Примечания

1

М. И. Горчаков. Церковное право. Краткий курс лекций. Спб., 1909, с. 49.

2

Н. Суворов. Учебник церковного права. М., 1902, с. 185.

3

М. Остроумов. Введение в православное церковное право, т. 1. Харьков, 1893, с. 621.

4

Там же, с. 651.

5

Протоиерей В. Цыпин. Церковное право. Курс лекций. М., 1994, с. 6.

6

Правила Православной Церкви с толкованиями Никодима, епископа Далматинско-Истрийского, т. I. М., 1994, с. 1.

7

Цит. по кн.: Протоиерей В. Цыпин. Указ. соч., с. 30.

8

Разумеется толкование Вальсамона на Номоканон патриарха Фотия.

9

Сравн. Вальсамон. Толк. на 35 прав. Карфаг. собора.

10

Разумеется константинопольский патриарх.

11

Разумеется толкование Вальсамона на Номоканон Фотия.

12

Регент хора, первый певец.

13

Наум. 3:9.

14

Мф. 28, 19.

15

Лк. 15, 7.

16

Мф. 22, 21.

17

Царскими дверями у греков и доселе называются средние двери в западной стене, ведущие в храм (Зам. поклон. св. горы. Завещ. св. Афан. (стр. 200, прим. 3). Сл. Чтен. в Общ. Люб. Дух. Просв. 1872 г. Август: о храме, стр. 64, 72.

18

Твор. Св. Вас. Вел. т. III, стр. 334–335.

19

Сих слов в греческом тексте напечатанном в Книге Правил нет. Но они помещаются в афинском издании и у Беверегия, хотя последний отдает предпочтение тому чтению, которое принято в Книге Правил.

20

Здесь указывается на 3-е правило первого Вселенского Собора.

21

Апост. прав. 26.

22

То есть: должность пресвитера важнее должности великого иконома, или экдика.

23

Четверт. Вселен. Собора правило 19.

24

Наименование предстоятеля употреблено в правиле вместо имени Епископа.

25

То есть посылаются из великой церкви для проповеди в другие церкви, или и к неверующим.

26

Четвер. Всел. Собора прав. 17.

27

Неокес. Собора прав. 9.

28

Разумеется Божественная литургия.

29

Карфаг. Собор. прав. 48.

30

Апост. прав. 5.

31

Четвер. Вселен. Собор. прав. 18.

32

Втор. Всел. Соб. прав. 3.

33

Четвер. Всел. Соб. прав. 28.

34

Четв. Всел. Соб. прав. 17.

35

Четв. Всел. Собор. прав. 24.

36

Апост. прав. 64.

37

Так назывались старейшие волхвы.

38

Апост. прав. 30.

39

Прав. 4.

40

Прав. 29.

41

Апост. прав. 38.

42

Разумеется то условие, чтобы, если останутся в живых, исполнили время покаяния, по сему правилу.

43

Сие распоряжение поместного собора, есть местное изъятие из правила апостольского 26. Шестой вселенский собор, 6-м правилом своим прекратил сие изъятие, и подтвердил держаться апостольского правила в точности.

44

Наименование обуреваемых означает или недопускаемых в церковь, и молящися вне, есть ли случится, и на ветре и под дождем, или беснуемых.

45

Под именем канонических, то есть, церковными правилами определенных посланий, разумеются письма, или грамоты, даваемые от епископа клирикам, идущим в епархию другого епископа, по предосторожности, чтобы мирянин не был принят за клирика, или отлученный от служения церковного не был допущен для оного, по неведению.

46

Иперверетей есть имя месяца по Сиромакедонскому календарю.

47

Втор. Всел. Соб. прав. 7.

48

Сего же Собора прав. 7, 8, 9.

49

То есть, из Африки в Италию и в Рим.

50

Епископ Римский.

51

Ни Зонара, ни Вальсамон (см. ниже) не выразумели достаточно выражения: καὶ αὐτῇ τῃ προκοπῇ ἀρχαιότατος (в латинском оригинале, с которого правила Карфагенского собора переведены на греческий: et ipsa promotione antiqvissimus) и объясняют его в смысле только старшинства по летам. Между тем это выражение указывает на местный обычай африканской церкви, в силу которого взаимные отношения епископов определялись старшинством по получению хиротонии.

52

Разумеется комментарий Вальсамона на номаканон Фотия. См. Σύνταγμα τ. θείων κανόνων т. I, стр. 64–65.

53

Сие правило изрекает на Соборе Аврилий, епископ Карфагенский.

54

Анастасий еп. Римский и Венерий еп. Медиоланский, мнение которых Аврилий находит нужным для сохранения церковного единомыслия, потому что эти епископы прежде всего полагали не принимать в причт донатистов.

