… внешне от него остались кожа да кости и он был одет в рваную черную тряпку. Со страхом в глазах, этот ребенок смотрел на Линлэй.
Из-за его худобы, его впалые глаза казались особенно большими.
Эти невинные глаза заставили сердце Линлэй сжаться в груди.
Но Линлэй ничего не делал, просто продолжал следовать вперед за Гильермо. В течение всего пути, Линлэй замечал одного бедного ребенка за другим. Ни один из них не носил нормально одежды и каждый был неописуемо беден.
«Вот мы и прибыли», - вдруг произнес Гильермо.
Линлэй перестал озираться и повернул свою голову, чтобы взглянуть.
Сейчас они стояли словно перед случайно возведенным металлическим каркасом с дырявыми пластинами вместо крыши, парадирующим здание. Старик, который выглядел как нищий, сидел посередине здания… он был настолько худой, что такой внешний вид заставлял сердце трепетать, а вся его кожа под тяжестью земли провисала вниз… его руки были тонкие словно когти у курицы, только кожа да кости.
В данный момент старик с любопытством смотрел на Линлэй.
«Лорд Лао», - почтительно произнес Гильермо.
«Он действительно лорд Лао?», - в глубине своего сердца Линлэй не мог поверить, но видя как с ним ведет себя Гильермо, он был вынужден признать это.
«Как может быть сидящий перед ним старик, выглядящий так, словно он в любой момент упадет от обычного дуновения ветра, может быть действительно лордом Лао и воителем Святого уровня?», - все задавался вопросом Линлэй.
«Гильермо, это тот ребенок, про которого Вы упомянули? Так называемый ребенок с талантом?», - поинтересовался старый нищий.
«Да лорд Лао», - почтительно ответил Гильермо.
«Дедушка Лао, дедушка Лао, быстрее, помогите спасти мою мать. Она был избита и кем-то ранена!», - раздался молодой голос, после чего в дом вбежала девушка, держа на своей спине мать.
Нищий старик сразу повернулся в ее сторону и протянул свою правую руку.
Тут же все ее тело окружил святой свет, а эта тяжелораненая женщина начала исцеляться с поразительной скоростью.
Нищий старик повернулся, еще раз взглянув на Линлэй: «Я учу только тех, у кого доброе и чистое сердце. Но ты… твое сердце переполнено жаждой убийства. Я не стану тебе учить».
Гильермо был ошеломлен таким ответом.
«Чрезмерная жажда убийства?», - легкая улыбка появилась на лице Линлэй.
Желание отомстить за своих родителей вызывало неописуемую боль и мучения у Линлэй. Каждую минуту, что он проживал, Линлэй жаждал убить Паттерсона… однако он должен был заставить себя быть спокойным и терпеливым. Но такого рода самоконтроль и подавление вынуждало его жажду убийства с каждым днем все возрастать.
«Тогда, лорд Лао, я откланяюсь», - Линлэй слегка поклонился, потом повернулся и ушел.
Нищий старик хотел добавить еще несколько слов, но увидев как Линлэй повернулся и ушел… так чисто и откровенно… он невольно вздрогнул. Но через миг, на его лице появилась легкая улыбка.
Том 6, глава 9 – Помолвка
«Лорд Лао, - увидев, как по его мнению невежливо поступил Линлэй, Гильермо поспешно извинился. - Лорд Лао, в этом году Линлэй исполнилось только семнадцать лет. Лорд Лао, пожалуйста, прости его невоспитанность».
Гильермо хорошо понимал, насколько большое влияние в Сияющей Церкви имел лорд Лао. Его можно было считать духовным лидером и наставником всех Подвижников. Даже Святой император не обладал правом заставить его делать то, чего он не хотел.
Используя свою тощую правую руку, Лао поглаживал свою поредевшую бородку. И с неким любопытством наблюдал за спиной удаляющегося Линлэй: «Невоспитанность? Нет, нет… он определенно не был невежливым. Я бы сказал, что этот ребенок действовал решительно и непоколебимо… словно в его сердце нет никаких сомнений».
Гильермо удивился еще больше.
Он не ожидал, что лорд Лао, который только что нехорошо отозвался о Линлэй, сразу же начнет его хвалить.
«Гильермо», - Лао посмотрел на Гильермо.
«Лорд Лао, я жду ваших указаний», - почтительно произнес Гильермо.
Улыбаясь, Лао продолжил: «Сердце Линлэй сейчас наполнено жаждой убийства, также он тверд и непоколебим. Я думаю что такой человек как он, после того как примет свое решение, никогда не будет стыдиться своих действий и неважно будь то убийство или что-либо еще… он более чем подходит для того, чтобы стать острым клинком нашей Сияющей Церкви».
Гильермо сразу понял, что имел в виду Лао.
Хотя Сияющая Церковь проповедует путь доброты, она безжалостна и беспощадна к последователям других религий, особенно враждебно настроенных. И, разумеется, для этого ей необходимы безжалостные и беспощадные люди. Именно поэтому был сформирован Церковный Трибунал.
«Возможно, в будущем, этот ребенок Линлэй станет новым претором Церковного Трибунала», - тихо произнес Лао.
Гильермо невольно повернулся посмотреть на уходящего Линлэй.
Стать претором Церковного Трибунала?
Гильермо понимал, что претор Церковного Трибунала может считаться как минимум вторым человеком по важности и рангу во всей Сияющей Церкви. Многие даже считали, что положение претора Церковного Трибунала стоит на одном уровне со Святым императором.
Хотя для обычных людей Святой император стоит на вершине власти Сияющей Церкви и является официальным ее лидером.
Но претор Церковного Трибунала был закулисной, самой могущественной военной силой Сияющей Церкви!
«Лорд Лао, так Вы готовы обучать его?», - вдруг поинтересовался Гильермо.
Но Лао отрицательно покачал головой.
«Почему?», - Гильермо был обескуражен, ведь только что Лао высокого оценил Линлэй. Так почему он не хочет его обучать?
Лао вздохнул: «Мои методы тренировок не подходят для него. Мой путь обучения требует от ученика чистого сердца и подходит для кого-то, чье сердце несет лишь свет. Но у него... его путь построен на убийстве и смертях».
Гильермо кивнул.
«Гильермо, тебе нет нужды пытаться подыскивать ему другого наставника. Действительно сильный и волевой человек, чтобы найти для себя наиболее подходящий путь, полагается лишь на свои решения. Учение других, в конце концов, это лишь прививание своего собственного пути развития».
Лао взглянул на Гильермо: «Ты Архимаг девятого ранга. Как ты думаешь, почему я никогда не учил тебя? Как раз именно по этой причине. Даже если я попытаюсь объяснить тебе истины которые я постиг, тебе маловероятно бы удалось их понять. Ты такой тип человека, что для тебя лучше всего учиться на своем опыте и своих ошибках. Постепенно постигая свой собственный путь развития и углубляясь в более глубокие тайны мироздания… ты определенно сам добьешься большего успеха, чем от моих наставлений».
«Запомни. Полагайтесь на себя», - улыбнулся Лао.
Гильермо кивнул.
Он еще не достиг Святого уровня, поэтому не имел понятия, какова истинная разница между силами Архимага девятого ранга и Великого Мага Святого уровня. Раньше он иногда спрашивал наставлений от Лао, но тот всегда отказывал. Но видя сейчас его искренний взгляд и слыша его искренний голос, он поверил ему.
«Может быть, я и правда должен полагаться на себя?...».
Гильермо уже длительный период времени не мог сдвинуться с девятого ранга. Он искренне и отчаянно желал наконец сделать прорыв.
Ведь между девятым рангом и Святым уровнем была разница, словно между небом и землей.
В поместье Линлэй. Садовый Горячий Источник.
Рядом с горячими источникам, Линлэй сидит в позе для медитации.
«Дрожь, дрожь», - от всего тела Линлэй постоянно исходили странные звуки, в результате чего, каждая его кость и мышца постоянно вздрагивали. Капли пота постоянно текли по его телу.
Тренировки в соответствии с методами Секретных Учений Воинов Драконьей Крови, по сравнению с обычными методами тренировки боевой-Ци, ускоряли прогресс почти в десять раз.
И это естественно. Ведь человек, занимающийся по секретным учениям, тренировался по невероятно интенсивной и трудоемкой методике.
«Почему людям с таким трудом даются тренировки? Они даже используют различные секретные методики», - лежа рядом с Линлэй, Бебе наблюдал за его тренировками, и сейчас его голова была полна вопросов.
Он был магическим зверем… его развитие было крайне простым и протекало практически естественным образом. Он просто постоянно поглощал природную сущность элемента тьмы из окружающего его мира. Насыщая ею свое тело и магическое ядро.
Нет никаких секретов, нет никаких тайных способов тренировок… просто естественный процесс поглощения.
...
Линлэй продолжал вести тихую и размеренную жизнь, проводя большую часть своего времени в тренировках.
Используя несколько особо высокоуровневых методов тренировки, он каждый день доводил свой организм до предела.
В мгновение ока, минуло более десяти дней.
«Свист!».
Орудуя Божественным мечом Фиолетовой Крови, Линлэй проводил одну атаку за другой.
Какой угол замаха позволит мечу нанести удар быстрее?
Как контролировать вибрации меча Фиолетовой Крови, чтобы еще больше уменьшить сопротивление воздуха и заставить его меч двигаться еще быстрее?
Раз за разом, он старательно тренировался, проделывая тысячи взмахов и ударов.
Каждый раз, когда Линлэй делал свой выпад, появлялись мерцающие вспышки, остающиеся позади пройденного мечом пути.
Скорость всех этих ударов была такой, что могла заставить сердца многих трепетать.
Но Линлэй все еще не был удовлетворен. Он постоянно пытался улучшаться и самосовершенствоваться. Используя его понимание сущности элемента ветра, которым он обладал благодаря возможности использования магии ветра, Линлэй продолжал упорно тренироваться… вынуждая меч Фиолетовой Крови двигаться все быстрее, все плавнее и точнее.
«Милорд!», - раздался голос из-за пределов Садовых Горячих Источников.
Линлэй сразу остановился и после одного движения руки меч Фиолетовой Крови исчез. После чего никто не мог заметить, что его меч Фиолетовой Крови был обернут на талии Линлэй.
Даже если обычный человек обратит внимание на его пояс, то решит что это обычный, может быть слегка экстравагантный фиолетовый пояс.
«Войди», - только теперь ответил Линлэй.
И через миг, на высокой скорости внутрь вбежала красивая горничная. Она посмотрела на Линлэй с выражением невероятного почтения, а затем сразу же поклонилась и уважительно произнесла: «Милорд, клан Дебс послал Вам пригласительное письмо». Говоря это, она передала конверт с письмом в руки Линлэй.
Линлэй взглянул на конверт с приглашением.
Сам конверт был красного цвета, в то время как внешняя декорация была выгравирована золотистым цветом. В самом верху конверта большими буквами было написано слово - “Приглашение”.
«Приглашение?».
Линлэй принял конверт, после чего вскрыл его. Действительно, содержимым письма оказалось именно то, о чем он подумал.
«18 июня, Калан, будет помолвлен с Роулинг и Алисой. Кто такая Роулинг?», - глядя на это письмо нахмурился Линлэй.
«Ты можешь быть свободна», - спокойно сказал Линлэй.
«Да, милорд», - уважительно ответила служанка, после чего она покинула Садовый Горячий Источник.
«Босс, клан Дебс таки организовал помолвку Алисы?», - Бебе вскочил на плечо Линлэй, потом вытянул свою маленькую мордочку в сторону письма, чтобы повнимательнее прочитать.
«А-а, Роулинг? Кто такая Роулинг?», - Бебе с любопытством посмотрел на Линлэй.
Деринг Коуарт тоже появилась рядом с Линлэй. Увидев приглашение, на его лице появилась хитрая улыбка.
«Дедушка Деринг?», - Линлэй повернулся, смотря на Деринга Коуарта.
«Тебе интересно кто такая Роулинг?, - Деринг Коуарт являлся человеком, который с возрастом становился все хитрее. Благодаря своему опыту он сразу же догадался. - Это же просто. Все из-за твоей скульптуры “Пробуждение ото сна”. После твоего показа множество людей запомнили образ Алисы. Хотя пока они и не знают ее лично, но после того, как состоится официальная церемония помолвки… Алису представят публике и почти каждый сможет узнать в ней модель для твоей скульптуры “Пробуждение ото сна”. После недолгого изучения скульптуры, почти любой сможет точно сказать, что между тобой и Алисой раньше была глубокая любовная история. Это и является причиной, почему клан Дебс не желает, чтобы Алиса стала главной женой Калана… и наверняка, именно эта Роулинг теперь станет его главной женой».
Линлэй был ошеломлен.
Алиса не станет главной женой Калана?
На континенте Юлан только главная жена обладала высоким статусом в семье, в то время как остальные жены имели намного более низкий статус и влияние.
«Из-за меня?», - мгновенно, испытываемые Линлэй эмоции усложнились.
Из-за его скульптуры Алиса не могла стать главной женой Калана.
«Линлэй, ты намерен посетить эту помолвку?», - задал вопрос Деринг Коуарт.
«Да. Разумеется, - взгляд Линлэй был какое-то время застывшим, но через миг Линлэй засмеялся. – Бернард приглашал меня несколько раз. А в этот раз отправил мне личное пригласительное письмо. Как я могу отказаться?».
Линлэй смотрел на голубое небо, где плывущие облака словно шелковые ткани развевались в небесах.
Давным-давно он точно также сидел рядом с Алисой и любовался небом.
18 июня.
По словам священников Сияющей Церкви, этот день был чрезвычайно благоприятным. Именно поэтому клан Дебс решил провести помолвку именно 18 июня.
В этот день в главном дворике усадьбы клана Дебс был шум и гам, а по сторонам повсюду стояли кареты.
Важные дворяне, богатые магнаты, красивые юные дворянки, ослепительно красивые молодые благородные дамы... можно было точно сказать, что сегодня в усадьбе клана Дебс присутствовало больше дворян, чем где-либо еще в другом месте города Фенлай.
«Лорд маркиз Линлэй прибыл!».
