Примечания

1

В одном из центральных районов Стокгольма — Эстермальме.

2

Один из центральных островов Стокгольма, также район Эстермальма.

3

Прутик ивы, проволока и прочие предметы, указывающие «лозоходцу», где рыть колодец.

4

И если я любила вас в среду,

Это прекрасно, но что из того!

Я разлюблю вас уже в четверг,

И это абсолютно верно!

(англ.)

5

Городок в Западной Швеции. Символ маленького городка, где никогда ничего не случается.

6

Дрейфус Адольф (1859–1935) — офицер французского генерального штаба, против которого в 1894 г. было сфабриковано дело по обвинению в шпионаже в пользу Германии. Приговорен к пожизненной каторге и поселению на Чертовом острове в Карибском море. Помилован в 1899 г. под давлением общественного мнения.

7

В центре Стокгольма, в Васастане.

8

Госпожа (шв.).

9

Карл XIV Юхан (1763–1844) — шведский король (1818–1844), основатель династии Бернадотов. Был маршалом Франции. В 1810 г. уволен Наполеоном и избран наследником шведского престола.

10

Одна из центральных улиц Стокгольма.

11

Остров, на котором расположен Скансен — этнографический Музей под открытым небом.

12

Главная роль в одноименной пьесе Августа Юхана Стриндберга (1849–1912), известнейшего шведского писателя.

13

Дворец, построенный шведским королем Карлом XIV Юханом.

14

Йердет — поле в Эстермальме, где проходили военные маневры.

15

Название известной повести (1924) крупного шведского писателя Биргера Шёберга (1885–1929).

16

Белл Александер Грейам (1847–1922) — один из изобретателей телефона, шотландец, живший с 1871 г. в США.

17

Их намерения замечают и расстраиваются (нем.).

18

Иов — благочестивый и богобоязненный человек. Господь, желая испытать его, послал ему великие страдания, но Иов не терял веры в Него.

19

Мальорка (Майорка) — остров в Средиземном море, самый Крупный из Балеарских островов, территория Испании.

20

Имеется в виду персонаж романа немецкого писателя Ганса Фаллады (1893–1947) «Что же дальше, маленький человек?» (1932).

21

Возможно, персонаж романа датского писателя Мартина Андерсена Нексе (1869–1954) «Дитте — дитя человеческое» (1917–1921)

22

Остров в Балтийском море, у восточного побережья Швеции.

23

Город в шведском лене Гётеборг-Бохус.

24

В центре Стокгольма.

25

Берцелиус Йенс Якоб (1779–1848) — шведский химик и Минералог. Парк находится у Драматического театра.

26

Известный ресторан, где собираются писатели, художники, артисты, описанный в романе Стриндберга «Красная комната» (1879).

27

В воскресенье большинство магазинов в Швеции закрыто.

28

Ты задним умом крепка (фр.).

29

Банк, который переводит клиентам деньги по почте.

30

Один из островов Стокгольмского архипелага.

31

Улица, ведущая от Юргордена в центр.

32

Больница около Васастана.

33

Известный датский цирк, регулярно весной приезжающий на гастроли в Швецию.

34

Алые розы для синей леди (англ.). Игра слов: «blue» означает и «синяя», и «печальная».

35

Футбольная команда с юга Швеции.

36

Южная провинция Швеции.

37

Карлссон — очень распространенная фамилия в Швеции.

38

Площадь (ит).

39

Рыцарь Печального Образа — так называл героя своего великого романа «Дон Кихот» испанский писатель Мигель Сервантес де Сааведра (1547–1616). Впоследствии это стало именем нарицательным.

40

Ренессанс — период в культурном и идейном развитии стран Западной и Центральной Европы (XIV–XVI вв.).

41

Большой центр с ресторанами и кафе во Фредриксхавне, где есть и комнаты Драхмана. Драхмап Хольгер (1846–1908) — датский лирик, прозаик и драматург. Ресторан Драхмана оформлен в стиле 2-й половины XIX в.

42

Бельман Карл Микаэль (1740–1795) — знаменитый шведский поэт, автор застольных песен «Послания Фредмама» (1790), «Песни Фредмана» (1791).

