/1/ За Северо-Западным морем, на краю Великой пустыни находится гора, [она] нецельная. Называется Щербатая (Бучжоу)[940] (Фуцзы)[941]. Два желтых зверя охраняют ее. [Там] течет река, называется река Холода и Тепла (Ханьшу). К западу от реки расположена гора Влажная (Ши), к востоку от реки — гора Шатер (Му). Еще есть гора «Юй напал на царство Бога Разливов (Гунгуна)»[942].
Есть царство под названием [царство] Ясных мужей (Шуши). [Это] сыновья Чжуаньсюя.
Есть десять (человекоподобных) богов, называются Внутренности Нюйва. [Внутренности?] превратились в богов[943]. [Боги] живут в пустоши Лигуан, /1а/ (посередине дороги).
Есть человек по имени Каменный Лучник[944]. Дующий с [запада] ветер называется Вэй. [Каменный Лучник] живет на Северо-западном краю [света], чтобы управлять протяженностью пути солнца и луны. [Там] живет пятицветная птица, [у нее] есть хохолок, называется птица куан[945].
У Главной горы Большого озера расположено царство рода Белых (по Го Пу — Белого народа).
За Северо-западным морем, к востоку от Красной реки, находится царство Длинноногих.
/2/ Есть царство Западного Чжоу[946], [там живут люди] из рода Цзи, питаются просом. [Там] живет человек, пашет землю, зовется Младший Дядя Уравнивающий. Предок Выдающийся (Цзюнь) родил Владычествующего над Просом (Хоу-цзи). [Владычествующий над] Просом спустился, чтобы [дать] все злаки. Младший брат [Владычествующего над] Просом по имени Тайси родил Младшего Дядю Уравнивающего. Младший Дядя Уравнивающий преемствовал своему отцу и сеял вместе с [Владычествующим над] Просом злаки. Первым стал пахать землю. [Там] обитает род Жены из Красного царства. [Там] находится гора Двугорбая [Шуан].
За Западным морем, в Великой пустыне лежит гора Квадратная. На ее вершине растет зеленое дерево под названием Сосна цзюйгэ. Отсюда восходят и сюда заходят солнце и луна.
За Северо-Западным морем, к западу от Красной реки, находится царство народа Сянь (Преждерожденных)[947], [его жители] питаются злаками; приручают четырех птиц. [Там же] расположено царство Северных Ди[948]. Внука Желтого Предка звали Начавший Уравнивать (Шицзюнь). /2а/ Начавший Уравнивать родил Северных Ди. Там лежат Острие-гора, гора Коричного Дерева и гора [Дерева] яо. На ее вершине живет человек по прозвищу Наследник Длинной Цитры. Чжуаньсюй родил Старца-Младенца (Лаотуна). Старец-Младенец родил Заклинающего Огонь (Чжуюна). Заклинающий Огонь родил Наследника Длинной Цитры[949]. Он поселился на горе [Дерева] яо. Первым создал музыкальную мелодию. [Там] живут пятицветные птицы трех видов: первая называется птица[-феникс] хуан, вторая — птица[-феникс] луань, третья — птица[-феникс] фэн. [Там] водится животное[950], по виду напоминающее зайца. Видна его [голова] и грудка, остальное все зеленое, что подобно [защитной окраске] обезьяны[951].
В Великой пустыне находится гора под названием Нефритовые Ворота Фэнце. Сюда заходят солнце и луна. Там расположена гора Божественная (Линшань). Десять Прародительниц-жриц[952] — богиня-Прорицательница (Сянь), богини Цзе, Фэнь, Пэн, богиня-Вещунья (Гу), богини Чжэнь, Ли, Ди, Се, Ло — поднимаются с нее [на небо] и спускаются [с нее на землю]. Там растут всевозможные лекарственные травы.
На западе находится гора Ванму, Пропасть-гора (Хошань), Океанская гора. Там расположено царство Плодородия[953]. Люди [царства] Плодородия живут в долине Плодородия. Едой им служат яйца птицы[-феникса] фэн, питьем — благостная роса. Чего бы они ни пожелали, все у них появляется. Там растут благостные цветы, сладкий боярышник, белая ива, водится Дающий мясо, /3/ три вороных коня в белых яблоках, есть [яшма] сюаньгуй, яо, лазоревый камень, белое дерево, агат, [камни] байдань и циндань, много серебра и железа. Там птица[-феникс] луань поет, а птица[-феникс] хуан танцует. Там множество зверей, все они живут вместе. Это место называется долина Плодородия. [Там] живут три зеленые птицы с красными головами, черными глазами. Одну называют Большая Ли; другую — Малая Ли; третью — Зеленая Ли. [Там] находится Жертвенник Сяньюань[954]. Стреляющие из лука не смеют пускать стрелы в сторону запада, боятся Жертвенника Сяньюань.
/4/ В Великой пустыне находится гора Дракона. Сюда заходят солнце и луна. Там течет река Трех Озер, называется Три Грязи (Саньнао). Там питается Гуньу. Здесь обитает человек, одет в зеленое платье, рукавом закрывает лицо, зовется Труп Матери Второй.
Там расположены царство Женщин, гора Персиков, гора (Ман?), гора Коричного Дерева, гора Юйту.
Есть царство Мужчин.
На горе Яньчжоу водятся пятицветные птицы, [они] задирают [голову] вверх, называются певчими птицами. Там звучат мелодии ста песен и танцев.
Царство Сяньюань лежит к югу от Реки-горы. [Это] пристанище счастья. /4а/ [Самые] недолголетние и те живут там по восемьсот лет.
