Первый день, мир Иезекильдо
Зона переброски
*Блык*
Всю мою команду в двадцать три первопроходца перенесло на странную упругую поверхность. Над нами светят сразу два местных светила. Воздух на первый взгляд пригоден для дыхания. Однако первым моим приказом стало:
— Плетение «Маска»! Всем бойцам без исключения. Напитайте её Властью. Никакие микрочастицы не должны проникнуть под неё.
Барбадон, нахмурившись, вдруг задумчиво произнёс.
— Довлатов-чви, здесь духи природы какие-то злые. Говорят, но не слушают меня.
Оглянувшись по сторонам, я сначала даже не понял, где мы очутились. На первый взгляд мы на вершине дерева с толстенными грибовидными листьями. Привычной глазу пышной кроны тут нет и в помине. Рядом с точкой высадки виднеются руины — жилой дом, этажей под двадцать. Одна из ветвей древесного исполина пронзила здание насквозь. Затем, видимо, в процессе роста подняла строение на верхушку выросшего грибного древа.
Пока вертел головой, всё больше понимал, что ничего не понимаю. На гриболистьях нашлось много чего ещё. Слева от нас высится ржавый газетный киоск. Рядом с ним — кусок парковки магазина, поднятый вверх вместе с асфальтом. Чуть дальше — здание автозаправки, расколотое пополам. Такое ощущение, будто в Иезекильдо сначала случился апокалипсис. И только потом мутировавшие растения в процессе роста подняли часть города наверх. На это указывает характер повреждений зданий. Ржавчина, выбитые стёкла, чахлая растительность внутри укрытий.
— Пчхи! — орчиха Дандала чихнула, посмотрев на солнце. — Тут слишком ярко, Довлатов-чви. У меня кожу припекает. Ещё и ветер сильный.
Практически все члены команды, способные поставить «доспех духа», уже активировали его. Солнце… два местных светила и впрямь пекут беспощадно. Но моё внимание привлекли последние слова разведчицы. Ветер! Сильный ветер, какой можно встретить, только оказавшись на большой высоте.
То, что при первом знакомстве я принял за виднеющуюся внизу поверхность земли, оказалось сплошным пылевым облаком. Реальную «поверхность» до самой линии горизонта покрывает слой движущейся пылевой массы.
— По скупым прикидкам, мы на высоте пары сотен метров, — озвучиваю мысль вслух. — Спускаться ниже без «доспеха духа» будет опасно.
Неподготовленного бойца может снести порывом ветра или сбить пролетающим мимо мусором. Шифер, искорёженные куски жести, ржавые пустые бочки — много чего удалось увидеть, пока я пытался разглядеть поверхность. Однако сплошной слой пыли так и не дал ничего увидеть.
— Кэп, — снайпер Томагавк винтовкой указал на соседний выпуклый гриболист. — Кажись, там лагерь наших предшественников. Я в прицел разглядел сдерживающие стропы и колышки. Они держат здоровенный тент маскировки. Или от солнца защищают⁈ Точнее не скажу. Ведьма заметила там какое-то движение. Ещё вокруг нас изрядно натоптали. Я насчитал семь пар обуви.
Примеченный эльфом лист-гриб находился в сотне метров от нас. Наложив на себя «Усиление зрения», я тоже заметил тент маскировки.
Мои мозги скрипели, собирая картинку увиденного воедино. При выборе задания для покорения второго этажа Стены все три варианта относились к одному миру — Иезекильдо. В интерфейсе ДОПа ему добавили приписку «перерождающийся».
Заголовки заданий намекали на то, что Первопроходцев разбили на три группы. Одни собирают ресурсы для возведения таких вот лагерей. Вторые их возводят. Третьи занимаются «поиском вакцины». Действия всех Первопроходцев, очевидно, как-то связаны с «перерождением» мира.