Голос глашатая клана Дебс при этом объявлении взлетел аж на две октавы. После чего, из кареты вышел Линлэй, в красивом джентельменском наряде черного цвета, после чего вошел в главный зал клана Дебс.
Практически все дворяне, находившиеся в пределах главного зала, прекратили свои беседы и повернулись, чтобы посмотреть в сторону вошедшего Линлэй.
Линлэй оглядывая комнату слегка улыбался. Его поведение было в соответствии всех канонов поведения высокопоставленной знати.
«Лорд Линлэй, добро пожаловать!».
Бернард, который еще миг назад беседовал с другими дворянами, сразу же отправился в сторону Линлэй. С правого боку от него его сопровождал сын Калан.
«Мистер. Бернард, - улыбнулся Линлэй. – Хотел бы поздравить Вашего сына, ему удалось заполучить две такие прекрасные девушки!».
«Спасибо, спасибо», - тепло произнес Бернард.
Калан также с уважением сказал: «Лорд Линлэй, добро пожаловать в наш дом. Я надеюсь, что Вы сегодня проведете у нас приятный вечер».
Линлэй посмотрел на Калана, после чего лишь слегка кивнул. Не ответив ему, он вновь посмотрел на Бернарда: «Лорд Бернард, пожалуйста, не обращайте на меня много внимания, можете заняться другими важными гостями. Я просто найду где-нибудь место, чтобы постоять».
...
Главный зал клана Дебс был чрезвычайно велик. В нем находились сотни дворян и магнатов, при этом ни капли не чувствуя тесноты. Богатые юные дворянки и богатые молодые благородные дамы были невероятно пышно и красиво одеты, порой напыщенно гуляя через толпу, словно павлины».
В частности, после того как Линлэй прибыл, множество этих богатых молодых девушек “бессознательно” приблизились к нему.
«Лорд Линлэй, Вы так удивительны. Я уже в течение трех лет тренируюсь в каменной резке скульптур, но даже не постигла самые очевидные основы, - молодая дворянка с копной красивых каштановых волос нежно обратилась к Линлэй. - Лорд Линлэй, Вы действительно невероятны. Вы только немного старше меня, но Вы уже приблизились к уровню Пру и Хоуп Дженсен. Лорд Линлэй, не могли бы Вы дать мне несколько частных уроков?».
Эта молодая благородная леди с надеждой в своих больших красивых глазах посмотрела на Линлэй.
«Каменная резка скульптур требует достаточно сильных запястий. Для таких нежных, прекрасных дам как Вы, будет лучше заняться например художеством», - с поверхностной улыбкой ответил Линлэй.
Отвечая, Линлэй чувствовал себя словно в ловушке.
Наверняка, это происходило потому, что каждая молодая девушка знала, что Линлэй все еще был не женат. Поэтому к Линлэй постоянно подходила то та, то другая леди.
И, разумеется, родители этих молодых знатных девушек были более чем рады просто сидеть и наблюдать за этим со стороны.
Ведь каждый дворянин королевства Фенлай знал, что если ему удастся хоть как-то породниться с Линлэй, то их клан и род будет расти и укрепляться не по дням, а по часам!
Насколько важной фигурой был Линлэй?
Он был Главным Дворцовым Магом, но практически каждый дворянин знал, что пока он служит королевству Фенлай только формально. В будущем, он безусловно станет одной из важнейших фигур Сияющей Церкви. И определенно, его положение будет выше, чем даже у короля Фенлай!
«Линлэй», - раздался громкий голос.
Линлэй обернулся: «Ваше Величество».
Знатные дамы, что окружали Линлэй, сделали свои реверансы, приветствуя короля и больше не могли посметь отвлекать его своими праздными разговорами. Только теперь Линлэй тайно смог выдохнуть, после чего он сразу же отправился в сторону Клайда. Когда он находился рядом с королем, по крайней мере, ему больше никто не докучал.
«Линлэй, кто-нибудь понравился?», - прошептал на ухо Клайд, словно дразня его.
Линлэй невольно бросил беспомощный взгляд на Клайда: «Ваше Величество, не нужно дразнить меня, это не сработает».
«Ха-ха... », - Клайд сразу начал заливаться громким и грубым смехом.
Вдруг все присутствующие в главном зале затихли. Немного успокоившись, Клайд тоже повернулся в сторону одной из дверей главного зала, а его глаза засияли: «Я полагаю, это наши главные дамы этого вечера».
Линлэй повернулся, чтобы тоже посмотреть.
С двух сторон от Калана, держась за его руки, шли красивые девушки. Они были одеты в красивые пышные платья, а их волосы были украшены красивыми золотистыми украшениями и ярко мерцали.
Одной была Роулинг, другая была Алиса.
«Алиса».
На мгновение взгляд Линлэй остановился на Алисе. Сейчас она выглядела еще более привлекательно, чем когда-либо. Но на этот раз, человеком, который держал ее за руку, был Калан.
«О! Моя богиня! Разве это не “Богиня”, которую Мастер Линлэй высек в скульптуре “Пробуждение ото сна”?», - вдруг раздался взволнованный крик одного из дворянинов.
Главный зал мгновенной погрузился в дискуссии.
Помимо нескольких людей, которые уже знали, как выглядит Алиса… подавляющее большинство из присутствующих до сих пор не имели понятия, как именно она выглядела. Но все они видели скульптуру – “Пробуждение ото сна”. Многие из людей даже воздвигли образ этой высеченной девушки в “Пробуждение ото сна” в ранг Богини своей мечты.
Но прямо сейчас, “Богиня их мечты” вдруг появилась на этой помолвке прямо перед ними.
Том 6, глава 10 – Пойман
Все присутствующие в главном зале клана Дебс пребывали в смятении.
«Это... это же... ».
Многие дворяне увидев Алису были ошеломлены. Чрезвычайно высокий уровень способности резки Линлэй, к сожалению, был виноват в том, что они так легко смогли признать в Алисе его вдохновение для “Пробуждения ото сна”.
Линлэй уже превзошел уровень “мастера” через свои скульптуры, он смог полностью передать все очарование и уникальные завораживающие качества этой девушки. Каждый из присутствующих здесь дворян с первого взгляда и с абсолютной уверенностью признал в Алисе “Богиню их мечты”.
Сначала дворяне смотрели на Алису, но потом стали поворачиваться в сторону Линлэй.
Тишина!
Над залом повисла гробовая тишина, как будто все присутствующие здесь дворяне вдруг что-то поняли… но они так-же понимали, что сейчас совсем не время это обсуждать.
Но эта тишина... заставила Алису испытывать неловкость и злость.
Краем глаза, Алиса взглянула на Линлэй... Линлэй, который сейчас стоял рядом с королем Фенлай. Тем не менее, сейчас он выглядел спокойным как никогда. Он просто тихо стоял и смотрел на нее.
К Линлэй...
Эмоции испытываемые Алисой к нему были очень сложными: было сожаление, была ненависть… ненависть к тому, что скульптура Линлэй помешала ей стать главной женой Калана, а также заставляет ее сейчас чувствовать себя так неловко. Но в то же время, эта скульптура позволила ей по-настоящему понять, что к ней чувствовал Линлэй.
Сейчас Калан тоже чувствовал себя крайней неловко.
«Дорогие гости, позвольте мне сделать объявление, - по залу разнесся голос Бернарда, а на его лице была широкая улыбка. - Мой сын Калан с этого момента официально помолвлен с мисс Роулинг и мисс Алисой».
Говоря это, Бернард подошел к Калану. Указывая ладонью на Роулинг, он продолжил: «Это мисс Роулинг, будущая главная жена моего сына Калана. И это мисс Алиса».
Через мгновение, весь главный зал наполнился тихим ропотом. Каждый пытался по возможности украдкой взглянуть на Линлэй.
«Дорогие гости! Давайте начнем банкет!», - беззаботно улыбаясь, сказал Бернард.
После чего, дворяне начали подходить к специально выделенной банкетной области. Во время банкета члены клана Дебс были крайне дружелюбны ко всем гостям. Но, тем не менее, оставалось еще много дворян, которые продолжали кидать свои взгляды то на Алису, то на Линлэй.
Держа стакан вина, Линлэй присел на диван в одном укромном уголке главного зала.
«Босс, сейчас я слышу столько обсуждающих тебя людей», - Бебе вскочил на колени Линлэй.
Линлэй потягивая из бокала вино мысленно ответил: «Если им так хочется, то пусть говорят. Меня это мало беспокоит. Вот только… Алиса скорее всего сейчас страдает».
Но по большей части эмоции Линлэй к Алисе сейчас были спокойными и мирными.
Хотя он смог только теперь понять, какое огромное влияние оказала скульптура “Пробуждение ото сна” на жизнь Алисы.
Сидя тихо в углу, Линлэй наблюдал как Калан, Алиса и Роулинг ходили от стола к столу, усаживая и встречая гостей. Но сам он тихо попивал вино.
«Лорд Линлэй, почему Вы сидите здесь и в одиночестве пьете вино?», - к Линлэй подошла внешне красивая молодая девушка с длинными волосами и белоснежно бледной аристократической кожей. Через миг она уже села рядом, поднося свой бокал вина к его.
Линлэй с ней слегка чокнулся.
«Меня зовут Саша [Shasha]. До начала банкета я надеялась, что у меня появится возможность пообщаться с Вами, лорд Линлэй. Но судя по тому, сколько Вы привлекли внимания со стороны большинства присутствующих здесь молодых леди… мне так и не выпало шанса», - засмеялась Саша.
Линлэй посмотрел на Сашу.
Саша была очень высокой и стройной, а ее смех был насыщенным и ярким. Глядя в ее завораживающие глаза, на миг можно было потерять рассудок. По сравнению с теми молодыми благородными дворянками, что ранее надоедали Линлэй, такое чувство, что она обладала намного большим женским обаянием и шармом.
«Молодые леди? Разве Вы не молодая леди, Саша?», - слегка загипнотизировано спросил Линлэй.
Саша слегка отпив вина беззаботно рассмеялась: «Молодая леди? Я вышла замуж восемь лет назад. Как я могу быть молодой леди?».
Линлэй невольно удивленно вздрогнул.
«Однако... мой муж умер в день нашей свадьбы», - говоря тихим голосом, Саша смотрела на Линлэй.
«А-а... », - Линлэй изумленным взглядом посмотрел на Сашу.
Увидев выражение лица Линлэй, Саша не могла удержаться и начала заливаться очаровательным смехом. Немного успокоившись, она еще раз подняла свой бокал с вином и отпила. Улыбаясь, она продолжила: «Лорд Линлэй. Вы действительно... слишком милый».
Линлэй начал слегка нервно смеяться.
Саша действительно довольно любопытный человек.
«Саша. Что вы тут обсуждаете?», - улыбаясь к ним подошел герцог Паттерсон.
Саша оглянулась в сторону герцога Паттерсона и явно симулируя гнев, произнесла: «Лорд герцог, я только начала общаться с господином Линлэй! Хорошо, хорошо… не буду вам мешать». Говоря это, она встала и подмигнув Линлэй ушла.
Герцог Паттерсон еще какое то время смотрел на уходящий силуэт Саши, после чего сел рядом с Линлэй.
«Линлэй, что Вы думаете?», - поинтересовался у Линлэй герцог Паттерсон.
«Думаю о чем?».
«О Саше конечно, - герцог Паттерсон с явным намеком посмотрел на Линлэй. - Линлэй, в кругах дворян Саша считается очень красивой дамой, за ней гоняются очень многие. Ты только посмотри на ее фигуру, а ее глаза, а ротик. Ох… ».
Линлэй мог только засмеяться.
«Позвольте мне сказать Вам, судя по тому, что я увидел, Саша должно быть очень заинтересована в Вас. Если Вы воспользуетесь этим шансом, то легко заполучите ее в свои руки», - хлопая Линлэй по плечу, улыбаясь говорил Паттерсон.
Линлэй взглянув на Паттерсона: «Не интересует».
Паттерсон лишь удивленно посмотрел на Линлэй.
«Линлэй, - обращаясь к Линлэй, Паттерсон слегка понизил голос. - Сегодня, после банкета, я бы попросил Вас не покидать его в спешке. Есть кое-что, что я хотел бы с Вами обсудить».
Линлэй слегка дрогнул.
Почему так скрытно?
«Вы же уделит мне время, верно?», - симулируя гнев произнес Паттерсон.
Линлэй спокойно посмотрел на Паттерсона, думая про себя: «Я и правда хочу узнать, что ты задумал». Сейчас Линлэй хотел немного сблизиться с Паттерсоном.
«Лорд герцог, не волнуйтесь… после банкета я подожду Вас», - улыбаясь ответил Линлэй.
Восемь часов вечера. Многие из дворян уже давно ушли, но Линлэй все не спешил. Он до сих пор помнил, что он должен был встретиться с Паттерсоном.
«Я хочу узнать, что ты от меня хочешь».
Линлэй спокойно продолжал ждать в главном зале.
«Линлэй, я ухожу», - произнес Клайд, после чего он покинул зал. Людей в главном зале становилось все меньше и меньше. С течением времени в Линлэй возрастало нетерпение… в какой-то момент он встал и реши выйти на балкон, чтобы насладиться прохладным ночным ветром.
Именно в этот момент к нему почти бесшумно подошел слуга.
«Лорд Линлэй. Лорд герцог приглашает Вас на прогулку», - тихо произнес слуга.
«Почему так скрытно?», - Линлэй был немного удивлен таким поведением.
«Показывай дорогу», - внешне Линлэй выглядел очень спокойным. Но Бебе оставался под его мантией на всякий случай в боевой готовности. Слуга привел Линлэй к очень темному и уединенному переулку. Судя по внешнему виду от дороги, это место люди очень редко посещают.
«Куда мы идем?», - вполголоса спросил Линлэй.
Слуга почтительно ответил: «Лорд Линлэй, я лишь действую в соответствии с инструкциями лорда герцога. Никто не должен увидеть Вас, лорд Линлэй».
«Хм».
Линлэй лишь нахмурился, но в его сердце не было страха. Он продолжал осторожно следовать за слугой, сначала они прошли через темный, уединенный переулок, затем, проходя через небольшую рощицу деревьев… слуга приоткрыл незаметную потайную дверь, в стоявшем в этой роще небольшом здании.