На острове в Западном море живет дух с человеческим лицом и птичьим туловищем. В уши [у него] продеты две зеленые змеи. Под ногами две красные змеи. Зовется Яньцзы.
В Великой пустыне лежит гора под названием гора Солнца и Луны. Это — Небесный стержень. В небесные ворота Уцзюй заходят солнце и луна. [Там] живет бог с человеческим лицом, без рук; ноги [у него] растут на макушке. Зовется Е. Чжуаньсюй родил Старца-Младенца. Старец-Младенец родил Великого (Чжуна) и Черного (Ли). Бог приказал Великому поднять небо, а Черному — опустить землю[955]. /5/ Опустив землю, [Черный] родил Е. [Е] поселился на краю Запада, чтобы управлять чередованием движения солнца и луны, звезд и планет.
[Там] обитает человек с вывернутыми локтями, зовется Небесный Юй.
Есть женщина, купает луны. Жена Предка Выдающегося (Цзюня) Чанси[956] родила двенадцать лун. Она первая начала их купать. На горе Темной Киновари (Сюаньдань) живет пятицветная птица с человеческим лицом и волосами (?). Там водятся [птицы] зеленая вэнь и желтая ао; зеленая птица и желтая птица. Там, где они соберутся вместе, погибнет царство. Есть озеро под названием «Озеро, где Мэнъюй напал на Чжуаньсюя».
/5а/ В Великой пустыне находится гора под названием Железная гора Треножника (Аоаоцзюй). Сюда заходит солнце. [Там] обитает животное, у которого справа и слева по голове, называется Бинпэн. [Там], где гора Прародительниц-жриц, где Пропасть-гора, там на горе Золотых Ворот живет человек по имени Труп Желтой Жены, есть птицы с соединенными крыльями (Бии)[957]. Там водятся белые птицы с зелеными крыльями, желтым хвостом и черным клювом, есть красная собака по имени Небесный Пес. Куда она спустится, быть там войне.
К югу от Западного моря, у самых Зыбучих песков, за Красной рекой, перед Черной рекой вздымается огромная гора, называется Холм Куньлунь. Здесь живут духи с человеческими лицами, туловищем тигра, полосатые, а хвосты у всех белые. У его (холма) подножия — /6/ заводи Мертвой Воды, [они] окружают его (холм). За ней (рекой) высится Огненная гора. Бросишь в нее вещь, [она] тут же сгорит. [Там] в пещере живет человек в пышном женском уборе с зубами тигра, хвостом леопарда. Зовется Бабка[-Хозяйка] Запада. /6а/ На этой горе растут все растения, водятся все звери.
В Великой пустыне есть гора под названием гора Вечного Света (Чанъян). Сюда заходят солнце и луна.
В царстве Холодной пустыни обитают два человека: Мать, Приносящая Жертвы и Мать (Ме)[958].
Есть царство Долголетней конопли[959]. Южный Пик взял в жены женщину с горы Чжоу по имени Мать Цянь. Мать Цянь родила Цзигэ. Цзигэ родил [бога] Долголетней Конопли. [Бог] Долголетней Конопли стоит прямо, от него не падает тень. Когда кричит, нет эха. /7/ Там страшная жара, невозможно подойти.
Там стоит человек без головы, держит копье и щит, зовется Труп Летнего Землепашца (Сягэна)[960]. В древности Чэнтан напал на Сяского Цзе у горы Чжан, победил его, обезглавил Землепашца (Гэна). Землепашец стоял перед ним без головы, пошел [замаливать] свою вину, затем спустился на гору Прародительниц-жриц (Ушань).
У человека по имени Ухуэй уродливая левая рука, а правой руки совсем нет.
/7а/ В царстве Горы Гай растет дерево с красной корой, ветвями и стволом, с зелеными листьями. Называется красное дерево.
Есть царство Одноруких.
В Великой пустыне высится гора под названием гора Великой Пустыни. Сюда заходят солнце и луна. Там обитают люди с тремя лицами. Это сыновья Чжуаньсюя. У них по три лица и по одной руке. Трехлицые люди не умирают. Это [место] называется Долина Великой Пустыни.
За Юго-западным морем, к югу от Красной реки, к западу от Зыбучих песков живет человек, в уши [у него] продеты две зеленые змеи. [Он] ездит на двух драконах. Зовется Сяский Владыка Открывающий[961]. Открывающий преподнес трех красавиц Небу. /8/ [Он] получил Девять напевов и Девять песен и отдал их вниз [людям]. Это — Долина Небесных таинств, она находится на высоте двух тысяч жэней. Открывающий, добыв [песни], первым пропел Девять призывов (гимнов).
Есть царство людей Ху. Внука Предка Огня звали Божественный Цзя (Линцзя). Линцзя родил людей Ху. Они могут подниматься на небо и спускаться [с него]. Там есть иссохшая рыба (пянь ку), имя ей Жена-рыба (Юйфу). Чжуаньсюй умер и вновь ожил[962]. На ветре отправился на север и поднялся там на небо, а затем [спустился] в глубины Большой реки. Змея тогда превратилась в рыбу. Это и есть Жена-рыба (Юйфу). Чжуаньсюй умер и вновь ожил.
/8а/ Есть зеленая птица с желтым оперением, красными лапками, шестью головами, называется птица шу. Там высятся гора Великой Прародительницы-жрицы и Золотая гора. На юго-западном краю Великой пустыни есть горы Пяньцзюй и Чанъян.