Пока мы искали путь до соседнего гриба-листа, увидели результат работы предыдущей группы Первопроходцев. Вдоль ствола древесного исполина уже проложены страхующие верёвки. В кору вбиты сотни упоров для более удобных захватов при подъёме. А между грибами-листами неизвестный геомант проложил каменные мосты. Видимо, вся верхушка грибного древа — это и есть лагерь экспедиции.
— Чпхи! — орчиха Дандала снова расчихалась. — Да что ж это такое! Эта вездесущая пыль даже под «Маску» проникает. Я и так её усилила Властью до предела.
— Хе-хе, — Циолковский в свой пафосной броне удивлённо озирался по сторонам. — Теперь я понимаю, почему тех, кто покоряет этажи, зовут Первопроходцами. Кэп, мы же в другом мире! Дикие, никем не покорённые земли Иезекильдо. А мы, Первопроходцы, прокладываем путь тем, кто придёт сюда после нас. Глядишь, какие-нибудь эльфы заселят этот мир, когда мы найдём вакцину?
Барбадон на такое заявление недовольно фыркнул.
— Не выйдет-чви. Я же говорил. Местные духи почему-то враждебны к нам.
Томагавк улыбнулся, смотря на препирающуюся парочку.
— Дело не только в духах природы. Так же, как гномы в большинстве своём поклоняются отцу Камню, так и эльфы поклоняются Иггдрасиль. Мы живём в гармонии с лесом, вознося молитвы древобогу. Я хоть и не шаман, но тоже чувствую враждебный настрой этих… деревьев. Или леса, или мира? Странное ощущение, будто надо уйти отсюда поскорее.
Добравшись до укрытого под тентом лагеря, мы вскоре заметили гермоворота. Именно полноценные гермоворота, а не просто скопление ящиков и палаток, какие я себе представлял, слыша о «лагере». За металлическими створками в оконном проёме виднеется камера для дегазации и дезинфекции.
— Афигеть! — Марк сказал то, что у всех нас вертелось на языке. — Это же… даже не знаю, как сказать.
Под маскировочным тентом стояли четыре куполообразных здания. Их явно на скорую руку возвёл геомант-строитель. Между собой строения связывали наземные тоннели-переходы с окнами по обеим сторонам.
Томагавк присвистнул, как и вся наша команда, находившаяся под впечатлением от увиденного.
— Кэп, а ведь наши предшественники прибыли сюда ни с чем. Им пришлось сильно заморочиться, чтобы всё это где-то найти, а потом привести в рабочее состояние. Видимо, они спускались к земле, собирали нужное, а потом тащили на верхушку дерева.
— Скоро узнаем, — не теряя бдительности, я шагнул к входу.
Доступ в шлюзовую камеру открывался банальным поднятием рычага. Мы спокойно прошли процедуру дезинфекции и вскоре попали внутрь лагеря.
Холл походил на типичный склад. Всё тот же геомант-строитель, возвёл стеллажи вдоль стен купольного здания. Древние, как мир, консервы, запасы воды в исцарапанных пластиковых бочках, баллоны с газом, трансформаторы и куски всевозможных электронных компонентов.
Смотря на всё это добро, Циолковский подавленно произнёс.
— Не знаю как вы, ребят, а я чувствую себя каким-то неполноценным Первопроходцем. Строитель, электрик, мастер по сбору и консервации продуктов. Те, кто были тут до нас, обладали знаниями в разных профессиях. Мы пока сюда шли, я грузовой подъёмник разглядел, подключённый к ветряной турбине. Я в последний раз такое видел, когда меня батя на ремонт плотины в Дзержинске потащил. Нам тогда помогал дядька Первопроходец с двадцатого этажа. Он ещё смеялся над моими словами, говоря, что любой покоритель Стены такую приблуду сделать может.
Быстрый топот чьих-то ног донёсся до нас из коридора, ведущего из склада налево. Пару секунд спустя перед нами предстал азиат лет сорока в оранжевом костюме химзащиты. Капюшон оказался спущен — так мы сразу разглядели его лицо. Морщинка между бровей, опущенные уголки губ, ранняя седина на висках. Это… суетливое чудо смотрело на нас, как придирчивый энтомолог на своих питомцев. Аура аэроманта-магистра [4] едва-едва пробивалась из-под одежды.