«Зачем клану Дебс обладать таким скрытным местом как это… », - подумал про себя Линлэй.
Для кого-либо не обладающим навыком полета, обнаружить это скрытое здание было бы довольно трудно.
Слуга привел Линлэй непосредственно в главный зал этого здания.
«Лорд герцог, лорд Линлэй прибыл», - сразу-же как они подошли к двери главного зала, слуга уважительным тоном обратился к Паттерсону.
«Ха-ха, Линлэй уже здесь?, - одетый в длинный черный халат, из главного зала вышел герцог Паттерсон. Увидев Линлэй, в его глазах проскочил блеск азарта, после чего он поспешно подошел. - Линлэй, заходи, не стесняйся».
Слуга почтительно произнес: «Лорд герцог, я могу быть свободным?».
«Да, ты можешь идти», - небрежным тоном сказал Паттерсон.
Слуга почтительно поклонился и повернулся, чтобы уйти. Но в тот же момент, на лице герцога Паттерсона появилась злобная ухмылка. И через миг, на высокой скорости он выстрелил своей правой рукой вперед, с легкостью пронзая со спины тело слуги, словно нож масло.
«Агх!», - слуга недоверчивым взглядом повернул свою голову на герцога Паттерсона. Он все не мог понять, почему такой могущественный воин и властный дворянин как герцог Паттерсон опустился до убийства кого-то вроде него!
К сожалению, было пробито его сердце и в течение нескольких секунд искра жизни убежала из его глаз.
«Лорд герцог, какой в этом смысл...?», - стоя в стороне, Линлэй все-таки удалось сохранить спокойное выражение лица.
Герцог Паттерсон являлся воином седьмого ранга. Для него убить слугу на уровне воина первого-второго ранга было проще простого.
Изнутри внутреннего кармана одежды герцог Паттерсон вынул носовой платок. Затем использовал его, чтобы вытереть кровь, которая попала на его лицо и грудь… после чего, он небрежно бросил его на землю.
«Линлэй, не волнуйтесь. Я просто не хотел, чтобы о нашей встрече знал кто-нибудь еще», - фыркнул герцог Паттерсон.
Линлэй кинул на Паттерсона подозрительный взгляд: «Вы не хотите, чтобы кто-либо знал?».
Герцог Паттерсон уверенно кивнул: «Не беспокойтесь. Это тайное место для моих встреч. Оно было подготовлено Бернардом строго по моим инструкциям. Бернард знает только то, что я буду использовать это место в своих целях, но он не знает с кем именно я буду тут встречаться и что делать. Об этом знал только слуга, но как Вы видите, теперь он мертв. Поэтому о нашей встрече кроме нас больше никто не знает».
Приняв решение, Линлэй вошел в главный зал.
«Герцог Паттерсон. Неужели то, что Вы хотели обсудить - настолько важно?», - Линлэй улыбнулся в сторону Паттерсона.
Паттерсон кивнул: «Конечно. Я даже организовал отвлекающий маневр. Сейчас все думают, что я давно нахожусь у себя дома. Помимо Бернарда и моего личного дворецкого, Вы единственный кто знает, что я сейчас здесь».
«Отвлекающий маневр?».
«Герцог Паттерсон, что именно Вы собираетесь со мной обсудить, чтобы так скрытно встречаться здесь?», - с некоторым любопытством поинтересовался Линлэй.
Герцог Паттерсон осмотрелся вокруг, после чего закрыл дверь в главный зал.
«Проследуйте за мной, обсудим это внутри, - таща Линлэй за руку, герцог Паттерсон направился в сторону одной из комнат. Войдя в комнату, он активировал скрытый механизм, после чего каменная стена со скрежетом начала двигаться, открывая скрытый каменный проход.
Как оказалось, в этой небольшом тайном здании был еще и секретный проход с секретным подземным залом.
«Линлэй, входите», - Паттерсон улыбнулся Линлэй.
Линлэй кивнул и шагнул внутрь.
Внутри подземной комнаты было довольно темно. Паттерсон зажег три свечи, после чего повернулся и улыбнулся Линлэй.
«Извини за скрытность. Ни моя усадьба, ни Ваше собственное поместье не подходило для этого. В каждом из этих мест слишком много шпионов… », - герцог Паттерсон испустил долгий вздох.
Линлэй понимал, что его поместье находилось под постоянным наблюдением Сияющей Церкви, а также короля Клайда.
Его поместье было подарено ему Клайдом и слуги, разумеется, были тоже назначены им. Вполне естественно, что у Клайда в поместье Линлэй были свои шпионы. В то же время, охраняющие его рыцари принадлежали Сияющей Церкви. Положение дел Линлэй было таковым, что он находился под постоянным и неусыпным наблюдением со стороны этих двух сторон.
«Герцог Паттерсон. Сегодня тема нашего разговора, кажется, будет очень серьезной. Может уже перейдем к делу?», - улыбнулся Линлэй.
Паттерсон вынул карту “Магический кристалл” из его одежды: «Линлэй. На счете этой карты находится десять миллионов золотых монет».
«Десять миллионов золотых монет?», - Линлэй ждал объяснения от Паттерсона.
Паттерсон беспомощно продолжил: «Линлэй, я скажу Вам все как есть. После того, как мой старший брат назначил меня на должность министра финансов королевства… я использовал свой авторитет и власть, чтобы скопить для себя некоторые сбережения. До сих пор мои действия были осторожны и скрытны… но последнее мое предприятие… я занимался контрабандой с другим кланом и она имела довольно большой масштаб. И исходя из того, что сообщили мои источники, мой старший брат… вероятно уже все выяснил».
Паттерсон все еще аккуратно огибал тему, что этим кланом был клан Дебс.
«Контрабанда слишком большого масштаба? Но как это касается меня?», - глядя на Паттерсона засмеялся Линлэй.
Паттерсон торопливо сказал: «Конечно, это не имеет никакого отношения к Вам. Хотя я и младший брат короля Клайда, но я слишком хорошо его знаю… когда он делает свой ход, он не проявляет никакого милосердия. Сейчас я должен подготовить для себя пути отхода… ведь за все эти годы я многое натворил. После того, как данное дело станет достоянием общественности и начнется разбирательство, многие другие мои дела будут также выкопаны».
«Именно поэтому... я хочу, чтобы Вы от моего имени поговорили с молодым мастером Йель из Конгломерата Доусон. Я знаю, что вы с Йель хорошие друзья», - на лице Паттерсона появилась легкая улыбка.
«Йель?», - Линлэй понемногу начал понимать, к чему клонит Паттерсон.
Паттерсон беспомощным тоном продолжил: «В будущем, когда все эти события откроются… существует не так много местных сил, которые будут способны спасти меня. Но Конгломерат Доусон, безусловно, одна из таких сил. Королевство Фенлай не посмеет конфликтовать с Конгломератом Доусон! Также, Сияющая Церковь не станет портить свои отношения с Конгломератом Доусон из-за незначительного местного коррупционного скандала».
«Пока Конгломерат Доусон готов посодействовать, чтобы помочь мне… но, когда я говорил с их представителями, они сказали, что не хотят ради меня конфликтовать с королем Клайдом… », - Паттерсон уже с ноткой мольбы смотрел на Линлэй.
«Линлэй, Йель - сын Председателя Конгломерата Доусон. И его слово имеет большой вес, более того, Конгломерат Доусон Вас очень высоко ценит. Если Вы решите мне помочь, то проблем возникнуть не должно, - герцог Паттерсон мягко продолжил. – Если Вы не поможете мне, то я в ближайшее время наверняка умру. Я прошу Вас, пожалуйста, помогите. Разумеется, никто не узнает о нашей сегодняшней беседе».
«Если Вы готовы помочь мне, то эти десять миллионов золотых монет Ваши. Я прошу Вас», - сейчас голос Паттерсона был очень искренним, а его глаза были полны надежды!
Линлэй засмеялся.
«Никто не будет знать?», - на лице Линлэй начала появляться улыбка.
«Все верно. Никто не узнает», - Паттерсон поспешно кивнул. А на его лице уже виднелась радость.
Вдруг, тело Линлэй на огромной скорости начало трансформироваться. По всему его телу начали появляться черные драконьи чешуйки и одновременно с этим прямо по среди его лба начал расти один черный рог… а кисти его рук превратились в своего рода лапы с когтями дракона. И в конце концов, его глаза приобрели темно-золотистый цвет Бронированного Шипастого Дракона.
«Ты... », - выражение лица герцога Паттерсона резко изменилось. Он понял, что что-то пошло не так, после чего резко пробудил свое боевое-Ци, а все его мышцы напряглись до предела.
«Свист!».
От рассекаемого воздуха хвостом Линлэй раздался пронзительный вой. Учитывая скорость реакции герцога Паттерсона, он попросту не был в состоянии избежать этого удара.
«Бум!».
Паттерсон, воин седьмого ранга, отлетел как тряпичная кукла в сторону. От удара кровь брызнула во все стороны.
Но уже через миг, хвост Линлэй обвился вокруг Паттерсона. Можно было даже услышать небольшой звук от хрустящих костей. Паттерсон пытался всеми силами вырваться, но хватка хвоста Линлэй была слишком сильной, а его руки были тоже обхвачены хвостом.
Через мгновение, Линлэй подтянул к себе обхваченного хвостом Паттерсона.
Сейчас Линлэй был полностью перевоплощен в свою Драконью форму. Его холодные, безжалостные, темно-золотистые глаза смотря прямо на Паттерсона и испускали жажду убийства. В данный момент на лице Линлэй сформировалась бессознательная кровожадная улыбка: «Так ты говоришь… что никто не узнает? ХА-ХА! Это же просто идеально! Я так давно ждал такой возможности!».
«Ты... ты... », - Паттерсон был до смерти напуган таким внезапным развитием событий.
Том 6, глава 11 – Человек за ширмой
Все тело Линлэй было покрыто черными чешуйками, а из его колен и локтей торчали острые шипы. Также шипы торчали вдоль всего позвоночника Линлэй, а его глаза были налиты темно-золотистым цветом. Только ощущений от того, как эти темно-золотистые глаза смотрели на него, было достаточно, чтобы до смерти напугать герцога Паттерсона.
«Кто... кто ты?», - герцог Паттерсон был так напуган, что его лицо сейчас было мертвецки бледным. Его рот открывался и закрывался, словно ему не хватало воздуха перед тем, как он все-таки смог выдавить эти слова.
Что за чудовище было прямо перед ним?
«Кто я?», - холодной взгляд Линлэй словно вонзился в Паттерсона.
«Скрип, хруст», - слышались звуки от ломающихся костей Паттерсона, и с каждой секундой Линлэй все больше увеличивал сдавливающую силу его хвоста. Как бы не пытался Паттерсон бороться - все было тщетно.
Боль становилась все сильнее, охватив все части его тела.
«Ты из другой плоскости?, - в глазах Паттерсона читался ужас. Исходя из того, что он сейчас увидел… у него не было почти никаких идей насчет того, что же произошло… поэтому Паттерсон и предположил что кто-то из другой плоскости мог бы проделывать такое со своим телом. - Линлэй, я прошу тебя, пощади мою жизнь. Я определенно не раскрою твою тайну!».
Под давлением темно-золотистых глаз Линлэй, Паттерсон уже давно потерял свое спокойствие и невозмутимость.
«Сохранить тебе жизнь?, - на лице Линлэй проскользнула легкая холодная улыбка. - Да, это возможно, но я хочу задать тебе вопрос. Примерно двенадцать или тринадцать лет назад ты послал своих людей, чтобы похитить одну женщину».
Паттерсон начал колебаться.
Он сразу же начал отчаянно вспоминать все свои делишки, которые он провернул в тот период времени, но двенадцать-тринадцать лет - это довольно длительный период времени. Что важнее сейчас…
«Линлэй, нет… Лорд Линлэй, я... я не могу вспомнить», - в отчаянии и панике вопил Паттерсон.
«Это было слишком давно… я… и я часто похищал разных женщин, после чего… приводил их к своему особняку... я действительно не знаю, кого Вы имеете ввиду».
«Этот убл**ок часто похищал женщин?», - подумал про себя Линлэй и после сказанного желание убивать в его сердце начало возрастать.
Глядя на Линлэй, Паттерсон не мог разглядеть за ширмой трансформации, какие эмоции тот сейчас испытывает. После полной трансформации в Драконью форму, внешне он выглядел совершенно безэмоциональным, холодным и ужасно зловещим.
«Это была женщина, которая только что родила, после чего она приходила помолиться в Сияющую Церковь… и затем вернулась в гостиницу в которой временно остановилась», - Линлэй продолжал сверлить своим холодным взглядом Паттерсона, а его голос по-прежнему был невероятно ровным, внешне не проявляя никаких эмоций.
Услышав то, что сказал Линлэй, все тело Паттерсона вдруг содрогнулось, а мышцы стали невероятно напряжены… после чего, тот изумленно посмотрел на Линлэй.
«Кажется, теперь ты вспомнил?», - холодно продолжил Линлэй.
Конечно Паттерсон вспомнил. За всю свою жизнь он похищал недавно родивших женщин только два раза. Все, что он помнил об этих двух событиях, сейчас яркими картинами всплыли в его мыслях… а особенно то, что произошло тринадцать лет тому назад. В то время, человек, поручивший ему это задание, жестоким образом дал понять, что он должен держать это в тайне.
«Я действительно не помню, - с ужасом пролепетал Паттерсон. - Лорд Линлэй, я прошу Вас, отпустите меня. Я правда ничего не знаю… это должно быть какая-то ошибка».
Темно-золотистые глаза Линлэй холодно блеснули.
«Ты что и правда хочешь умереть?», - голос Линлэй, казалось, стал еще холодней.
«Ааааа!», - от боли во время этой пытки, Паттерсон неистово кричал… но хвост Линлэй все сильнее сжимался вокруг него. Из-за этого давления все больше костей в его теле ломались и трескались, а те, что уже были окончательно сломаны, впивались в его внутренние ткани, придавая еще больше боли.
«Треск, треск», - только этот звук от его ломающихся костей мог заставить любого в ужасе содрогнуться.
Но Линлэй все также продолжал хладнокровно смотреть на Паттерсона.
