— Доброе утро, старший инспектор Баттл.
Доктор Робертс поднялся со своего кресла и протянул Баттлу огромную розовую руку, от которой пахло смесью хорошего мыла и карболки.
— Ну, как идут дела? — спросил он.
Прежде чем ответить, старший инспектор Баттл внимательно углядел уютный врачебный кабинет Робертса.
— Если уж говорить откровенно, доктор Робертс, то дела вообще никак не идут. Они стоят на месте.
— В газетах почти ничего не появилось, и я этому рад.
— «Внезапная смерть известного мистера Шайтаны в его доме во время приема гостей». Вот на этом до поры, до времени все и остановилось. Было сделано вскрытие, я принес с собой акт. Может быть, вам будет небезынтересно его прочитать…
— Очень любезно с вашей стороны. Мне, конечно, будет любопытно с ним познакомиться. Хм, хм. Да, очень даже любопытно.
Он вернул бумагу Баттлу.
— Мы кроме того, навели справки у адвоката мистера Шайтаны. Нам известны статьи его завещания. Но ничего примечательного в нем нет. Кажется, у него были какие-то родственники в Сирии. И потом, конечно, мы просмотрели все личные бумаги.
Баттлу вдруг показалось, а может, это произошло и на самом деле, что крупное, хорошо выбритое лицо доктора стало вдруг чуть напряженным, чуть натянутым.
— Ну и что же? — спросил он.
— Ничего, — ответил старший инспектор Баттл, не сводя глаз с доктора.
Вздоха облегчения не последовало.
Никакой явной перемены в лице. Лишь фигура доктора, казалось, расслабилась, он более удобно разместился в кресле.
— И вот теперь вы пришли ко мне?
— Да, вы правы, и теперь я пришел к вам. Брови доктора чуть приподнялись, злобным взглядом он впился в Баттла.
— Хотите посмотреть и мои личные бумаги, а? — Я имел в виду именно это.
— У вас есть ордер на обыск?
— Нет.
— Ну ладно. Думаю, что вам ничего не стоит его достать. Я не собираюсь вам препятствовать. Не очень приятно, когда тебя подозревают в убийстве, но, как видно, на вас не имеет смысла обижаться, — вы выполняете свои обязанности.
— Спасибо, сэр, — сказал старший инспектор Баттл с искренней благодарностью. — Я очень тронут, если так можно выразиться, вашим отношением к этому делу. И надеюсь, что и остальные будут столь же благоразумны. Я в этом уверен.
— Болезнь, которую нельзя вылечить, нужно терпеть, — сказал доктор с веселым видом.
Затем он продолжал:
— Я уже закончил прием пациентов и должен ехать на вызовы. Я оставлю вам ключи, скажу лишь несколько слов моей секретарше, а вы сможете здесь рыться сколько вашей душе угодно.
— Все это очень мило и приятно, — сказал Баттл. — Но мне бы хотелось задать вам еще несколько вопросов до того, как вы уедете.
— Все о том вечере? Право же, я, кажется, сказал вам все, что знал.
— Нет, не о том вечере. О вас самом.
— Ну что ж, спрашивайте. Что же вы хотите узнать?
— Мне хотелось бы вкратце знать вашу биографию, доктор Робертс. Когда и где вы родились, женилась и тому подобное.
— Это поможет вам попрактиковаться для словаря «Кто есть кто?», — сухо сказал доктор. — Моя биография совершенно обычная. Родился в графстве Шропшир, в городе Ладлоу. Там у моего отца была небольшая врачебная практика. Он умер, когда мне было пятнадцать. Образование я получил в Шрусбери и занялся медициной, как отец. Окончил медицинский колледж Св. Христофора, но вы ведь знаете уже все детали, касающиеся медицины? Так я полагаю.
— Да, я уже посмотрел в справочник, сэр. Вы единственный ребенок в семье или у вас есть братья и сестры?