— Ну вы и ничтожества! — азиат брезгливо поморщился. — Что, припёрлись сюда с какого-нибудь шестого или седьмого этажа? Хотя не… Экипировки ноль, припасов ещё меньше, инструментов тоже нету. «Доспех духа» по силам поставить всего четверым из двадцати. Типичные придурки, сунувшиеся сразу после Зоны Обучения покорять второй этаж! Кто из вас, недоумков, взялся за задание по «поиску вакцины»?
Выйдя вперёд команды, подхожу вплотную к азиату.
— Ой-ой, — азиат криво усмехнулся. — Аж целый учитель [3] среди этого сброда! Зови меня господин Исида Усимицу-сан. Я из Института Усимицу.
*Птыщ*
Мощнейшая пощёчина, усиленная «Параличом», отправила азиата в полёт до другого конца склада. Власти я в это плетение влил столько, что какого-нибудь ученика [1] убило бы сразу. Исида же с грохотом повалил пару пластиковых бочек с водой. Перелетел чуть дальше и замер, очутившись на полу. Часа два он теперь точно двигаться не сможет.
Тряхнув ладонью, смотрю на распластавшегося азиата.
— Ещё раз нахамишь мне или моим парням, я тебя своими руками скину с дерева. Или твой поганый язык перемещу в то место, где солнце никогда не светит.
Повернувшись к команде, поясняю:
— Если понадобится, я откажусь от выполнения задания по «поиску вакцины». Даже провал всяко лучше, чем работа с таким мешком дерьма, как этот Усимицу-сан, — ловлю на себе крайне удивлённый взгляд Ведьмы. — Хекс, бери под своё командование Томагавка и ещё пятёрку наших бойцов. Идите в коридор справа и ищите там журналы, заметки, оставленные кем-то записки. Десять Первопроходцев остаются здесь. Оцените запасы еды и воды. Надо понять, на сколько дней нам хватит заготовленных тут припасов.
Кивнув, Ведьма сразу указала на пятёрку бойцов. Сейчас я ей, по сути, выдал простенькое задание. Надо посмотреть, как справится.
Когда Хекс ушла в коридор справа, я тоже выбрал себе пятёрку помощников и пошёл в левый коридор. Тот самый, из которого к нам прибежал Усимицу-сан.
— Граут, — Циолковский уставился на меня, выпучив глаза. — Какого хрена, кэп? Мы же с тобой в учебке оба были учениками [1]. С Томагавком понятно. С твоих слов, он давно был готов к прорыву в ветераны [2]. Но ты-то… Это же нереально за месяц с ученика сразу в учителя [3] прорваться? Да и козлу этому… Он же, чёрт возьми, магистр [4]. Слышишь⁈ МАГИСТР! Чудовище среди простых одарённых. Гений, встречающийся один на десять миллионов человек. А ты его одной пощёчиной уделал так, будто это так же просто, как в магазин за хлебушком сходить.
Повернувшись к другу, я усмехнулся.
— Марк, ну ты чего? Повёлся, да⁈ Всё, что ты видел, это взаимная проверка. Усимицу-сан типичное академическое трепло, пытающееся навязать свои правила в командной связке. Его боевой опыт можно разве что в микроскопе разглядеть. Второй уровень телесной трансформации из пяти возможных у магистра? Я двигался не слишком быстро. Даже ты, Циолковский, находясь на его месте, успел бы поставить «доспех духа»… Ну, как сам до ветерана [2] дорастёшь.
Марк ещё более удивлённо уставился на меня.
— То есть Усимицу-сан…
— Тряпка, — пожимаю плечами. — Трепло, пустозвон? Называй как угодно. Пусть и магистр, но всё равно никто. Понятия не имею, как он вообще смог подняться в развитии настолько высоко.