43

Системы подземных помещений, обычно искусственного происхождения, служившие в древности убежищем для христиан и захоронений.

44

Форум — в Древнем Риме рыночная площадь, ставшая центром политической жизни. Главный форум Рима — Форум Романум, развиваясь с VI в. до н. э., превратился в парадный архитектурный ансамбль.

45

Парк со всевозможными аттракционами в Дании и Швеции. В Копенгагене — в центре города, близ железнодорожного вокзала и ратуши. Парк Тиволи был основан в 1843 г. лейтенантом Георгом Карстенсеном.

46

Портовый район города, пользовавшийся дурной славой еще в 1940-е гг.

47

Шелковая ткань с поперечными рубчиками.

48

Популярное трио американской эстрады.

49

Друг и соратник Шерлока Холмса, героя многочисленных Детективных произведений английского писателя Артура Конан Дойла (1859–1930). Зд.: как имя нарицательное в значении «сыщик-любитель».

50

До недавнего времени между городками Корсёр (остров Зеландия) и Нюборг (Фюн) ходил большой железнодорожный паром. Сейчас над центральным датским проливом Большой Бельт, соединяющим Балтийское море с проливом Каттегат, построен огромный красивый мост, значительно сокративший время проезда.

51

Петерсен Сторм (1882–1949) — датский писатель-юморист и художник.

52

Преподаватель гимназии.

53

Кильский канал (Норд-Остзе канал). — канал в Германии, соединяет Балтийское и Северное моря. Открыт в 1895 г.

54

Знаменитая картинная галерея во Флоренции, в основу которой легла часть художественной коллекции семейства Медичи — фактических правителей Флоренции с 1434 по 1737 г. Крупнейшее собрание искусства эпохи Возрождения и западноевропейской живописи и графики. Здание 1560–1585 гг., архитектор Джорджо Вазари (1511–1574). С 1737 г. галерея Уффици открыта для всех желающих.

55

Железнодорожный туннель в Альпах, в Швейцарии, длина около 15 км.

56

Линдгрен абсолютно права: достаточно вспомнить такие достопримечательности этого города, как знаменитый готический собор (XIV–XIX вв.), монастырь Санта Мария делла Грацие (XV в.), в трапезной которого — роспись «Тайная вечеря» Леонардо да Винчи (1452–1519), а также прославленный оперный театр «Ла Скала».

57

Имеется в виду сказка Ханса Кристиана Андерсена «Калоши счастья» (1838).

58

Соборная площадь.

59

В районе ратуши.

60

Центр Стокгольма, в районе улицы Кунгсгатан.

61

Кампари — сухой итальянский аперитив с чуть горьковатым привкусом.

62

Слишком много! (ит.)

63

Мадонна (букв.: моя госпожа (ит.) — Богоматерь у католиков, а также Ее изображение в произведениях западноевропейских художников и скульпторов.

64

В библейской мифологии страна, где обитали до грехопадения Адам и Ева; синоним рая.

65

Неф (букв.: корабль) — вытянутое помещение, часть интерьера (обычно базилики), ограниченная с одной или с обеих сторон рядом колонн или столбов.

66

Бесплатно, бесплатно! (uт.).

67

Деликатесное блюдо восточной кухни.

68

Телятина под соусом (ит.)

69

Борджа Чезаре (1475–1507) — сын Папы Александра VI (ок. 1420–1503), был командующим папскими войсками и отличался беспредельной порочностью.

70

Кьянти — сухое тосканское вино.

71

Зд.: обзор витрин (англ.).

72

Ряд арок, галерея из арок.

73

Площадь перед театром «Ла Скала».

74

Грусть, вызванная пребыванием в пустынных краях.

75

Старое театральное кафе в Галерее, 2-я половина XIX в.

76

Один из диалектов шведского языка. Сконе — южная провинция Швеции.

77

Корабли, что встречаются ночью! (англ.)

78

Зд.: главная площадь Венеции — Пьяцца-ди-Сан-Марко, площадь Святого Марка.

79

Дож — глава Венецианской и Генуэзской республик (XIV–XVIII вв.).

80

Собор Святого Марка (IX–XV вв.).

81

Главная торговая улица Венеции.

82

Большой канал (ит.).

83

Климатический курорт на побережье Адриатического моря в Италии, вблизи Венеции.