55

Поставляяй на мзде, не достойных во священничество, вся грехи их на себе привлекает.

56

Почему круги луны и солнца начинаются с указанных месяцев, это весьма вразумительно объясняет позднейший греческий канонист Матфей Властарь (XIV в.), поместивший в своей алфавитной канонической синтагме подробное руководство к пасхалии. При помощи этого руководства (русский перевод его напечатан в «Православном Собеседнике» за 1859 г., ч. II, стр. 162–182 и 289–313), легко понять и все другие смыслы сокращенного изложения пасхалий в настоящем толковании Вальсамона.

57

Значит, Вальсамон писал настоящее толкование в 1178 году от Рождества Христова.

58

Издана в Σύνταγμα τῶν θείων καὶ ἱερῶν κανόνων, т. IV, стр. 530–541.

59

Без сомнения, Аврилий епископ Карфагенский, председательствующий на Соборе.

60

Год или два позже времени предыдущего правила.

61

Над греческим текстом правила стоит такое надписание: Περὶ τῶν αμελούντων τῶν αὐτοῖς ἀνηκόντων λαῶν, т. е. о епископах, нерадящих о принадлежащих им людях.

62

Светский начальник, долженствующий содействовать Епископу, дабы еретики не уклонялись, быв призываемы для увещания или ответа.

63

По древнему счету правил Карфагенского собора, настоящее (147-е) правило разделялось на два, так что начиная со слов Ἑφ᾽ ὅσον τῷ ἀφωρισμένῳ κτλ., или, по нашей Книге Правил «доколе отлученного по сему случаю не приемлет в общение свой епископ» и проч., следовало новое правило. Этого деления держатся как все греческие толкователи, так и наша печатная Кормчая, хотя логически тут одно правило.

64

Это послание не принято в Книгу Правил потому, конечно, что оно принадлежит собственно к деяниям (актам) Карфагенского собора и не содержит в себе какого либо соборного правила или постановления. Но так как оно сокращенно изложено в нашей старопечатной Кормчей и, в качестве 135-го правила Карфагенского собора, снабжено особым толкованием, да и греческие толкователи (Зонара, Аристин и Вальсамон) приписали к нему краткие исторические изъяснения то и признано благословным поместить оное, со всеми его принадлежностями, в настоящее издание.

65

Сардикийского собора правило 5. Причина, почему в инструкции папских местоблюстителей правило это приписывалось Никейскому собору, заключалась в том, что в древнейшем каноническом сборнике римской церкви правила Сардикийского собора следовали непосредственно за Никейскими и не были отделены от этих последних особою нумерацией; напротив, счет правил, начинавшийся с 1-го Никейского, последовательно продолжался чрез весь сборник.

66

Того же собора правило 14.

67

Разумеется номоканон патриарха Фотия. См. Σύνταγμα, т. I, стр. 254.

68

«Нетелесные права» – техническое выражение римского права. На языке римских юристов так называлась совокупность тех имущественных прав, объектом которых служат не вещи (res) в собственном (физическом) смысле, а самые права и правовые отношения, рассматриваемые как имущество или ценность (например, право требования по долговому обязательству и пр.).

69

Апост. прав. 22 и 23.

70

То есть в толковании на указанное место Фотиева номоканона.

71

Апост. прав. 27.

72

Св. Григорий Нисский, правило 8.

73

Апост. прав. 73.

74

Шестой Вселен. Собор, прав. 31.

75

Разумеются Василики Льва Мудрого.

76

To есть в толковании на указанное место Фотиева номоканона.

77

Устрабле́ние (цсл.) – облегчение от боли, выздоровление. Прим. fblib.com

78

Разумеется константинопольский патриарх Николай Музалон (1147–1151 г.) возведенный в этот сан после того, как он добровольно оставил свою епископскую кафедру на острове Кипре и в продолжении нескольких лет праздно проживал в Константинополе.

79

Нужно читать: Константинопольского двукратного.

80

Послание писано к архиепископу Александрийскому, который по древнему обычаю именовался и папою.