Моей группе определённо повезло. Мы нашли лабораторию Исиды Усимицу и лежащий на рабочем столе журнал исследований.
Согласно проставленной датировке в заметках на полях, сейчас идёт девяносто восьмой день экспедиции. Исида уже пятый Первопроходец-учёный, отправленный сюда Институтом Усимицу из мира Солэнберг. Как и его предшественники, Исида ВЧЕРА выбрал одиночное задание при покорении девятого этажа. Прибыл сюда, принял наработки по исследованиям от своего коллеги, поспал спокойно и только потом встретил нас. В общем, типичная ротация учёных на научном объекте.
[Странно. Все, кто входит в Институт, носят одну фамилию Усимицу. Явно ведь есть причина для такого.]
Марк, вытянув шею, пытался разобраться в записях лабораторного журнала.
— Ну чего там, кэп?
— Ну, как тебе сказать, — я задумался, подбирая слова. — Насколько я понимаю, в мире Иезекильдо проходит крупная экспедиция, разделённая на множество лагерей, вроде нашего. Много разных заданий. От разведки и чисто боевых до научных. Задействованы Первопроходцы с первого по девятый этаж. Исида-сан как раз с последнего.
Раз в две недели учёные, типа нашего Усимицу, сменяют в лагерях друг друга, продолжая поиск некой вакцины. Что интересно, Институт Усимицу — это международная организация Первопроходцев в мире Солэнберга. У них с богом-драконом Иссу есть некие договорённости о предоставлении им в Стене заданий научного типа.
[Круто, чёрт возьми! Не думал, что, помимо четырёх основных видов меток Первопроходцев, есть ещё и специализированные. Техник, исследователь, хронист и другие. Исида, судя по записям, — ксенобиолог, специалист по флоре и фауне.]
Покопавшись в лабораторном журнале, я быстро понял, что конкретно эту лабораторию Усимицу возводили в шесть заходов усилиями разных команд Первопроходцев. Последние четыре из них улучшали условия для учёных Усимицу. Помимо здания-лаборатории, где я нахожусь, появились здание-спальня, склад и кухня, совмещённая с зоной отдыха. Сами исследования по поиску вакцины не продвинулись ни на шаг.
— Кэп, ну что там? — Циолковский с любопытством поглядывал на лабораторное оборудование, притащенное сюда из института Усимицу. — Тут на половине шильдиков стоит надпись «Made in Japanese Segunate». Это же из нашего мира сюда притащили.
— Институт, — внимательно вглядываюсь в строчку лабораторного журнала, — точнее, учёные Усимицу, занимаются поиском вакцины. Умники, вроде Исиды, гоняли туда-сюда пять команд наших предшественников. Добудь еды, укрепи лагерь или указания в духе «принеси мне образцы с поверхности Иезекильдо».
Неизвестно, зачли ли тем Первопроходцам задание как выполненное. Однако меня не покидает ощущение, что Институт Усимицу намеренно затягивает исследования по «поиску вакцины». Исида уже пятый отправленный сюда учёный. ПЯТЫЙ, Карл! А их научный подход к поиску вакцины за это время никак не изменился. Это всё равно что биться головой об стену, надеясь на то, что стена сама сломается.
Так вот, учёным из Усимицу засчитывают даже попытки поиска вакцины. Они, как пиявки, тянут коины из кармана Хранителя второго этажа Стены. У них нет цели найти вакцину. Чем дольше идут исследования, тем им выгоднее.
Вирус… Вот тут мне стало действительно интересно. Настоящее название это мира Зиврат-Малатан. Некогда здесь жил чертовски сильный одарённый друид по имени Иезекильдо. На него молились все местные жители, почитая за живое божество. В пятьдесят Иезекильдо стал архимагом [8]. В восемьдесят пять лет достиг ранга ишвар [9] — его ещё называют рангом апостола. Уже тогда в его руках находилась власть над всем миром.