«Хрусть!»
«Aаагх!».
Четкий звук от дробящихся костей был перемешан с криками Паттерсона. Кость на его левой руки была уже давно переломлена, поэтому сама рука в данный момент была фактически оторвана под этим невероятным давлением.
«Неплохо», - края губ Линлэй слегка приподнялись, словно показывая небольшую улыбку.
Но сейчас Паттерсон не смог разглядеть в этом улыбки, это искривление губ в Драконьей форме Линлэй вызвало у него еще больше страха.
«Ты должен понимать, что сейчас для тебя важно, а что нет. Подавляющее большинство твоей боевой-Ци ушло на защиту жизненно важных органов… и лишь малая ее часть защищала твою руку. Конечно, сломанная рука не в состоянии угрожать твоей жизни. Но если твои внутренние органы сильно пострадают, то это и правда может прервать твою жизнь», - голос Линлэй продолжал быть спокойным.
Паттерсон почувствовал, как в его горле все пересохло.
Он не мог подумать, что у Линлэй есть такая темная ужасающая сторона.
«Теперь-то ты вспомнил?», - еще раз спросил Линлэй.
Паттерсон действительно сейчас хотел ему все рассказать, но… но когда он вспомнил о том наказании, которое его будет ждать если он откроет тайну… его тело пробивало на дрожь. Его лицо стало еще более жалким и он умоляюще закричал: «Лорд Линлэй, я прошу Вас, не мучайте меня… я и правда не знаю. Даже если Вы убьете меня… я не знаю!».
Паттерсон твердо верил, что из-за того, что это дело произошло долгих тринадцать лет назад и потому что Линлэй был так молод… он не должен точно знать, что конкретно тогда случилось.
Паттерсон думал, что сейчас Линлэй скорее всего знал всего о нескольких деталях происшествия тех дней и он все еще не был абсолютно уверен во всем. Если он продолжит под такими пытками все отрицать, то Линлэй наверняка поверит ему.
«Лорд Линлэй, если бы я хоть что-то знал, я бы уже давно Вам все рассказал… зачем мне испытывать такие муки?», - из глаз Паттерсона начали литься слезы, а его выражение лица выглядело невероятно искренним. Если бы Линлэй не прочитал оставленное его отцом письмо, то сейчас он бы действительно начал колебаться.
Глядя на Паттерсона, губы Линлэй приподнялись вверх еще больше… после чего, его сердце охватил внезапный озноб.
«Хорошо. Замечательно, - через миг, все еще держа Паттерсона обернутым его хвостом, Линлэй с размаху и огромной приложенной силой обрушил его о каменный пол. К счастью не головой вперед, а пока лишь ногами.
Линлэй сейчас дал полную свободу всей силе его хвоста!
От столкновения, кости обеих ног Паттерсона начали ломаться.
«Хруст!».
Раздался еще один звук от ломающихся костей, с последующими в агонии воплями Паттерсона.
На его левом колене можно было увидеть надломанную кость, торчащую из-под проткнутых мягких тканей и пробивающую даже его штаны. Правая же нога пребывала еще в более плачевном состоянии… сейчас она просто безжизненно лежала на земле, а откуда-то из его лодыжки беспрерывным потоком текла кровь, окрашивая его штанину в красный цвет.
«Ааагх! Ааааа! Ааааааа…!», - без перерыва кричал Паттерсон.
Боль от внешних повреждений была такой, словно он вот-вот умрет. К счастью, Паттерсон окутал своей боевой-Ци все жизненно важные внутренние органы, тем самым он смог сохранить свою жизнь.
«Демон! Демон!», - Паттерсон без остановки про себя проклинал Линлэй. Он понимал, какую большую силу тот использует. Даже будучи воином седьмого ранга, в данный момент он мог лишь защитить свои жизненно важные органы.
Паттерсон не хотел умирать.
Искалеченные ноги?
Не проблема.
С достаточным количеством золота он мог легко пригласить одного из Архимагов девятого ранга Сияющей Церкви. После чего тот используя заклинание “Песнь Жизни” сможет излечить любые подобные раны… самое главное это не умереть до этого момента!
«Ты все еще не вспомнил? Я о похищенной тобой женщине разумеется», - голос Линлэй по-прежнему был спокойным и холодным.
Но ужас и страх в сердце Паттерсона все нарастал.
«Я вспомнил! Я вспомнил», - капельки пота текли по лбу Паттерсона, но не от боли, а от ужаса.
Паттерсон очень хорошо понимал, что в этом тайном подземном зале, в котором он и Линлэй сейчас находились, снаружи его никто не услышит, как бы он сильно не кричал. Возможно разве что тот, кто прямо прислонит ухо к той каменной двери снаружи, что-то еле-еле услышит.
Но разве такое возможно?
Независимо от того, как громко он сейчас вопил, никто не узнает об этом.
«И зачем было необходимо так тянуть? Скажи ты все сразу, смог бы избежать всего этого, - темно-золотистые глаза Линлэй спокойно продолжали смотреть на Паттерсона. – Рассказывай. Рассказывай обо всем, что тогда случилось».
Паттерсон поспешно закивал: «Лорд Линлэй, та женщина была невероятно красива. Я был околдован ее красотой, поэтому поручил похитить ее и привести ко мне... я возжелал ее, но она был слишком упряма. И в итоге, разбив свою голову о каменную стену, она покончила жизнь самоубийством».
Смотря на Линлэй, заикаясь лепетал Паттерсон.
Он до сих пор считал, что было очень мало людей, которые на самом деле знали, что именно произошло с той женщиной. И Линлэй не исключение, у него не должно было быть весомых зацепок.
«Ты продолжаешь лгать!!!».
В конце концов, Линлэй все-таки вышел из себя. Его темно-золотистые глаза, казалось, начали наливаться кровью, приобретая красноватый оттенок. Используя свой драконий хвост, Линлэй подтащил его к себе. Будучи подвешенным хвостом в воздухе, Паттерсон находился невероятно близко к его лицу.
Находясь так близко к Линлэй, он мог рассмотреть каждую его черную чешуйку и все детали торчащего из его лба черного рога. После чего, Паттерсон напугался еще больше.
«Я не вру! Я не вру!», - поспешно залепетал Паттерсон.
Руки Линлэй, на которых благодаря его Драконьей форме были выросшие большие черные когти, вдруг обрушились тяжелой пощечиной на лицо Паттерсона.
«Удар!», - от лица Паттерсона отлетело пять ошметков его плоти, а из его ушей начала струиться кровь. К счастью, Линлэй не пытался его убить… в противном случае, он мог бы этим ударом раздавить его черепную коробку с мозгом.
«Аа... аау... пфль... », - Паттерсону было сейчас так больно, что он даже не мог сформулировать свои слова и изменился в голосе.
Линлэй холодно посмотрел на Паттерсона: «Слушай меня внимательно. Я уже довольно много знаю о том, что тогда случилось… поэтому тебе лучше больше не лгать мне. Иначе, испытываемые тобой сейчас мучения окажутся наименьшей твоей проблемой. Позволь тебе кое-что рассказать… женщина, которую ты похитил, была моя мать!».
«Мать?», - Паттерсон был так сильно ошеломлен, что на миг даже забыл о своей боли.
«Я очень хорошо знаю, что именно произошло в тот день, ведь я расследовал это дело весьма долго и тщательно. Поэтому будет лучше, если ты просто честно расскажешь свою часть истории. Если же нет… то ты определенно умрешь», - с каждым словом, голос Линлэй становился все холоднее.
В действительности, независимо от того, что ему расскажет Паттерсон, он безусловно его убьет.
Ведь именно из-за его людей отцу Линлэй была нанесена смертельная травма. Но он еще не знал, что человеком, которого он приказал преследовать и убить, был отец Линлэй. Если бы Паттерсон это знал... то вероятно, он бы сейчас реагировал совершенно по-другому.
«Расскажи мне. Кому ты передал мою мать?», - Линлэй посмотрел на Паттерсона.
«Вы знали?», - лицо Паттерсона вдруг еще сильнее побледнело.
Линлэй на самом деле знал, что он похитил эту женщину для кого-то еще?
«Ответь мне, но тебе лучше не врать. Если я хотя бы заподозрю тебя во лжи, ты будешь умолять меня о смерти», - голос Линлэй снова стал невероятно спокойным и равномерным.
Паттерсон слегка помедлил.
«В этом нет смысла, даже если расскажу Вам. Вы не сможете его убить», - низким тоном произнес Паттерсон.
«Не смогу его убить?, - Линлэй холодно смотрел на Паттерсона. - Послушай меня, все, что от тебя требуется - это сказать мне кто этот человек. Что же до того, смогу ли я его убить или нет… это не должно тебя беспокоить. Как ты думаешь, какой мой реальный уровень способностей?».
Услышав эти слова, Паттерсон про себя согласился.
Тот “Линлэй”, что находился прямо перед ним, был слишком ужасающим. Силы, которые он ранее продемонстрировал для остальных, было достаточно, чтобы все и каждый считали его невероятным гением. Но увидев сейчас настоящую силу Линлэй, которая оказалась в разы больше чем у воина седьмого ранга… которая даже не дала Паттерсону возможности, чтобы он мог оказать ему хоть какое-либо сопротивление…
Паттерсон начал неистово рассчитывать варианты в уме.
Линлэй не торопил его, только продолжал на него внимательно смотреть своими темно-золотистыми глазами.
Паттерсон думал довольно долго… но в итоге стиснув зубы, он посмотрел на Линлэй: «Линлэй, я расскажу тебе кто он такой. Но Вы должны мне гарантировать, что не позволите никому узнать, что я был тем человеком, который рассказал Вам это! И, Вы должны пообещать, что не убьете меня!».
На лице Линлэй не проскочило ни единой эмоции: «Хорошо. Я могу тебе гарантировать, что я никому не скажу, что именно ты был тем человеком, который мне все рассказал. И я гарантирую, что я не стану тебя убивать».
Только теперь Паттерсон смог вздохнуть с облегчением.
«Примерно двенадцать лет назад, будучи членом королевского клана Фенлай, я и несколько моих подчиненных посетили Сияющую Церковь… в которой мы увидели Вашу мать. И да, это правда, что впоследствии я отправил своих людей, чтобы похитить Вашу мать, - сразу произнес Паттерсон. - Но я действовал не по своей воле… я повиновался приказам другого».
«Кто?», - сразу же уточнил Линлэй.
Паттерсон беспомощно взглянул на Линлэй. Затем медленно продолжил: «Приказ поступил от моего старшего брата. Нынешнего правителя королевства Фенлай, короля Клайда».
«Клайда?», - в изумлении переспросил Линлэй.
Гордость всего королевства Фенлай, “Золотой лев” Клайд? Воин девятого ранга, Клайд?
«Да. Это был Клайд, - уверенным голосом сказал Паттерсон. – Я также знаю, что Клайд высоко ценил Вашу мать. Он даже сказал мне, что я ни за что не могу позволить этой информации просочиться и если ослушаюсь - то безусловно умру».
Линлэй посмотрел на Паттерсона.
«Похоже, он говорит правду, - в голове Линлэй, раздался голос Деринга Коуарта. - Я чувствую вибрации его души».
Казалось, словно Линлэй принял решение.
Паттерсон умоляюще посмотрел на Линлэй: «Линлэй, Вы сохраните мою жизнь? Я гарантирую, что я безусловно никому не расскажу о том, что сегодня произошло».
Глаза Паттерсона были полны надежды.
«Хорошо. Я сдержу свое обещание», - хватка драконьего хвоста Линлэй ослабла.
В тот же момент, тело Паттерсона упало на каменный пол. Но, несмотря на свои раны, сейчас он выглядел невероятно радостным. Глядя на Линлэй, его глаза были переполнены благодарностью.
Именно в этот момент, промелькнуло маленькое черное пятно.
«Хрусть».
Через миг, Бебе впился в шею Паттерсона. Он с ужасом посмотрел на этого маленького Призрачного Мышонка.
Паттерсон мог абсолютно точно сказать, что этот маленький Призрачный Мышонок был тем, кто постоянно сидел на плече Линлэй.
Затем Паттерсон недоверчиво посмотрел на Линлэй.
«Я пообещал, что не стану убивать тебя. Но я не обещал, что этого не сделает мой магический зверь, - Линлэй холодно посмотрел на Паттерсона, в то время как из его горла хлестала кровь. - Перед смертью, позволь тебе поведать кое-что. Несколько месяцев назад в твой особняк пробрался один человек. После чего, твои люди преследовали и убили его… и этим человеком был мой отец!».
Том 6, глава 12 – Расследование
Незадолго до своей смерти Паттерсон наконец все осознал.
В конце концов, именно он приложил руки к смерти отца Линлэй.
Как иронично… только миг назад он радовался, что смог выжить… и уже сейчас. Но он мог понять, почему Линлэй так поступил.
Паттерсон не хотел умирать так рано. Если полагаться только на его текущий уровень силы как воина седьмого ранга, то для него не составило бы труда прожить еще двести или триста лет.
Он мог бы прожить довольно длинную жизнь
«Я умираю, но Клайд… твоя участь будет не на много лучше моей», - даже несмотря на то, что душу Паттерсона уже звала преисподняя, в нем все еще теплилась нить, нить ненависти к своему старшему брату.
...
Убедившись, что Паттерсон умер, Линлэй вернулся к своей обычной человеческой форме.
«Клайд… так Клайд и есть тот человек, который стоит за всем этим», - нахмурился Линлэй.
Клайд являлся воином девятого ранга. Даже в своей финальной Драконьей форме, по силе Линлэй был только на уровне воина восьмого ранга.
Сейчас Клайд был на совершенно ином уровне, чем он. Даже если Линлэй нападет из засады, он попросту не сможет сильно ранить воина девятого ранга. Разница в их силах была слишком большой.
Также, в распоряжении Клайда находятся огромные боевые силы.
Как почитаемый правитель Фенлай мог не иметь достаточно много воинов под своим знаменем? И будучи правителем королевства Фенлай на протяжении многих лет, он сделал его одним из ведущих королевств во всем Святом Союзе… поэтому у него были очень хорошие и тесные взаимоотношения с Сияющей Церковью. Он пустил свои корни слишком глубоко.