81

Примечание редактора. Правила этого нет ни в греческом, т. наз. Аристиновом Синопсисе, ни в нашей печатной Кормчей, представляющей перевод того же Синопсиса, но в древнейшей славянской рукописной Кормчей (XII в.), содержащей в себе полный текст правил еще без всяких толкований и хранящейся в Московской Синодальной Библиотеке под № 227 (см. л. 237). В греческих рукописях одинакового состава с сейчас указанною синодальною Кормчей настоящее правило или вовсе не находится, или является в виде позднейшей схолии (ст. Rout, Reliquice Sacrae, ed. 1846, t. III, pag. 283; Pitra, Juris ecclesiastici graec. historia et monumenta, t. I, pag. 566). Содержание этой схолии заимствованно из правил Василия Великого, которому она в несколько распространенной редакции, действительно, и приписывается как в греческом Синопсисе (см. Σύνταγμα, т. IV, стр. 405), так и в нашей печатной Кормчей (гл. 23). Всего ближе стоят к схолии 56-е и 75-е правила Василия Великого: из последнего она приводит даже прямую (φησί) и дословную цитату, именно:

Схолия: Ἀκούων γάρ, φησί, τῶν γραφῶν καὶ τῆς διδασκαλίας, ἐκβαλλέσθω, καὶ μὴ ἀξιούσθω προσευχῆς.

75-е правило Василия Великого: Ἀκούων τῆς γραφῆς καὶ τῆς διδασκαλίας, ἐκβαλλέσθω καὶ μὴ καταξιούσθω προσευχῆς.

82

Эта (вторая) половина сокращенного текста послания святого Афанасия к Аммуну в славянской Кормчей поставлена после ниже следующего послания к Руфиниану.

83

Под именем бывшего насилия святый Афанасий разумеет бывшее угнетение православных от ариан.

84

Под именем нечестия здесь разумеется арианство; под именем падших те, которые отступили к общению с арианами; а под именем предстателей нечестия, те, которые совратясь в арианство, и других привлекали к оному.

85

Наименование книг апокрифических, по переводу с греческого, значит книги сокровенные. Еретики давали сие наименование составляемым ими подложным книгам, дабы лучше уверить, будто оные не вновь составлены, а токмо не известны были, как сокрываемые.

86

Чистые. См. 2 Всел. собора прав. 7.

87

Здесь славянская Кормчая полагает конец правилу, относя дальнейшее к толкованию – ошибочно (см. выше Синопсис).

88

Разумеется царь Лев Мудрый, произведший своим четвертым браком великий соблазн и продолжительный раскол в церкви.

89

Примечание редактора. Разумеется новелла императора Константина Порфирородного, упомянутая в предисловии настоящей новеллы и действительно содержавшая в себе предписание о том, чтобы вольные убийцы, если они успеют воспользоваться правом прибежища к церкви (jus asyli), были постригаемы на месте ссылки в монашество (см. Zachariae, Jus graeco-romanum, part III, p. 478).

90

Толкование Славянской Кормчей принадлежит Аристину; но оно переведено так, что правилу дан смысл прямо противоположный. Ср. выше новый перевод того же толкования.

91

Смотри послание святого Афанасия к Аммуну монаху. Вальсамон и Зонара согласно замечают, что предполагаемый святым Василием совет вообще не был употребляем в действие, как по не удобности, так и по уважениям, в начале сего правила изложенным.

92

Сие относится к греческим словам псалма 8, стиха 9: τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσ­σης τὰ δια­πορευόμενα τρίβους θαλασ­σῶν, в которых вид несообразности грамматической подал повод святому Амфилохию к вопросу, и святому Василию к настоящему изъяснению.

93

К Диодору Тарскому, смотри ниже прав. 87.

94

В славянской Кормчей сокращенный текст правила слит с толкованием Аристина.

95

То есть во вторник.

96

Разумеется 64-е апостольское правило.

97

Перевод – настолько неправилен, что в нем не видно никакого смысла. Согласно с подлинником следовало бы сказать по-славянски: «Раба, вдавшая себе мужеви, блуд творит; счетаетжеся, аще (будет сие) по воли господина: яже бо сущих под властию (дела) не тверда суть». Сравни выше новый перевод Синопсиса, послужившего подлинником для славянской Кормчей.

98

Разумеется экземпляр канонического кодекса, бывший в руках у Вальсамона и содержавший в себе, в числе приложений, указанное синодальное постановление.

99

То есть номоканона патриарха Фотия.

100

Смотри толкование Вальсамона на 8-е правило Василия Великого.

101

Слова эти приведены из предисловия к новелле, которое в вышеуказанном толковании опущено.

102

Смотри толкование Вальсамона на 4-е правило Василия Великого.

103

На поле против этого напечатано: «в новей Кесарии 3 о томже, и 84, Василиево же».

104

Славянская кормчая выдает здесь Аристиново толкование на 80-е правило Василия Великого за самое правило (сравни выше новый перевод Аристинова толкования.

105

Телесною клятвою называется та, когда кто клянется своею головою, глазами, здоровьем и тому подобное.