— Единственный. Родители мои умерли, я не женат. Этого, пожалуй, достаточно? Я приехал сюда и стал компаньоном доктора Эмери. Он оставил практику пятнадцать лет тому назад. Сейчас живет в Ирландии. Я дам вам его адрес, если он вас интересует. Сам я живу здесь. Со мной живут кухарка, горничная и служанка. Секретарь приходит в рабочие часы. Я скопил довольно приличное состояние, отправил на тот свет вполне допустимое число пациентов. Ну, как?
Старший инспектор Баттл усмехнулся.
— Все понятно, доктор Робертс. Я рад, что вы — человек, не лишенный юмора. А сейчас я хочу спросить вас еще об одном.
— Я еще и высокоморальный человек, старший инспектор.
— О, я не имел этого в виду. Я хотел спросить вас, не могли бы вы назвать четырех ваших друзей, близко знающих вас в течение ряда лет. Своего рода рекомендации, если вы поняли, что именно я имею в виду.
— Да, понимаю. Дайте-ка подумать. Предпочтительнее людей, проживающих в Лондоне?
— Это несколько облегчило бы нашу задачу, но это вовсе не обязательно.
Доктор подумал немного, потом авторучкой на отдельном листке бумаги написал четыре имени и передал этот лист через стол к Баттлу.
— Это вас устроит? Наиболее подходящие люди, о которых я вспомнил вот так с ходу.
Баттл внимательно прочитал список, кивнул удовлетворительно головой и спрятал лист во внутренний карман.
— Это всего лишь вопрос сокращения нашего списка. Чем скорее я сумею исключить из него хоть одного человека и перейти к разбору следующего, тем лучше для каждого из заинтересованных лиц. Мне нужно убедиться, что вы не находились в плохих отношениях с покойным мистером Шайтаной, что у вас не было с ним каких-либо личных столкновений или дел. Вопрос не в том, что мистер Шайтана мог когда-то оскорбить вас и вы затаили против него чувство обиды. Я вполне могу поверить, что ваше знакомство с ним, как вы говорите, было шапочным. Но я обязан не просто верить, а проверить и доложить, что я в этом убежден.
— О, я вас прекрасно понимаю. Вам о каждом человеке нужно думать, как об обманщике, пока не подтвердится, что он говорит правду. Вот вам мои ключи, старший инспектор. Этот — от ящиков стола, этот — от бюро, а этот маленький — от шкафа с ядами. Не забудьте его снова запереть. Я все же скажу пару слов моей секретарше.
Он нажал кнопку на столе. Почти в ту же минуту дверь открылась и с деловым видом вошла молодая женщина.
— Вы меня вызывали, доктор?
— Это — мисс Бургесс. Старший инспектор Баттл из Скотланд Ярда.
Мисс Бургесс холодно взглянула на Баттла. Казалось, во взгляде ее застыл вопрос: «Господи, а это еще что за животное?»
— Я был бы рад, мисс Бургесс, если бы вы ответили на вопросы старшего инспектора Баттла, которые он, возможно, захочет вам задать, а также, чтобы вы помогли ему, в случае необходимости.
— Конечно, если вы так хотите, доктор.
— Ну, что же, — сказал Робертс, поднимаясь, — я уезжаю. Вы положили морфий в свой чемоданчик? Мне он потребуется для Локарта.
Он направился к выходу, все еще продолжая что-то говорить. Мисс Бургесс последовала за ним. Через одну — две минуты она вернулась.
— Если я вам понадоблюсь, — сказала она, — нажмите вот эту кнопку, старший инспектор Баттл.
Баттл поблагодарил, сказал, что так и сделает, и принялся за работу.
Он делал обыск тщательно и методично, хотя и не питал большой надежды отыскать что-нибудь важное. Готовность Робертса исключала такой шанс. Робертс не был глупцом. Он, конечно, понимал, что не исключена возможность обыска и мог предпринять соответствующие меры предосторожности. Тем не менее, оставалась какая-то надежда, что Баттл мог напасть на след информации, за которой он, собственно, и охотился, ибо Робертс не знал истинной цели обыска.