В точки зрения власти, а также сил, Линлэй все еще не мог сравниться с Клайдом.
«Если задуматься, то сейчас моим единственным преимуществом является то, что я могу действовать скрытно и нахожусь в тени», - Линлэй не переставал размышлять как ему противостоять Клайду.
В этот момент, из кольца Извивающегося Дракона появился Деринг Коуарт. И тот час же призвал Линлэй: «Линлэй, не трать здесь больше попусту время. В данный момент для тебя самое важное - это уничтожить все то, что может привести к тебе. И затем как можно быстрее вернуться в свое поместье. Ведь если ты задержишься здесь слишком надолго, то когда начнется расследование убийства Паттерсона, тебя могут заподозрить».
Линлэй сразу же очнулся, словно ото сна.
Верно!
Его единственное преимущество это то, что он остается в тени. Несмотря ни на что, он не мог позволить Клайду заподозрить себя.
«Нужно сжечь все доказательства дотла», - подумав об этом, Линлэй сразу же создал несколько десятков огненных шаров, которые направил в сторону трупа Паттерсона. Полагаясь на уровень его текущей духовной энергии, выделяемая температура созданных им магических шаров сейчас была довольно высока.
Тело Паттерсона быстро воспламенилось, после чего помещение стал заполнять чрезвычайно неприятный запах. Через некоторое время от его тела остались только обгоревшие кости.
Неприятный запах заставил Линлэй нахмурился.
«Линлэй, твоя одежда», - напомнил Деринг Коуарт.
Линлэй осмотрел свою одежду. Действительно. После его полной трансформации в Драконью форму его одежда была во многих местах сильно разорвана. Недолго думая, Линлэй без колебаний снял с себя почти всю одежду и сразу сжег.
Закончив, Линлэй сразу же активировал механизм.
«Грохот, грохот», - каменная дверь еще раз открылась, после чего Линлэй поспешно вышел и затем закрыл ее за собой.
Закрыть ее было лучшим решением. Хотя бы потому, что оставь он ее открытой, этот едкий запах мог распространиться и привлечь ненужное внимание.
«Хм. Здесь наверняка должна быть одежда», - Линлэй взглянул на свое нижнее белье. Очевидно, он не мог в нем уйти, ведь это наверняка вызовет лишние подозрения. Поэтому Линлэй сразу же отправился в другую комнату, открыв один из шкафов.
Шкаф был заполнен разными комплектами чистой одежды.
Почти сразу, Линлэй нашел комплект черной одежды, который был очень похож на тот, в котором он был на церемонии помолвки. После чего сразу достал его и надел. Закончив, он использовал заклинание стиля ветра, чтобы сдуть с себя небольшие пятнышки засохшей крови и этот неопрятный едкий запах от сгоревшей плоти.
«Лучше всего если я вернусь пораньше. Я не могу никому позволить заметить что-либо», - передвигаясь с большой скоростью, Линлэй в считаные минуты вернулся к главному двору.
К счастью, еще несколько дворян до сих пор не уехали и просто беседовали.
«О, Лорд Линлэй. Вы еще не уехали?», - в его сторону шел улыбающийся граф Джуно. Видя, что Линлэй был не слишком далеко, он решил тепло поприветствовать его.
Линлэй улыбнулся: «Как видите. Кажется, я немного сегодня перебрал, поэтому удалялся в уборную».
Граф Джуно встал плечом к плечу с Линлэй.
«Лорд Линлэй, я должен сказать, что я большой поклонник Ваших работ. И я был тем, кто купил Ваши первые три скульптуры, выставленные в основном зале Галереи Пру», - с гордостью произнес граф Джуно.
Больше всего граф Джуно гордился тем, что он приобрел первые три скульптуры, которые Линлэй выставил на показ.
Если судить непредвзято, то эти три скульптуры Линлэй стоили примерно шесть или семь тысяч золотых монет.
Однако... статус, которым сейчас обладал Линлэй, был совершенно отличным от прошлого. Он является мастером-скульптором, который вырезал шедевр “Пробуждение ото сна”. С точки зрения статуса, он был почти на одном уровне с Пру и Хоуп Дженсен. Разве эти три скульптуры сейчас могли стоить так мало?
На основе приблизительных расчетов графа Джуно, эти три скульптуры, которые он в свое время купил… каждая из них теперь может стоить не меньше ста тысяч золотых монет!
В данный момент эта коллекция приводила его в наибольший восторг, чем что-либо и когда-либо. Граф Джуно решил, что он не продаст их и будет хранить в его личной коллекции. Ведь он полагал, что будущие достижения Линлэй будут становиться все больше и больше, что в свою очередь повысит значение и важность этих скульптур.
«Лорд Линлэй, безопасного Вам пути», - у ворот усадьбы, уважительно сказал дворецкий клана Дебс.
Линлэй кивнул. Попрощавшись с графом Джуно, он вошел в свою карету.
«Возвращаемся», - спокойно скомандовал.
«Да, милорд».
Воин седьмого ранга Сияющей Церкви, который сейчас был в роли его кучера, сразу же повел карету в сторону поместья Линлэй.
«Хм. Пребывая наедине с Паттерсоном, я потратил примерно около пятнадцати минут», - Линлэй достал свои карманные часы и взглянул на время.
Эти часы были одним из множества подарков, что ему отправляли в честь приобретения чина Маркиза.
«Пятнадцать минут... граф Джуно и еще несколько человек были последними гостями, перед тем как я ушел. Если они не будут расследовать это дело слишком тщательно, то заподозрить меня невозможно, - подумал про себя Линлэй. – Но осталась еще одна проблема. Паттерсон заявил, что его личный дворецкий был в курсе, что он собирается с кем-то тайно встретиться, но не знал с кем именно».
Линлэй начал хмуриться: «Я не могу полностью доверять тому, что он сказал. Возможно, его дворецкий на самом деле знает, что он собирался встретиться именно со мной. Но Паттерсон хотел дать мне расслабиться, чтобы я мог больше довериться ему, поэтому и сказал, что об этом никто больше не знал».
Линлэй начал обдумывать такой сценарий.
Дворецкий Паттерсона!
Он наверняка был загвоздкой.
К тому же, если будет проведено более тщательное расследование, можно будет обнаружить, что в самом конце банкета Линлэй отсутствовал в течение пятнадцати минут. Но в течение этого периода времени множество дворян беспорядочно общались друг с другом, а некоторые разъезжались по домам. Учитывая это обстоятельство, будет чрезвычайно трудно отследить все действия лишь одного человека.
«По крайней мере, никто лично не был свидетелем моей встречи с Паттерсоном. Знал лишь один слуга, которого он сразу убил», - подумал про себя Линлэй.
В худшем случае даже если его заподозрят, прямых доказательств против него не найдут.
«Босс, о чем ты думаешь?», - Бебе лежал на коленях Линлэй. Подняв свою маленькую голову, он посмотрел на Линлэй.
«Ни о чем», - поглаживая голову Бебе, Линлэй полностью успокоился.
«Милорд, мы прибыли».
Линлэй приоткрыл шторку кареты, через которую взглянул на безбрежное ночное небо. Смотря на звезды, в своем сердце Линлэй чувствовал беззаботную радость. Но в то же время, его решимость убить Клайда становилась все тверже: «Сегодня умер Паттерсон… следующим будет Клайд».
С момента исчезновения Паттерсона прошло почти два дня. Кроме его дворецкого никто не заметил что-то неладное.
В усадьбе клана Дебс.
В одной из комнат усадьбы находился только Бернард и мужчина среднего возраста с темными волосами.
«Бернард, в ночь помолвки Калана лорд герцог покидал Вашу усадьбу?», - спросил мужчина среднего возраста. Этим мужчиной был личный дворецким герцога Паттерсона по имени Лоди [Luo'di].
Бернард еле как удержался от слов - Ваш герцог пропал и Вы спрашиваете об этом меня?
В ту ночь, Паттерсон разумеется не рассказал Бернарду с кем он собирается встречаться. И конечно не дал знать, когда именно он ушел. Откуда Бернард мог что-либо знать?
«Лорд герцог ушел. Лорд герцог определенно не в моем поместье», - прямо ответил Бернард.
В тот же день, сразу после окончания банкета, когда все гости разъехались… Бернард послал одного из своих людей, чтобы тот избавился от трупа слуги. И его человек не нашел никаких следов Паттерсона в том небольшом здании.
«Ох, - глядя на Бернарда, Лоди нахмурился. – Лорд Бернард, если Вы найдете какой-либо след моего герцога, Вы должны немедленно мне сообщить. Это дело может быть незначительным или стать главным. И если оно станет главным, есть вероятность, что даже контрабандные дела Вашего клана Дебс могут выйти на свет».
Выражение лица Бернарда резко изменилось.
«Хорошо, сейчас мне нужно возвращаться», - с серьезным выражением лица, Лоди удалился.
Наблюдая за удаляющимся Лоди, Бернард чувствовал какой-то дискомфорт. Сразу как тот ушел, Бернард принял решение немедленно посетить то здание, которое он выделил на личные нужды Паттерсона.
Тайное здание поместья клана Дебс.
Бернард пришел в одиночку. Труп того слуги уже был давно убран и утилизирован его людьми. Осматривая помещение, Бернард начал хмуриться: «Герцог Паттерсон говорил, что он хочет встретиться с одним гостем… и в результате он не вернулся домой. Может ли быть… ».
В голове Бернарда промелькнула одна мысль.
Даже в клане Дебс очень немногие знали о том тайном помещении. Разумеется, те, кого он послал избавиться от трупа, не знали об этом помещении.
Но Бернард рассказал герцогу Паттерсону об этой тайной подземной комнате. Он также сказал, что там его разговор наверняка не смогут подслушать.
«Невозможно. Такого просто не могло произойти», - Бернард торопливо вбежал в комнату с секретным механизмом и активировал его.
«Грохот, гул».
Тяжелая каменная дверь медленно отворилась… в тот же миг, наружу вырвался едкий запах горелой плоти.
Лицо Бернарда сразу нелицеприятно исказилось.
Торопливо войдя в тайное помещение, он увидел, что на каменном полу были следы крови и царапин. А в одном из углов комнаты лежала горстка обгоревших человеческих костей и пепла.
«Здесь определенно кто-то умер», - подумал про себя Бернард.
После чего тело умершего человека было сожжено дотла. Но Бернард, разумеется, не мог определить, кто наверняка это был.
«Кольцо!», - в куче пепла Бернард вдруг увидел грязное серовато-серебряное кольцо. Рассмотрев кольцо повнимательнее, Бернард чувствовал, что оно выглядело очень похожим на любимое кольцо герцога Паттерсона.
Сразу как эта мысль появилась в его голове, кровь отхлынула от лица Бернарда.
«Паттерсон… скорее… скорее всего мертв», - сейчас мысли Бернарда пребывали в хаосе и беспорядке.
Клан Дебс потратил более половины своего капитала и выделил большое количество живой силы, чтобы при помощи герцога Паттерсона потянуть эту обширную и сложную операцию по контрабанде водного нефрита. Для клана Дебс эта задача была чрезвычайно важной. Но если их причастность к этому делу будет раскрыта… это было не просто обычной потерей денег. Скорее всего, весь его клан Дебс будет истреблен разъяренным королем Клайдом!
Для клана Дебс… вполне вероятно, настал конец…
«Нет, невозможно. Герцог Паттерсон ведь воин седьмого ранга. Как он мог так легко умереть? Да и учитывая его осторожную натуру… он бы не посмел встретиться наедине с кем-то, кто гораздо сильнее чем он сам», - Бернард не мог принять увиденное.
То, что Паттерсон был чрезвычайно острожным человеком, это правда. Но, к сожалению, он даже не догадывался, какой именно силой обладает Линлэй.
...
Весь город Фенлай, пребывал в мире и покое. Линлэй все также в своем имении продолжал изо дня в день спокойно тренироваться. Но когда после исчезновения Паттерсона прошло примерно пол месяца, ранее спокойный и терпеливый король Клайд наконец перешел к действиям. Во-первых, он приказал схватить его дворецкого Лоди. Затем, поручил в широком масштабе расследовать местонахождении герцога.
В главном зале усадьбы Линлэй.
«Лорд Линлэй, поступил указ от его Величества и он хотел бы, чтобы лорд Линлэй нанес визит во дворец».
Глядя на королевский указ, который передал ему один из его слуг, Линлэй почувствовал легкое беспокойство. Почему король Клайд вызвал его?
«Хорошо. Подготовьте карету, я переоденусь и после этого сразу отправлюсь во дворец», - в ответ улыбнулся Линлэй.
Том 6, глава 13 – Раскрытие тайны
Ночь. Кромешная тьма.
Можно было услышать тихий звук от передвигающейся по дороге кареты. Внутри с лежащим на коленях Бебе спокойно сидел Линлэй. В сопровождении дворцового слуги, который принес указ, карету сопровождало больше десяти рыцарей.
В карете.
Линлэй думая нахмурился: «Уже довольно поздний час. Но король Клайд вдруг решил меня срочно вызвать во дворец. В чем причина?». Как говорится - только те, кто непорочны, всегда будут спокойны и расслаблены.
Но Линлэй убил Паттерсона и теперь он знает, что именно Клайд поручил Паттерсону похитить его мать. Другими словами, между ним и Клайдом в будущем возникнет серьезная вражда…
И, разумеется, сейчас Линлэй был крайне осторожен по поводу всего, что касалось Клайда.
«Я слышал, что два дня назад Клайд схватил личного дворецкого герцога. После чего, он начал широкомасштабное расследование по поиску своего брата. Но Паттерсон мне сказал, что он никому не сообщал, что собирается встретиться именно со мной… но могу ли я доверять его словам?», - Линлэй чувствовал неопределенность.
Есть вероятность, что дворецкий Паттерсона знал, что тот собирается встретиться с Линлэй.
И если дворецкий герцога сообщил об этом королю Клайду, то Линлэй, разумеется, сейчас находился в опасности.
«Линлэй, не волнуйся».
В голове Линлэй раздался голос Деринга Коуарта: «Линлэй, даже если герцог Паттерсон рассказал о встрече с тобой своему дворецкому, то это не должно оказаться большой проблемой для тебя».