106

Примечание редактора. По книге Правил и греческому Пидалиону, приведенные слова составляют 85-е правило Василия Великого, на которое и Вальсамон написал особое толкование (смотри ниже). Но Аристин, а за ним и старославянская Кормчая, подобно Зонаре, считают в трех канонических посланиях Василия Великого к святому Амфилохию Иконийскому только 84 правила, то есть сливают два последних в одно, так как они и на самом деле составляют собственно заключение третьего послания. Поэтому Кормчая в дальнейшем счете правил отстает от принятого теперь на единицу.

107

Примечание редактора. В подлиннике стоит: μηδὲ τὴν ἀυτοῦ θυγαθέσα, значит, нужно перевести не ее, а свою дщерь.

108

Примечание редактора. Текст печатной Кормчей испорчен здесь неуместною вставкою последних слов: «жены твоея». Но в старых рукописных Кормчих место это читается еще правильно, то есть вполне согласно с греческим текстом Синопсиса; например в известной софийской перганой Кормчей 18-го века: «Якоже убо не поймет жены своея матере или дщере (то есть своей тещи или падчерицы), якоже убо не своея матере или дщере своея: тако не поймеши жены своея сестры» (Ркп. Московская синодальная библиотека № 132, лист 286).

109

Святый разумеет славословие, произносимое в следующем виде: слава Отцу и Сыну со Святым Духом.

110

Книга правил в делении текста канонического послания святого Григория Нисского на отдельные правила и в счете их следует Вальсамону. А Зонара и славянская Кормчая начинают счет правил не здесь, где содержится собственно только вступление в послание, а со следующего правила (по Вальсамону – 2-го). С этим согласен и греческий Синопсис в том отношении, что он сливает вступление со 2-м правилом принятого счета в одно 1-е правило. Но общий счет везде и у всех одинаков – 8, и это потому, что 5-е правило по Вальсамону, как ниже увидим, разделено у Зонары, в Синопсисе и в нашей Кормчей на два – 4-е и 5-е.

111

То есть следующее, которое по счету Зонары было 5-е. Сравни наше примечание к толкованию на 1-е правило.

112

Нижеследующий текст Славянской кормчей есть дословный перевод греческого Синопсиса, в котором стихотворение святого Григория Богослова начинается прямо с исчисления книг Святого Писания. Греческий текст Синопсиса смотри у Беверегия в Συνοδικὸν siue Pandectae canonum ecclesiae graecae, t. II, на 4-м ненумерованном листе после 188-й страницы.

113

Что сказано о старо-славянском тексте Григория Богослова, вполне идет к тексту Амфилохия иконийского (смотри предыдущее примечание).

114

Пред этим правилом стоит другое такого же содержания; но в греческих рукописях оно приписывается не Тимофею Александрийскому, а святому Никифору исповеднику (9-го века). Вот оно в подлиннике и в переводе нашей Кормчей:

***

Ἐρώτησις. Ἄρα πρέπει τὸν ἐνυπνιαζόμενον μεταλαμβάνειν;

Ἀπόκρισις. Ὡς ὑπολαμβάνω, οἱ ἐν μέσῳ κόσμου οἰκοῦντες, οὐ κρίνονται ἐκ τούτου, εἴ γε τά λοιπὰ φυλάξουσι (Pitra, Spicilegium Solesmense, t. IV, p. 410, cap. 4; cp. Его же Iuris ecclesiastici graecorum historia et monumenta, t. II, p. 345 K, cap. 193).

Вопрос. Подобает ли во сне соблазнившемуся причащаться, или нет?

Ответ. Непщую, яко посреди мира живущие не осуждаются от сего, аще прочая сохранят.

115

Это и следующие два правила приводятся из 61 (60) главы Славянской Кормчей.

116

Примечание редактора. Вальсамон неверно передает здесь смысл правила; последнее говорит об имевших духовное (ταῖς γνώομαις) общение с теми, которые открыто сообщались с еретиками. Сравни 2-е правило.

117

Тут очевидная ошибка в имени епископа, о котором писал святой Кирилл и который в начале послания назван Петром. Так называет его и Синопсис в своем 1-м правиле.

118

Злее Македония духоборца, поставляяй на мзде во священство согрешает.

119

Не токмо епископу, но и всякому иерею. Токмо бо яко не поставляет иерей от епископа разнствует: священство же совершенно имать.

120

Смотри Collectio librorum juris graeco-romani ineditorum, ed Zachariae Lipsiae. 1852, р. 79 – Epanagogae titr. VIII, стр. 13; р. 80 стр. 15; р. 77 стр. 1 и 2.

121

Епископом Симоновою ересию, не подобает ухапленым быти, сиречь, мздоиманием.

122

Смотри ставленую архиерейскую грамоту в Σύνταγμα τῶν θείων κανόνων т. 5, стр. 547–548 и 550.

Загрузка...