Старший инспектор Баттл открывал и закрывал ящики шкафов, обследовал содержимое письменного стола, просмотрел чековую книжку, прикинул сумму неоплаченных счетов, взял на заметку, что именно представляли собой эти счета, тщательно исследовал приходно-расходную банковскую книгу, просмотрел портфель, не оставив без внимания ни единой бумажки. Результат был в высшей степени неутешителен. Затем Баттл заглянул в шкаф, где хранились яды, записал оптовые фирмы, с которыми доктор вел дела, а также систему учета израсходованных лекарств. Затем снова запер шкаф и перешел к бюро. В нем хранились материалы более личного характера, но и здесь Баттл не нашел ничего, соответствовавшего целям его поисков. Он покачал головой, сел в кресло и нажал на кнопку.
Мисс Бургесс появилась с достойной похвалы проворностью.
Старший инспектор вежливо предложил ей сесть, некоторое время пристально ее изучал, решая, какой выбрать способ в схватке с нею. Он еще раньше понял, что она настроена к нему враждебно, и теперь раздумывал, стоит ли вызвать у нее еще более бурную реакцию, которая еще больше усилила бы ее враждебность, или же попытаться подойти к ней более мягко.
— Я полагаю, что вы, миссис Бургесс, знаете о сути дела? — наконец спросил он.
— Да, доктор Робертс рассказал мне, — коротко ответила мисс Бургесс.
— В целом это дело довольно щепетильное, — сказал старший инспектор Баттл.
— Разве? — воскликнула мисс Бургесс.
— Да, и весьма неприятное. Под подозрение попали четыре человека, один из них совершил убийство. Я хотел бы спросить у вас, видели ли вы когда-нибудь этого мистера Шайтану?
— Никогда.
— А слышали о нем что-нибудь от доктора Робертса?
— Ни разу. Нет, не совсем так. Примерно неделю тому назад доктор Робертс сказал, чтобы я записала в его книжку приглашение на ужин к мистеру Шайтане в 8.15 на восемнадцатое число.
— Именно тогда вы в первый раз и услышали о нем?
— Да.
— Вы никогда не встречали его имени в газетах? Оно часто упоминалось в разделе модных новостей.
— У меня есть дела поважнее чтения модных новостей.
— Я тоже так думаю. Да, да, я тоже так думаю, — мягко сказал старший инспектор. — Трудность в том, — продолжал он, — что все четверо говорят, будто знакомы с мистером Шайтаной лишь совсем немного, а между тем кто-то знал его настолько хорошо, что даже убил его. Моей обязанностью является выяснить, кто же этот человек.
Наступила неловкая пауза. Казалось, мисс Бургесс было совершенно неинтересно знать, в чем именно заключается обязанность старшего инспектора Баттла. Вот ее обязанностью было подчиняться указаниям своего шефа, сидеть здесь, выслушивая этого старшего инспектора Баттла и отвечать на все его вопросы.
— Знаете ли, мисс Бургесс, — говорил старший инспектор, понимая, что делает труднейшую работу, но все-таки сдерживаясь, — мне кажется, что вы не совсем ясно представляете себе всей трудности нашей работы. Вот, например, люди распространяют какие-то слухи. Мы можем не верить ни единому слову из того, что они говорят, но в то же время мы должны взять все это на заметку. В случае, подобном данному, это особенно важно. Я не хочу сказать ничего плохого о прекрасной половине человеческого рода, но несомненно одно: женщина, если она взволнована, склонна немного больше чем нужно развязать язычок. Она делает необоснованные обвинения, намекает на одно, другое, третье и перебирает всевозможные старые и забытые всеми скандальные случаи, которые, вероятнее всего, не имеют ничего общего с данным делом.
— Вы хотите сказать, что один из этих четверых сказал что-то против доктора? — спросила мисс Бургесс.
— Не совсем точно будет сказать именно так, — ответил Баттл весьма предусмотрительно. — Но ведь я обязан все брать на заметку. Например, подозрительные обстоятельства смерти одного из пациентов. Может быть, это все, в конечном счете, полнейшая чепуха. Я даже постеснялся беспокоить доктора подобными вопросами.