«Разве это не проблема?», - Линлэй вопросительно посмотрел на Деринга Коуарта.
Деринг Коуарт уверенно кивнул: «Разумеется. Даже если Клайд уже догадался, что именно ты убил Паттерсона, он по-прежнему не станет решать этот вопрос открыто».
«Все потому... что Клайд не знает, по какой причине ты его убил», - лицо Деринга Коуарта переполняла уверенность.
Линлэй был сильно удивлен. Даже если Клайд не знает причины, почему Линлэй убил Паттерсона... он все же знает, что тот его убил. Как к этому можно относиться спокойно?
«Все просто. Если исходить из того, что рассказал тебе Паттерсон в подземелье… его отношения с Клайдом были весьма натянуты. Будучи министром финансов, он являлся невероятно коррумпированным чиновником. В глубине души Клайд скорее всего не чувствует особой привязанности к Паттерсону. Но самое главное... Клайд не знает о твоей личной вражде между ним и тобой. Поэтому он не будет действовать опрометчиво. И даже если он захочет серьезно наказать тебя или даже убить, то перво-наперво он должен получить разрешение от Сияющей Церкви», - говоря это и смотря на Линлэй, глаза Деринга энергично блестели.
«Хмпф… хоть Клайд и является королем, однако Сияющая Церковь его может легко сместить в любое время. И к тому же, ты высоко ценишься Сияющей Церковью, как он может действовать опрометчиво?», - Деринг успокаивал Линлэй.
Линлэй кивнул.
Он мог легко понять такую логику.
Однако...
Линлэй действительно не хотел, чтобы Клайд был хоть как-то настороженно против него настроен. Если Клайд станет остерегаться Линлэй, то как ему продолжать расследование о местонахождении матери или отомстить за нее?
«Открой дверь! Это я!», - пронзительным голосом крикнул дворцовый слуга.
Услышав это, Линлэй сразу понял, что они уже подъехали к воротам дворца. Словно гигантский зверь тяжелые и неповоротливые ворота стали открываться. Примерно за полчаса бесчисленное множество экипажей въезжало и затем покидало дворец.
В одном из этих экипажей находился Линлэй… в другом Бернард, в третьем другие дворяне…
В дворцовом зале для обсуждений.
Помимо двух охранников, стоящих у дверей в зал, в нем также находилось некоторые высокопоставленные дворяне. В общей сложности, присутствовало восемь человек. Одним из них был Бернард, лидер клана Дебс. Другим Главный Дворцовый Маг Линлэй… левый премьер-герцог Боналт, генеральный инспектор Хэмптон [Han'pu'dun]...
«Линлэй, Вы тоже пришли», - тепло поприветствовал Бернард.
Каждый из присутствующий здесь дворян сразу же уважительно поприветствовал Линлэй. Видя стольких дворян, он с облегчением про себя вздохнул. Ведь это значило, что не его одного специально вызвали во дворец.
«Милорды, мне интересно, кто-нибудь из вас знает, почему его Величество так поздно нас вызвал?», - сразу же спросил Линлэй.
Герцог Боналт, будучи левым премьером, был хорошо осведомлен.
«Скорее всего, это связано с исчезновением герцога Паттерсона», - улыбаясь, вежливо ответил герцог Боналт.
Бернард решил тоже задать вопрос: «Лорд герцог, но какое отношения исчезновение герцога Паттерсона имеет ко мне? Ведь я не имею при дворе никакой важной должности».
«Сегодня его Величество не вызывал весь двор, он лишь изучает один вопрос. В противном случае, почему был приглашен только я, а правый министр нет и только один инспектор?», - герцог Боналт понимал все кристально ясно.
Бернард кивнул. Но он все еще чувствовал себя крайне неловко.
С тех самых пор как исчез Паттерсон, Бернард был постоянно на нервах. Он боялся, что в связи с расследованием исчезновения герцога Паттерсона на свет всплывает причастность его клана Дебс к контрабанде водного нефрита. Если эта информация станет достоянием общественности, то его клану Дебс настанет конец.
«Его Величество прибыл!».
Вдруг откуда-то снаружи прозвучал голос дворцового слуги. С одной из боковых дверей в зал вошел король Клайд и сразу же направился к группе присутствующих дворян.
«Приветствуем его Величество!».
Все присутствующие дворяне сразу поклонились и громко поприветствовали короля.
Клайд окинул взглядом всех присутствующих дворян, после чего спокойно произнес: «К сожалению уже довольно поздно и изначально я не хотел Вас беспокоить… однако, этот вопрос касается исчезновения моего младшего брата - герцога Паттерсона. Я был вынужден вызвать вас всех сюда».
«Ваше Величество, Могу ли я спросить, почему из-за исчезновения герцога Паттерсона Вы сегодня вызывали именно нас?», - сразу поинтересовался Линлэй.
Из всех здесь присутствующих, пожалуй, только Линлэй мог посметь в такой манере обращаться к Клайду. Все потому, что каждый из этих дворян был прямым подчиненным короля Клайда, а Линлэй находился под покровительством Сияющей Церкви. Что же до того, что он присягнул Клайду, то это было лишь формальностью.
«Линлэй, я просто хочу более подробно разобраться в этом вопросе, - улыбаясь, произнес громким голосом Клайд. – Введите дворецкого герцога, Лоди».
Лоди? Дворецкий герцога?
В этот момент, сердца Линлэй и Бернарда начали учащенно биться.
Весь зал пребывал в тишине. Все спокойно ждали, когда приведут Лоди и он даст свои показания. Линлэй, как и все остальные, спокойно стоял с Бебе на своем плече.
Через некоторое время...
Под конвоем дворцовой стражи в зал ввели темноволосого мужчину средних лет. Этот человек выглядел очень хрупким, с растрепанными волосами и недоумением выражением лица.
Бернард узнал этого человека с первого взгляда. Этим человеком действительно оказался Лоди, дворецкий герцога Паттерсона.
«Лоди, рассказывай все во всех подробностях!», - посмотрев в его сторону, крикнул Клайд.
Было очевидно, что Лоди до этого уже все рассказал Клайду. На этот раз тот должен был все объяснить Линлэй и всем остальным присутствующим.
Лоди начал говорить очень искренним голосом: «Ваше Величество, 18 июня, когда клан Дебс устраивал церемонию помолвки, лорд герцог тоже изъявил желание поприсутствовать. Но после окончания церемонии лорд герцог так и не вернулся».
«Лоди, постой пока в сторонке», - холодно произнес Клайд.
«Да, Ваше Величество», - Лоди сейчас был явно напуган. Он поспешно отошел в сторону.
Клайд окинул взглядом всех присутствующих дворян.
«Исходя из данных моего расследования, в ночь помолвки в поместье клана Дебс… вы были теми людьми, кто покинул церемонию последними. Я хочу узнать, не сталкивался ли кто-нибудь из вас с герцогом Паттерсоном?», - вопрос Клайда был очень прост.
«Паттерсон уехал почти сразу после начала банкета», - громким голосом произнес левый премьер-министр лорд Боналт.
Линлэй кивнул: «Я тоже видел, как герцог Паттерсон довольно рано покинул главный зал».
Все остальные сказали, что они либо не видели его либо то, что он довольно рано уехал.
Услышав ответ каждого, Клайд улыбнулся и кивнул. После чего повернулся в сторону Лоди: «Лоди, продолжай».
«Да, - произнес Лоди. - В ту ночь, прежде чем отправиться в поместье клана Дебс, герцог Паттерсон сообщил мне, что он собирается встретиться с чрезвычайно важным человеком… и обсудить с ним чрезвычайно важный вопрос. Поэтому он приказал мне организовать двойника и, выдавая его за него, тот покинул поместье. Честно говоря, лорд герцог так и остался в поместье клана Дебс».
«Лорд герцог также рассказал мне, что клан Дебс организовал для него безопасное, тайное место для личных встреч», - добавил Лоди.
Услышав эти слова, лицо Бернарда резко побледнело.
«Ваше Величество! Ваше Величество!, - торопливо заговорил Бернард. - Это не имеет ничего общего со мной. Лорд герцог сказал мне, что хочет с кем-то встретиться, поэтому я организовал для него тихую комнату для переговоров. Как я мог ему отказать?».
«Бернард. Не торопись, я не стану никого необоснованно обвинять», - улыбнулся Клайд.
«Спасибо, Ваше Величество», - Бернард быстро сделал шаг назад, но его лицо по-прежнему было невероятно бледным.
Клайд повернулся, чтобы посмотреть на Линлэй и остальных: «Если Паттерсон собирался с кем-то тайно встретиться, то тот человек должен обладать высоким статусом. Кем бы этот человек мог быть? Лично я думаю, что этим человеком должен быть кто-то из гостей, что покинули праздник последним».
Сердце Линлэй екнуло.
Герцог Боналт, граф Джуно, маркиз Хэмптон и остальные, сейчас изумленно смотрели на Клайда. Ведь они уже догадались, зачем конкретно вызвал их сюда король.
Они были под подозрением его Величества!
«Ваше Величество, я определенно не встречался с ним», - поспешно произнесли граф Джуно, маркиз Хэмптон и остальные.
Клайд улыбнулся: «У меня есть лишь подозрения. Если никто из вас ничего не сделал, то почему вы все так нервничаете? Взгляните на Линлэй, он среди вас самый спокойный».
В ответ, Линлэй лишь слегка улыбнулся.
Клайд еще раз окинул взглядом всех дворян и затем холодно рассмеялся: «Честно говоря, мне наплевать из-за кого исчез Паттерсон. На самом деле, я даже буду благодарен ему. Ведь он предоставил мне такую замечательную возможность… возможность искоренить всю тайную преступную сеть, созданную Паттерсоном».
Будучи долгое время министром финансов, Паттерсон создал обширную преступную сеть. Его влияние было чрезвычайно велико. Поэтому без особого повода, Клайд не мог начать расследование деятельности Паттерсона. Для всего королевства это могло вызывать слишком много проблем.
Также, это было причиной, почему клан Дебс решил работать вместе с Паттерсоном.
Но теперь Паттерсон исчез. Группа драконов потеряла своего лидера.
Сразу же после того, как Клайд заметил исчезновение Паттерсона, он молниеносно начал приводить в действие различные безжалостные методы, окончательно разрушая ту паутину влияния, что тот так долго создавал и наращивал.
Без покровительства Паттерсона, никто из его “партнеров” не мог противиться давлению со стороны короля Клайда.
Клайд посмотрел на Линлэй и остальных. Смеясь, он продолжил: «Но я, тем не менее, должен был расследовать дело об исчезновении Паттерсона. И во время расследования, я узнал довольно много интересных вещей… Лоди, в частности, раскрыл немало тайн».
Линлэй невольно посмотрел в строну Лоди.
«Лоди, продолжай», - Клайд улыбнулся глядя в сторону Лоди.
Прямо сейчас, Клайд чувствовал себя очень довольным. Смерть брата для него не была чем-то особенным. Что более важно… сейчас все силы королевства Фенлай могли наконец-то отдохнуть и расслабиться вместе с ним.
Лоди уважительно продолжил: «Ваше Величество, в тот день, когда герцог Паттерсон посетил церемонию помолвки в клане Дебс… причиной, почему ему понадобилось встретиться с этим таинственным человеком было то, что он хотел наладить свои отношения с Конгломератом Доусон. Поэтому, я могу точно сказать, что этот человек должен быть как-то связан с Конгломератом Доусон».
«Конгломерат Доусон?».
Линлэй почувствовал, как его сердце неистово содрогнулось.
«Кто-нибудь из вас хотел бы узнать, почему мой брат хотел наладить отношения с Конгломератом Доусон?, - осматривая всех присутствующих и смеясь произнес Клайд. -Лоди, продолжай».
«Да, Ваше Величество, - сейчас Лоди был невероятно запуган и без какого-либо сопротивления рассказывал все, что от него хотел услышать Клайд. – За все эти годы герцог Паттерсон предавал наше королевство множество раз… разумеется только в своих интересах и преследуя свои эгоистичные мотивы. В частности, в течение последних двух месяцев он инициировал масштабный вывоз водного нефрита вместе с кланом Дебс. За всю историю королевства Фенлай эта контрабанда водного нефрита была самой крупной и масштабной чем когда-либо».
«Бам!».
Лидер клана Дебс, Бернард, резко упал на колени. Затем поспешно залепетал: «Ваше Величество, меня подставили! Мой клан Дебс всегда вел свой бизнес открыто и честно. Мы бы никогда не встали на путь, который противоречит интересам королевства. Мой клан Дебс подставили!».
«Подставили?», - Клайд холодно посмотрел на Бернарда.
«Привести братьев Лансэ!».
Услышав слова - “братья Лансэ ”, лицо Бернарда окончательно потеряло всякий цвет.
Том 6, глава 14 – Заключение в тюрьму
За контрабанду водного нефрита клан Дебс заплатил очень высокую цену. Бернард приказал третьему брату, чтобы тот взял ответственность за это дело, а братья Лансэ были правой и левой рукой его третьего брата.
Стоя посреди зала, Линлэй продолжал сохранять спокойствие. Призрачный Мышонок Бебе
также спокойно сидел на плече Линлэй.
Парень и магический зверь просто стояли, как будто ничего не происходило и спокойно наблюдали. Даже видя умоляющий взгляд Бернарда, Линлэй никак не реагировал.
Спустя некоторое время...
Послышался звук тяжелых цепей. Двое мужчин с золотистыми волосами в кандалах и конвоем дворцовой стражи вошли в зал заседаний. У мужчин были скованные ноги и руки. Просто взглянув на толщину этих кандалов можно было сказать, что они должны весить сто или двести фунтов.
Такие тяжелые кандалы специально использовались для сковывания воинов, имеющих большую силу.
«Милорд, лидер клана».
Войдя в зал и увидев Бернарда, который стоял на коленях, на их лицах появились странные улыбки.
Стоя в стороне, Линлэй понимал.
Скорее всего, братья Лансэ являлись основными звеньями в контрабанде и, вероятно, имели какие-то тайные отношения с кланом Дебс.
«На клан Дебс надвигается беда», - Линлэй продолжал спокойно наблюдать.