В возрасте ста десяти лет друид Иезекильдо замахнулся на ранг полубога [10]. Друид в буквальном смысле поглотил ВСЁ разумное население мира Зиврат-Малатан. Никто толком не знает, зачем он это сделал. Быть может, хотел создать коллективно форму жизни? Или ему не хватало энергии веры?
Закончилось всё плачевно. Дух друида не выдержал нагрузки и развалился на осколки. Мелкие его части превратились в древесные исполины, на одном из которых мы сейчас и находимся. Крупные осколки стали настоящими Древа Мира. Колоссами с лиственной кроной, достающей до стратосферы. Корневая сеть Иезекильдо сейчас опутывает весь мир Зиврат-Малатан.
Оказывается, листьев у растений в средних слоях атмосферы нет из-за постоянно дующих ветров. Потому тут и господствуют грибные деревья. А вот если спуститься к поверхности сквозь слой пыли — там в условиях разреженного света кипит жизнь. Потому Стена Древних и описала мир как «перерождающийся».
Что же касается вируса, изучаемого Институтом Усимицу, — всё куда интереснее, чем я думал. Иезикильдо во время своего неудачного прорыва в полубоги [10] породил в астрале своего рода иммунную защиту от других разумных. Существа с интеллектом выше среднего заражаются им практически мгновенно. Мы же, Первопроходцы, воспринимаем иммунную защиту Иезекильдо как астральный вирус. Вакцину от него сейчас и ищет Институт Усимицу.
Закрыв лабораторный журнал Исиды, я крепко задумался. В прошлой жизни мне уже приходилось сталкиваться с чем-то подобным. Тогда цивилизация не-мёртвых распространяла по Земле зомби-вирус. Мы с наставницами тогда разработали от него действующую вакцину. Другими словами, мне известен правильный научный подход к разработке вакцины.
Пока я думал о своём, Циолковский с парнями нетерпеливо топтался у входа в лабораторию.
— Нам надо спуститься к поверхности Иезекильдо, — с сомнением смотрю на центрифугу для анализов эфира Усимицу. — Мне нужны свежие образцы астрального вируса.
Вдруг из коридора, ведущего на склад, донёсся топот.
— Довлатов-чви! — Барбадон, ещё даже не добежав до дверей, замахал руками. — Духи… Духи леса! Они вдруг начали себя странно вести. Шепчут, что лес гневается, и скоро должна пролиться кровь тех, кто ему не верен.
— Всем на выход! Лаборатория во время боя не должна пострадать, — дав команду, сам первым протискиваюсь в коридор. — Если коротко, то лес Иезекильдо почуял наше присутствие. Вот-вот прибудет комитет по встрече.
Наплевав на валяющегося на полу Исиду, мы всей командой набились в тамбур. Прошли процедуру дегазации и только через минуту оказались снаружи. К этому моменту первые ряды наших противников уже ползли вверх по стволу грибного дерева. Первые особи вскоре показались из-за пылевой завесы.
— Ох, ты М-матерь Природа! — свесившись с края гриба-листа, Барбадон с удивлением смотрел на представителей фауны Иезекильдо. — Довлатов-чви… Знаешь, мне как-то раз такое под дурман-травой приснилось.
Мне было понятно удивление орка. Двухметровые зайцы-бодибилдеры с проворством скалолазов взбирались по стволу. Причём пушистики активно пользовались верёвками и уступами, оставленными для Первопроходцев.
Белая шёрстка по всему телу, мускулатура культуристов, за спинами висят огроменные дубины. Зайцы-неандертальцы, ей-богу!
— Что, Томагавк⁈ Снова настало твоё время? — смотрю на улыбающегося эльфа, уже готовящего свою винтовку. — Покажи Иезекильдо, на что способен снайпер с зачарованными патронами. Нам тут надо будет продержаться семнадцать дней.
Зайцы-скалолазы — это хорошо! Глядишь, и вниз спускаться не придётся. Свежие образцы вируса сами к нам в гости будут приходить.