— Мне кажется, что кто-то раздувает эту историю с миссис Грейвс, — гневно сказала мисс Бургесс. — Это просто позор, как некоторые люди рассуждают о вещах, абсолютно им неизвестных. Очень многие пожилые дамы думают, как и миссис Грейвс. Им кажется, что их стараются отравить их родственники, слуги и даже врачи. До того, как прийти к доктору Робертсу, у миссис Грейвс было три врача, а когда и о нем она стала распространять те же самые небылицы, он постарался сплавить ее доктору Ли. «Это единственный выход в подобных случаях», говорил он. А после доктора Ли у нее был еще и доктор Стил, и доктор Фармер, потом она, бедняжка, умерла.
— Просто удивительно, как можно из мухи сделать слона — сказал Баттл. — И уж если врач получит какие-то деньги после смерти своего пациента, начинаются всякие злобные нападки. А почему бы благодарному пациенту и не оставить что-нибудь незначительное, или даже значительное своему врачу?
— Это все дела родственников, — сказала мисс Бургесс. — Я всегда считала, что ничто так не выявляет низости человеческой натуры, как смерть. Еще не успеет остыть тело, а уже начинается перебранка о том, кому что достанется. К счастью, доктор Робертс никогда не имел подобных неприятностей. Он всегда надеется, что его пациенты ничего ему не оставят. Кажется, лишь однажды он получил в наследство от одного пациента пятьдесят фунтов, на которые купил две трости и золотые часы. Но больше никогда ничего не было.
— Они всегда могут попасть в руки какого-нибудь шантажиста, — со вздохом сказал Баттл. — Самый безобидный случай иногда приобретает видимость скандала. Доктору приходится заботиться даже о своей наружности, чтобы не показаться злым, а это значит, он вынужден иметь живой и изворотливый ум.
— Да, да, все, что вы говорите, — истинная правда, — сказала мисс Бургесс. — А труднее всего приходится врачам с истеричными женщинами.
— Истеричные женщины! Совершенно верно. Я вот и сам думал, что отсюда все и пошло.
— Мне кажется, вы имеете в виду эту ужасную миссис Крэддок?
Баттл сделал вид, что задумался.
— Подождите-ка, это было примерно года три тому назад? Нет, больше.
— Четыре или пять, мне кажется. Она была страшно неуравновешенной. Я так обрадовалась, когда она уехала за границу. И доктор Робертс тоже. Она рассказывала своему мужу самые невероятные небылицы. Конечно, подобные женщины так всегда и делают. Бедный муж, он просто был сам не свой, он даже заболел. А потам, как вы знаете, умер от сибирской язвы, инфекция попала через кисточку для бритья.
— Я что-то об этом забыл, — солгал Баттл.
— А потом она уехала за границу и вскоре там умерла. Мне она всегда казалась отвратительной женщиной, какай-то неестественной, какой-то искусственной.
— Я таких людей тоже встречал, — сказал Баттл. — Они очень опасны. Врачам приходится избегать подобных типов. А место, где она умерла, я, кажется, припоминаю.
— Это было как будто в Египте. У нее произошло заражение крови, какая-то местная инфекция.
— И еще врачу, вероятно, бывает очень трудно, — сказал Баттл, меняя тему разговора, — когда он подозревает, будто его пациента пытается отравить кто-то из его родственников. Что делать врачу в этом случае? Он или должен убедиться в этом и заявить, или же просто молчать. А если он решается на последнее, то ему приходится совсем плохо потом, когда начнутся всевозможные толки. У доктора Робертса никогда не случалось подобного?
— Не думаю, — ответила мисс Бургесс, задумавшись. — Я никогда об этом не слышала.
— Интересно бы узнать, просто так, для статистики, сколько смертельных случаев происходит в практике врача за год. Вот, например, вы уже работаете с доктором Робертсом несколько лет…
— Семь.
— Семь лет. И сколько же приблизительно случаев смерти произошло за это время?