Видя двух закованных в кандалы мужчин с золотистого цвета волосами, Бернард пришел в смятение: «Э-э? Лансэ и Ланмур [Lan'mu'er], почему вы двое заключены в тюрьму его Величества? Разве я не дал вам 100 000 золотых монет несколько месяцев назад и не сказал, чтобы вы шли и наслаждались жизнью?».
Мужчины рассмеялись.
«Милорд, Вы шутите?», - засмеялся Лансэ.
Стоящий рядом с ним Ланмур хмыкнув, добавил: «Милорд, Вы все еще думаете, что можете продолжать лгать? Забудьте. Пора бы и Вам признать свою вину».
Гневный взгляд появился на лице Бернарда. Он вдруг поднялся на ноги и глядя сердито на Лансэ и Ланмур произнес: «Лансэ, Ланмур, мой клан Дебс взрастил вас. Вы оба должны хорошо помнить, как я относился к вам в свое время».
«Это правда, Вы относились к нам, братьям, очень хорошо. Но мы оба также рисковали жизнью ради клана Дебс в течение многих лет», - старший брат, Лансэ, холодно произнес.
Ярость Бернарда возрастала. Дрожащей рукой он указал на братьев: «Вы оба действительно забыли благосклонность и понятие справедливости. Вы работали от имени клана Дебс уже много лет, но все эти годы вы были коррумпированы и действовали таким образом, чтобы получить деньги, которые принадлежали клану. После события, произошедшего полгода назад, я учел тот факт, что вы работали на нас так долго и пощадил вас, при этом дав 100 000 золотых монет и сказав, чтобы вы шли домой и наслаждались жизнью. Но... но вы... вы не только не выразили благодарность, вы еще приняли участие в контрабанде? И после того как попались, вы обвиняете клан Дебс?».
Лансэ и Ланмур были застаны врасплох и смотрели на Бернарда в недоумении.
«Мы ... мы были коррумпированные? Вы... Вы дали нам 100 000 золотых монет?», - Лансэ и Ланмур были поражены.
Бернарда вдруг повернулся и встал на колени перед Клайдом. Его слезы каскадом падали на землю и он сказал: «Ваше Величество, эти двое являются не более, чем парой ненасытных волков. Когда они были молоды, я увидел этих двух жалких сирот и поэтому я взял их, а после дал им важные должности. Но они только гребли лопатой богатства моего клана в свои карманы. Несмотря на это, учитывая многолетние теплые взаимоотношения между нами, я сжалился над ними и даже дал им 100 000 золотых монет. Это можно принять как чрезвычайные доброжелательность и милосердие от меня. Но сейчас? Теперь они пришли сюда, чтобы запятнать и оклеветать мой клан Дебс. Они хотят уничтожить клан Дебс! Как порочно! Ваше Величество, мое сердце разбито. Мое сердце разбито!».
Увидев несчастные крики Бернарда, многие из дворян в зале заседаний действительно начали удивляться, почему Лансэ и Ланмур так поступают по отношению к клану Дебс.
«Бернард, ты... ты... », - Лансэ и Ланмур были настолько взбешены, что их лица покраснели, но они были не в состоянии сказать ни единого слова.
Чем эти два брата пожертвовали ради клана Дебс?
Они даже были готовы участвовать в контрабанде, которой занимается клан, при этом не боясь смерти. Но на этот раз предложение от короля Клайда было слишком заманчивым, иначе бы они не за что не предали клан Дебс.
Но все, что сейчас сказал Бернард – было ложью!
«А? Неужели все так и было?», - Клайд посмотрел на Бернарда.
Клайд чувствовал, что Бернард неплохо подготовился, в противном случае он не был бы готов так складно лгать.
«Хм. Как жаль, что третий брат Бернарда спрыгнул в реку. Мы даже не смогли найти его труп. В противном случае, поставь мы третьего брата перед ним и Бернарду не было бы что сказать», - думая об этом Клайд был в ярости.
Контрабанда водного нефрита.
Шахты водного нефрита были частью национального богатства королевства. Стоит сказать, что это также часть богатства Клайда.
Незаконная добыча и контрабанда водного нефрита являлась по сути кражей у короля Клайда. Естественно, этот факт приводил его в ярость.
Но третий брат Бернарда, решил совершить самоубийство и прыгнул с большой высоты в реку… в то время как Бернард, казалось бы, уже был готов к предательству Лансэ и Ланмура.
«Бернард, я не буду несправедливо обвинять невинного человека», - торжественно сказал Клайд.
«Спасибо, Ваше Величество! Спасибо, Ваше Величество!», - лицо Бернарда было залито слезами.
Но Клайд холодно добавил: «Однако, я также не прощу человека, который предал интересы своего королевства. Как минимум, исходя из имеющейся у меня информации от моей разведки, получается, что человек, ответственный за эту контрабанду, был вашим третьим братом».
«Мой третий брат?», - Бернард удивленно посмотрел на Клайда.
Клайд холодно смотрел на Бернарда: «Тебе есть что сказать?».
С огорченным выражением лица Бернард сказал: «Конечно есть. Ваше Величество, я действительно не знаю, откуда Вы взяли такую информацию. Год назад мой третий брат покинул королевство Фенлай, чтобы начать усиленные тренировки. Всего несколько дней назад он прислал нам письмо».
Взгляд Клайда стал еще холоднее.
Его люди лично сообщили, что когда они пытались задержать третьего брата Бернарда, то он, будучи тяжело раненым, решил броситься в реку. После этого они не смогли найти его следов.
«Ваше Величество! Ваше Величество! Вы должны вершить правосудие!».
Бернард бросил яростный взгляд на Лансэ и Ланмура: «Вы не должны верить в ложь этих двух подлых людей и бросать тень на клан, который является лояльным к королевству».
«Бернард, ты! Ты!», - разъяренные и встревоженные братья Лансэ не знали, что сказать.
Клайд вдруг поднялся на ноги и холодно глядя на Бернарда произнес: «Я уже сказал, что я не буду несправедливо обвинять невиновного человека, но не могу простить человека, который предал интересы своего королевства. Исходя из проведенного мной расследования, есть по крайней мере подозрения, что ваш клан Дебс предал королевство. Охрана!».
Лицо Бернарда мгновенно изменилось. «Ваше Величество! Ваше Величество! Я верный и преданный подданный королевства!».
Два дворцовых стража ворвались в зал заседаний.
«Бернард», - Клайд улыбнулся Бернарду.
Бернард поднял голову, умоляюще посмотрев на Клайда, как будто он ребенок, который смотрит на своих родителей.
«Является или нет ваш клан преданным пока еще вопрос, который будет решен только путем поиска доказательств. Я дам тебе шанс. Я не буду истреблять ваш клан сразу».
В глубине души, Бернард с облегчением вздохнул. Он больше всего боялся, что клан Дебс будет мгновенно уничтожен.
«К счастью, я нашел пепел и те остатки в пределах секретной комнаты. Это дало мне время и шанс успеть подготовиться», - с того самого дня, Бернард готовился к худшему и проделал кое какие приготовления.
«Охрана, доставьте Бернарда, а также преемника клана Дебс в тюрьму “Черные воды”. Что касается этого дела, связанного с контрабандой и участием в ней клана Дебс, то пусть правый Премьер Мерритт [Mei'li'te] расследует его», - приказал Клайд.
Сразу же, двое охранников взяли Бернарда и удалились прочь.
«Ваше Величество! Я верю в мудрость Вашего Величества!», - Бернард продолжал кричать Клайду в то время, как его тащили.
В ту ночь, улица Зеленый Лист стала очень энергичным местом.
Шум копыт и крики не ослабевали. Сотни рыцарей окружили усадьбу клана Дебс, напугав всех тех, кто там находился.
«Что вы делаете? Вы знаете, что это за место?», - второй двоюродный дед Калана и второй дядя Бернарда начал кричать на дворцовых стражников.
Лидер рыцарей холодно сказал: «Как Вы смеете идти против приказа его Величества?».
Но в ответ на это второй двоюродный дед только гордо поднял голову: «Приказ его Величества? Кто знает, может вы лжете что у вас есть приказ от его Величества? Говори! Чего ты хочешь?».
«Второй двоюродный дед, что происходит снаружи?».
К текущему моменту большинство членов клана Дебс уже успели выбежать наружу.
Даже Алиса и Роулинг оделись и вышли. На континенте Юлан, как правило, после помолвки невеста начинает жить с женихом. Но по правилам, только после церемонии бракосочетания они оба могут спать в одной комнате.
Естественно...
Были случаи, когда люди делили между собой спальню до свадьбы, если конечно было обоюдное согласие.
«Старшая сестра Алиса, что происходит снаружи?», - Роулинг держалась руками за Алису.
Алиса тоже была растеряна: «Я не могу точно сказать».
Сотни людей в усадьбе клана Дебс вырвались наружу и большинство из них, казалось, сбиты с толку. Только основные члены клана, которые знали правду о контрабандных делах, почувствовали испуг.
Контрабанда, которой занимался клан Дебс, имели поистине внушающие масштабы.
Для совершения операции они использовали несколько десятков миллионов золотых монет. Если она закончиться успешно - прибыль будет в несколько сотен миллионов золотых монет. Что по мнению старейшин клана Дебс было достаточно.
Как оказалось, последняя операция принесла немало проблем.
«Большой брат Калан, что происходит?», - поинтересовалась Роулинг у Калана.
Калан покачал головой, показывая, что не знает.
Сборная дворцовых рыцарей собралась за пределами усадьбы. Их лидер, капитан рыцарь, увидев так много членов клана Дебс, достал табличку с приказом из его одежды и крикнул: «Его Величество приказал, что в связи с подозрением клана Дебс в участии контрабанды водного нефрита, лидер клана Дебс, а также его преемник будут немедленно заключены в тюрьму в “Черные воды”».
Мгновенно лица членов клана Дебс изменились.
Лица высокопоставленных членов клана Дебс стали еще более бледными. Но Алиса, Роулинг и остальные чувствовали лишь недоумение.
Несколько охранников шагнули вперед и схватили Калана.
«Увести его!», - закричал лидер группы рыцарей.
В данный момент Калан чувствовал, будто его конечности стали ватными. Он позволил охранникам довести его до ворот. Но как только он достиг ворот, он вдруг пришел в себя и повернув голову отчаянно крикнул: «Второй двоюродный дед, Алиса, вы двое должны спасти меня, должны спасти меня!».
Разрешив Калану кричать столько, сколько ему угодно, дворцовые охранники равнодушно провожали его к тюрьме.
Алиса, Роулинг и другие члены клана Дебс могли лишь наблюдать, как уводили Калана и были не в состоянии помочь. Их клан был достаточно влиятельный, но как они могли пойти против короля?
К следующему утру, новость, что клан Дебс подозревается в причастности к контрабанде водного нефрита, распространилась в дворянских кругах всего города Фенлай.
Более того, этот случай лично расследовался правым премьером королевства Фенлай, герцогом Мерритт.
В усадьбе князя Мерритт.
Лорду герцогу Мерритту было уже более семидесяти лет, но будучи довольно сильным воином, он выглядел так, будто он был всего лишь зрелым мужчиной. Его короткие золотые волосы были гладкими и блестящими.
Прямо сейчас, герцог Мерритт сидел на стуле. Он случайно бросил взгляд на своего посетителя из клана Дебс - второго двоюродного деда Калана, Нимица [Ni'mi'si].
«Лорд Мерритт, наш клан определенно был несправедливо обвинен. Я надеюсь, лорд, что Вы отнесетесь к этому с пониманием».
Во время разговора Нимица вытащил книгу: «Лорд Мерритт, я знаю, что Вы любите собирать святые писания. Это святое писание было выпущено Сияющей Церковью более трех тысяч лет назад. Это довольно редкий экземпляр».
«О, Святое Писание?»
Мерритт взял его, но начав листать, Мерритт вдруг заметил, что что-то застряло между страниц. Это была плоская карта. Плоская карта произведенная Золотым Банком Четырех Империй. Карта Магический Кристалл!
Намек на улыбку появился на лице Мерритт.
Нимиц внимательно наблюдал за реакцией Мерритта. Мерритт закрыл Святое Писание и поставил его в сторону, после чего улыбнулся: «Нимиц, Вы должны знать, что кроме святых писаний, я также большой поклонник скульптур. Некоторое время назад, я лицезрел скульптуру “Пробуждение ото сна” и был заворожен ею. Затем во время помолвки, я увидел Алису… она была так похожа на высеченную в скульптуре девушку. Интересно... есть ли возможность организовать приватный разговор с Алисой для меня».
Том 6, глава 15 – Нанести обиду
Устроить линчую встречу чтобы пообщаться с Алисой? Занимался ли клан Дебс контрабандой водного нефрита или нет, как это может быть связано с общением с Алисой? Очевидно, что у Мерритта были скрытые мотивы. Нимиц был человеком со значительным житейским опытом. Естественно, он догадался что происходит.
Смотря на Мерритта, глаза Нимица слегка сузились.
Но Мерритт лишь расслаблено развалился на стуле и даже закрыл глаза. Он почти не обращал никакого внимания на Нимица. Отношение Мерритта говорило само за себя: Если вы хотите, чтобы репутация вашего “оклеветанного” клана и семьи очистилась, то Алиса должна прийти ко мне на приватную беседу.
Нимиц на один момент замолчал, потом засмеялся: «Итак, я полагаю Лорд Мерритт поклонник Мастера Линлэй и его скульптуры “Пробуждение ото сна”. Теперь понятно, почему Вы хотите пообщаться с Алисой. Хорошо, тогда я пойду и переговорю с ней».
Услышав эти слова, Мерритт открыл глаза и улыбнулся глядя в сторону Нимица: «Ха-ха, тогда Вам и правда нужно возвращаться. Если Алиса захочет со мной провести время за приятной беседой, то думаю, я приобрету лучшее понимание о Вашем клане Дебс».
Нимиц немедленно встал и скромно поклонился: «Тогда лорд Мерритт, я откланяюсь. И оставляю дела нашего клана Дебс в Ваши надежные руки».
Мерритт слегка кивнул.
Нимиц сразу же ушел, оставив позади герцога Мерритта в гостиной наедине с собой.
