Примечания

1

автор почему-то обозначает греческие обозначения чисел латинскими буквами, а не греческими, как было бы логичнее — Прим. «авт. док.»

2

очевидно, опечатка в оригинальном издании и нужно читать

«леодръ =1 000 000»

прим вики

3

Въ концѣ книги приложена таблица цифръ.

4

возможности FictionBook не позволяют отображать все математические символы, поэтому «как в оригинале», к сожалению не получится.

Имейте в виду, что «титло"(старинный древнерусский термин для обозначений цифр буквами русского алфавита) в данном случае — это сплошная черта, которая проводится над числом, чтобы можно было понять, что это не бессмысленный набор букв, а число и чтобы отделить одно число от другого. Примечание авт. док.

5

здесь имеются в виду сплошные черточки над числом, а не над-впереди, но формат не позволяет. Примечание авт. док.

6

19-го, очевидно, т. к. книга писалась в 1906, то истекшее столетие — 19. Примечание авт. док.

7

Вельдоманди, итальянскій математикъ (1380–1428), помѣщаетъ въ своей рукописной ариѳметйкѣ таблицу умноженія всѣхъ чиселъ въ предѣлѣ 22-хъ. По его словамъ, надо было пойти и дальше, да листа не хватаетъ.

8

ЭрВэИ с титлом Примечание авт. док.

9

Изобрѣтеніемъ всевозможныхъ типовъ и многочисленныхъ правилъ отличился еще въ средніе вѣка германскій педагогь Видманнъ (въ 15 ст.). Съ него пошли эти порядки.

10

Оддо, педагогъ 12 в. по Р. X., очень затрудняется въ объясненіяхъ и оправдываетъ себя тѣмъ, что «все это гораздо легче объяснить устно, чѣмъ письменно».

11

Эта задача встрѣчается у Видманна, германскаго педагога XV вѣка; у него она выдѣлена въ особое правило—«правило о львѣ, волкѣ и собакѣ, съѣдающихъ овцу».

Загрузка...