— Ну, это трудно сказать. — Мисс Бургесс принялась подсчитывать. Теперь она уже вела себя просто и сердечно, забыв о былой подозрительности к старшему инспектору. — Семь, восемь. Конечно, я не могу вспомнить все точно, но думаю, что за это время умерло не больше тридцати человек.
— Ну, тогда доктор Робертс, должно быть, один из лучших врачей, — добродушно сказал Баттл. — И, кроме того, мне кажется, что большинство его пациентов — люди из самых привилегированных слоев общества. Они могут позволить себе более внимательно наблюдать за своим здоровьем.
— Доктор Робертс пользуется известной популярностью. Он большой специалист в постановке диагноза.
Баттл вздохнул и поднялся со своего места.
— Боюсь, что я отвлекся от своих основных обязанностей, ведь главное, что мне было нужно, это установить связи между доктором и этим мистером Шайтаной. Вы совершенно уверены, что он не был одним из пациентов доктора?
— Совершенно уверена.
— А может быть, он бывал здесь под другой фамилией? — Баттл протянул ей фотографию. Вы его не знаете?
— Какой неестественный театрально-напыщенный вид! Нет, я его здесь никогда не видела.
— Ну что ж, — сказал Баттл, вздохнув, — я очень благодарен доктору за его любезность. Пожалуйста, передайте это ему от моего имени. И скажите, что я перехожу к номеру два в моем списке. До свиданья, мисс. Бургесс, спасибо вам за помощь.
Они обменялись рукопожатием, и Баттл ушел.
Выйдя на улицу, он вытащил из кармана небольшую записную книжку и сделал несколько записей под буквой «Р».
«Миссис Грейвс? (Маловероятно).
Миссис Крэддок?
Не получал наследства.
Не женат. (Жаль).
Навести справки о смерти пациентов
Трудно».
Он закрыл книжку и направился на Ланкастер-гейт в отделение банка «Лондон и Уэссекс».
Предъявив свой мандат, он потребовал, чтобы его провели прямо к управляющему.
— Доброе утро, сэр. Насколько мне известно, одним из клиентов вашего банка является доктор Джеффри Робертс.
— Совершенно верно, старший инспектор.
— Мне бы хотелось получить сведения о счете в банке этого джентльмена за период, ну, скажем, в несколько лет.
— Постараюсь вам в этом помочь.
Прошло полчаса напряженной работы. Наконец, Баттл со вздохом облегчения спрятал в карман листок с цифрами, написанными карандашом.
— Это то, что вам нужно? — спросил управляющий с любопытством.
— Нет. Никаких намеков или улик, но все равно, благодарю вас.
В этот самый момент доктор Робертс мыл руки в своем врачебном кабинете, и через плечо разговаривал с мисс Бургесс.
— Так как же вел себя этот наш флегматичный следователь, а? Перевернул все вверх дном? Истязал вас своими вопросами?
— Могу вас заверить, что от меня он выудил не очень уж много, — сказала мисс Бургесс и сжала губы.
— Ну, что вы, моя милая, не нужно быть немой, как рыба. Я же просил вас рассказать ему обо всем, что его интересует. А, кстати, что он хотел узнать?
— О, он беспрестанно твердил лишь об одном, знали ли вы этого человека Шайтану. Он даже предположил, что тот мог приходить сюда под другой фамилией и показал мне его фотографию. Такой напыщенный тип.
— Шайтана? Да, ему очень нравилось изображать из себя эдакого современного Мефистофеля. В целом, у него это неплохо получалось. А о чем еще расспрашивал вас Баттл?
— Пожалуй, больше ни о чем. Да, вот еще одно. Кто-то рассказал ему всю эту несусветную чепуху о миссис Грейвс, вы ведь помните, как она временами вела себя.
— Грейвс? Грейвс? Ах, да, эта старуха миссис Грейвс. Забавно! — доктор засмеялся. Видимо, и впрямь все это казалось ему очень смешным.
— Право же, очень забавно!
И в веселом настроении доктор отправился обедать.