Играющий со своим бокалом вина, Мирритт вполголоса пробормотал: «Мой богиня... Алиса... ». На его лице читалось удовлетворение и предвкушение.
Поскольку Мерритт был правым премьер-министром королевства Фенлай и будучи герцогом, он обладал чрезвычайно высоким статусом. В королевстве Фенлай, количество людей с более высоким статусом чем у него, можно было пересчитать по пальцам одной руки.
Такой человек как он, мог заполучить практически любую женщину которую желал.
Мерритт был распутным человеком, несмотря на то что ему было в районе семидесяти лет. Воины его уровня, могли легко прожить более трехсот лет… а прямо сейчас, ему было примерно семьдесят, практически начало его жизни. Официально, у Мерритта было двенадцать жен, но проводить с ними время, было не так будоражащие, как с любовницами… и в свою очередь с любовницами было проводить время не так будоражащие чем с той, кого ты не мог заполучить. Ту, которую ты не мог заполучить, влекла больше всего.
Но, учитывая статус Мерритта, было очень мало женщин, которых он не мог заполучить. В то же время женщин, которые могли бы его заинтересовать, также было очень мало.
Но Алиса, безусловно была одной из них.
С момента, как скульптура “Пробуждение ото сна” стала всем широко известна… в сердцах многих, высеченная женщина стала неприкасаемой и недостижимой Богиней. Для кого-то, того же положения и характера как у Мерритта, было совершенно естественно, возжелать, чтобы Алиса оказалась под его бедрами. Однако это было действительно слишком сложной задачей.
Но прямо сейчас. У него появилась возможность.
«Алиса. Моя Богиня», - Мерритт не мог подавить улыбку. Запрокинув бокал, он осушил его до дна.
…
Сидя в карете по пути домой, Нимиц сильно хмурился.
Алиса невеста Калана!
Если он попросит ее остаться наедине с Мерриттом, то он определенно обречет Алису на беду. Конечно в будущем, когда они столкнуться с допросом Калана, то это не будет проблемой. Но если информация об этом просочиться во вне… то клан Дебс окажется в щекотливом положении.
«Тьфу. Если сейчас клану придет конец, то какое это будет иметь значение для еще несуществующей угрозы потери репутации клана?», - вздыхая, Нимиц покачал головой.
Сейчас клан Дебс находится в критическом положении. Если его признают виновным в контрабанде, то весь клан будет уничтожен, а все его имущество перейдет в казну королевства. Хотя клан Дебс и пустил корни за пределами королевства Фенлай, что предотвратит его полное уничтожение, но почти все его имущество сейчас находится в королевстве Фенлай.
Если сейчас они все потеряют, кто знает, сколько еще пройдет лет, прежде чем клан Дебс вернет былую славу?
По сравнению с будущим всего клана, немного насмешек и унижения можно пережить. Ведь с каких пор, в кругу знати нету постыдных историй?
«Но Алиса должна сделать это по собственному желанию, - Нимиц был этим немного обеспокоен. – Я ведь не могу насильно доставить ее в поместье Первого премьер-министра».
Нимица мало волновала непорочность Алисы. В конце концов, она ведь была просто женщина!
Но Нимиц понимал...
«К тому же, у Алисы были особые отношения с Линлэй. Если я заставлю ее, а затем об этом узнает Линлэй… », - просто мысль об этом, заставляла Нимица ужаснуться. Ведь Линлэй обладал особым статусом в королевстве Фенлай.
Хотя он обладал только чином маркиза, но в действительности, Линлэй высоко ценился даже Сияющей Церковью. В прошлом, когда король Клайд приглашал Линлэй присоединиться в ряды дворян королевства Фенлай… он даже попросил его, чтобы тот не соблюдал с ним формальные протоколы этикета правитель-подданный.
Очевидно, что Клайд хотел максимально приблизить к себе Линлэй.
И каждый из дворян королевства Фенлай знал, что если Линлэй захочет, то он может в любое время стать наместником одного из кардиналов Сияющей Церкви. И через несколько десятков лет, для него будет вполне естественно стать кардиналом.
Статус кардинала был даже выше, чем у короля!
«Я определенно не могу ее заставить», - Нимиц начал чувствовать головную боль. Он боялся, что Алиса просто напросто откажется. Нимиц задумывался об этом деле с точки зрения Линлэй.
В конце концов, Алиса была его первой любовью! Если он, Нимиц, заставить Алису встретиться с Мерриттом, и она в последствии потеряет свое целомудрие… как мог Линлэй, узнай об этом, не взорваться от ярости?
В усадьбе Клана Дебс.
Главный зал клана, был заполнен другими членами клана Дебс. Алиса и Роулинг тоже находились в нем. Все они были в ожидании возвращения Нимица.
Каждый из членов клана Дебс, был обеспокоен будущим своего клана!
«Второй дядя вернулся! Второй дядя вернулся!», - стоявший в дверях мужчина средних лет, увидев возвращающегося Нимица, начал кричать.
Мгновенно, каждый из членов клана Дебс, бросился вперед к выходу из зала. Переглянувшись, Алиса и Роулинг тоже поднялись и пошли его встретить.
«Второй дядя, какова ситуация?».
Нимиц посмотрел на группу собравшихся рядом с ним людей и выдавив улыбку произнес: «Пока, ситуация не так плоха. Всем вернуться по своим домам(резиденциям, комнатам – вообще какой то дед сад?). Алиса, а ты задержись. Мне надо с тобой поговорить».
В клане Дебс, Нимиц обладал большим авторитетом. Услышав его слова, все начали расходиться.
Алиса была слегка смущена и гадала, о чем Нимиц хотел с ней поговорить.
«Старшая сестра Алиса, я тогда тоже вернусь в свою комнату», - Роулинг шепнула на ухо Алисе. Через короткий промежуток времени, в зале остался только Алиса.
Затем Нимиц вошел в зал.
«Вт… второй двою… двоюродный дедушка, что случилось?», - заикаясь спросил Алиса.
Нимиц посмотрел на Алису, затем улыбнулся и тепло обратился к ней: «Алиса, не нервничай. Сначала присядь, нам надо будет сейчас поговорить». Пока Нимиц говорил, он уже нашел себе место и присел.
Почему Нимиц, который ранее был так суров к ней, и который, казалось всегда смотрел на нее сверху вниз… сейчас был так любезен по отношению к ней?
Алиса невольно начала чувствовать, что что-то неладно и стала серьезней.
«Подойди, присядь», - сейчас улыбка Нимица была невероятно доброй и теплой.
Алиса нервно села.
Нимиц тяжело вздохнул: «Алиса, мы не ожидали, что такое произойдет так скоро, сразу после твоей помолвки с Каланом. Я не знаю, кто тайно пытается подставить наш клан Дебс… но если бы я знал, то сразу же убил бы его».
На миг ,вокруг Нимица начала сгущаться зловещая аура, но уже через миг от беспомощности рассеивалась: «Но в данный момент, самое главное это смыть это пятно позора и спасти Калана и Бернарда».
Алиса кивнула.
Но в глубине души Алисы, начала возрастать тревога и подозрительность: «Почему второй двоюродный дедушка, сейчас говорит ей эти вещи?».
Глядя на Алису, Нимиц искренним тоном произнес: «Алиса, есть кое-что, что я должен буду у тебя попросить».
«Просить у меня?», - от удивления, Алиса даже вскочила на ноги.
Человек такого высокого положения в клане как Нимиц, что даже лидер клана будет к нему обращаться с уважением… прямо сейчас, говорил, что ему придется ее попросить о чем то. Как это могло не шокировать Алису?
«Алиса, лорд Мерритт, ответственный за расследования дела о контрабанде водного нефрита кланом Дебс… был очень заинтригован тобой и хочет с тобой встретиться лично, - почти на одном дыхании Нимиц продолжил. - Алиса, это редкая и прекрасная возможность улучшить наши с ним отношения. Так как он ответственный за это расследование, твоя с ним встреча спасет наш клан. Алиса, ты провела все детство вместе с Каланом, ты же не хочешь видеть его теперь только в тюрьме, верно?».
Алиса была ошарашена.
Частная встреча?
Алиса, которая была тоже рождена в дворянской семье, слишком хорошо знала, о тех позорных вещах, что постоянно происходили в кругах среди знати. Она мгновенно догадалась, что эта встреча с лордом Мерриттом, не ограничится просто приватной беседой».
«Я... я... », - заикалась Алиса.
Нимиц уже умолял: «Алиса, весь наш клан Дебс, полагается на тебя. И я могу тебе гарантировать, что если ты сможешь склонить лорда Мерритта на нашу сторону, ты определенно станешь главной женой Калана».
Алиса чувствовала, как будто ее ум был в руинах.
Алиса все еще была чиста и непорочна телом.
Она даже отказалась, пересечь эту черту с Линлэй и Каланом. И даже после помолвки с Каланом, Алиса все еще настаивал на официальном бракосочетании, прежде чем она проведет с ним первую брачную ночь.
Но теперь, она должна была просто пойти и сделать это с лордом Мерритт...
«Алиса, я тебя умоляю, - Нимиц стиснул зубы и сполз со стула упав на колени. - Алиса, жизнь Калана находится в твоих руках».
«Жизнь Калана?», - дрожала Алиса.
Калан вырос вместе с ней. И в последние дни, под гнетом насмешек и презрения со стороны других членов клана Дебс, именно Калан защищал ее.
«Хорошо. Я согласна», - стиснув зубы произнесла Алиса.
На лице Нимица, появился взгляд удивления и радости, после чего, он поспешно сказал: «Замечательно. Как насчет такого... завтра на закате, я устрою для тебя встречу в усадьбе лорда Мерритта».
Но сейчас, лицо Алисы была чрезвычайно бледным и у нее не было сил отвечать.
…
На следующий вечер. В сопровождении двенадцати рыцарей, одна карета покинула пределы клана Дебс, медленно двигаясь в сторону усадьбы лорда Мерритта. В карте был только один человек, и это Алиса.
Покусывая губы, Алиса тихо сидела в карете. Ее нервные руки крепко держались за края ее платья.
Карета продолжала катиться вперед. И уже совсем скоро, она пересекла главные ворота усадьбы лорда Мерритта.
«Мисс Алиса, мы на месте», - раздался голос кучера.
Услышав его слова, сердце Алисы дрогнуло. Ее правая рука скользнула вниз к ее талии и нащупав там рукоять кинжала он смогла слегка успокоиться.
Сделав глубокий вдох, Алиса открыла дверку кареты и вышла.
В уютном зале усадьбы лорда Мерритта.
По верху платья Алисы, был накинут пиджак, сейчас она выглядела относительно консервативно. Делая шаг за шагом, она вошла в главный зал. Оглядевшись, Алиса не смогла никого увидеть.
«Хм?», - Алиса слегка нахмурилась.
Как раз в этот момент, к ней подбежала служанка. И затем уважительно обратилась: «Мисс Алиса, лорд герцог сейчас находится в своем кабинете, и приглашает Вас зайти туда»,
«Кабинет?», - Алиса слегка вздрогнула.
Тем не менее, будучи сопровождаемой служанкой, Алиса пошла за ней.
Кабинет находился в очень тихом и уединенном месте усадьбы. А слуг рядом и подавно не было. Прибыв к двери кабинета, Алиса казалось бы увидела - мужчину среднего возраста с золотыми волосами, который сидел перед своим столом глядя на документы.
«Это Мерритт?», - увидев Мерритта, первым впечатлением Алисы было, что он очень суровый человек. Даже когда он просто сидел за столом, его спина была прямой как шомпол, а его глаза были острыми и тяжелыми.
«Лорд герцог, мисс Алиса прибыла», - уважительно произнесла служанка.
Только теперь Мерритт отвлекся от своих дел и поднял голову. Увидев Алису, он взволнованно вскочил на ноги: «Ха-ха, мисс Алиса, ты все-таки пришла? Я ждал тебя довольно долго. Ну, мисс Алиса, пожалуйста, проходите и садитесь». Говоря это, Мерритт оставил свое место и подошел к Алисе.
Алиса вошла в кабинет.
Алиса огляделась. На правой стороне кабинета, находилось множество полок заставленных бесчисленным количеством книг. На левой стороне кабинета, находилась кровать.
«Зачастую, когда я подолгу здесь читаю или занимаюсь важными государственными делами, я устаю и отдыхаю прямо тут», - с улыбкой сказал герцог Мерритт. В тот же момент, он подошел к двери и начала закрывать ее.
Увидев закрывающуюся дверь, которая оставит ее и Мерритта в комнате наедине Алиса занервничала.
«Лорд Мерритт, будет лучше, если мы оставим дверь в кабинет открытой, я не привыкла к темноте», - поспешно произнесла Алиса.
Том 6, глава 16 – Пределы
Закрывая дверь в кабинет, Мерритт услышал слова Алисы. После чего, с улыбкой он обратился к ней: «Мисс Алиса, мы собираемся обсудить дела клана Дебс. Мы не можем обсуждать их открыто и публично, разве не так? Если его Величество узнает об этом, то у меня будут большие неприятности. Ты должна понимать, что я иду на серьезные риски из-за вашего клана Дебс. Будет лучше, если мы оставим дверь закрытой».
Алиса была ошеломлена.
Говоря об игре слов, как Алиса могла соперничать с лордом Мерриттом, который так долго плетет интриги в высших кругах?
Улыбаясь, Мерритт прошел мимо нее. Перед книжной полкой стояли два стула и круглый стол. Здесь Мерритт часто общался с некоторыми его друзьями.
Мерритт наконец-то сел, а потом посмотрел на Алису: «Алиса, ты должна присесть».
«Спасибо, лорд Мерритт», - Алиса вздохнула с облегчением, а затем села на противоположное кресло. Вещь, которая заставляла Алису нервничать в этом кабинете - была кровать.
«Пожалуйста, подожди».
Улыбаясь, Мерритт поднялся, а затем вытащил бутылку красного вина и два винных бокала. Он налил себе и Алисе.
«Алиса, это красное вино “Синий дождь” из Империи Юлан с шестидесятилетней выдержкой. Неплохой вкус. Попробуйте», - Мерритт улыбнулся и поднес свой стакан к ней.