84

Прекрасная Венеция! (ит.)

85

Светлейшая (ит.) — историческое название Венеции.

86

Морской залив, отделенный от моря песчаной косой.

87

Имеется в виду ария Рудольфа «Che gelida manina» («Холодная ручонка») из оперы «Богема» выдающегося итальянского композитора Джакомо Пуччини (1858–1924).

88

Башня с Часами (ит.) — построена в конце XV в. по проекту архитектора Мауро Кадуччи (1440–1504).

89

На крыше Башни с Часами установлена бронзовая скульптурная группа — два варвара в лохматых звериных шкурах ежечасно отбивают время. Так как бронза сильно потемнела, в народе их прозвали маврами.

90

Улица в Старом Городе (или Городе среди Мостов) в Стокгольме, идущая от королевского дворца к Слюссен — Шлюзу — между озером Меларен и Балтийским морем.

91

Время, предшествующее Рождеству и охватывающее четыре воскресенья.

92

Казанова Джакомо (1725–1798) — итальянский писатель и знаменитый авантюрист, запечатлевший в своих произведениях итальянские нравы и собственные любовные приключения.

93

Один из живописнейших ленов Швеции.

94

Трактир, ресторан.

95

Амур (купидон) — в римской мифологии божество любви.

96

Общее социальное страхование, дающее скудные средства к жизни лицу, достигшему пенсионного возраста.

97

Дворцы.

98

Небольшая площадь возле собора Сан Марко.

99

Святой покровитель Венеции. Это одна из трех колонн, вывезешь венецианцами в 1127 г. из Сирии и установленная в 1172 г. на Пьяццетте. Бронзовая скульптура льва (IV в.) превратилась в символ Святого Марка.

100

Небольшой город в лене Стокгольм.

101

Вагнер Рихард (1813–1883) — крупный немецкий композитор, дирижер, реформатор оперы. Большинство его произведений основаны на немецкой национальной мифологии.

102

Мюссе Альфред (1810–1857) — выдающийся французский поэт-романтик, автор цикла меланхолических поэм «Ночи» (1835–1837) и многих элегий.

103

Байрон Джордж Ноэл Гордон (1788–1824) — великий английский поэт-романтик, автор множества поэм, в том числе и незаконченной поэмы «Дон Жуан».

104

Опера написана в 1859 г.

105

Соединяет венецианскую тюрьму Пьомби с Дворцом дожей.

106

Тициан Вечеллио (1476 или 1480-е — 1576), Тинторeтто Якопо (1518–1594), Веронезе Паоло (1528–1588) — итальянские художники венецианской школы эпохи Возрождения.

107

Возможно, речь идет об одном из семидесяти шести портретов первых дожей, выполненных Тинторетто (большей частью его сыном Доменико) на фризе Зала совета во Дворце дожей.

108

Догаресса — жена дожа.

109

Возможно, имеется в виду Клеопатра (69–30 гг. до н. э.) — последняя царица Египта с 51 г. до н. э., из династии Птолемеев.

110

Генрих VIII (1491–1547) — английский король с 1509 г., из династии Тюдоров.

111

Герой одноименной пьесы великого английского драматурга и поэта Уильяма Шекспира (1564–1616).

112

Шекспир У. Венецианский купец. Пер. с англ. И. Б. Мандельштама.

113

Данте А. Божественная комедия. Пер. с ит. М. Лозинского.

114

Поэма «Божественная комедия» (1307–1321) — вершина творчества великого итальянского поэта Данте Алигьери (1265–1321). Родился и жил во Флоренции и воспел ее.

115

Савонарола Джироламо (1452–1498) — настоятель монастыря Сан Марко. Выступал против тирании Медичи, обличал папство, сжигал произведения искусства. После изгнания Медичи из Флоренции в 1494 г. способствовал установлению республиканского строя. В 1498 г. казнен.

116

Микеланджело Буонарроти (1475–1564) — знаменитый итальянский скульптор, живописец, архитектор, поэт. Ему принадлежат росписи в церкви Сан Лоренцо во Флоренции, в Сикстинской капелле в римском Ватикане и др.

117

Медичи Лоренцо (1449–1492), прозвище Magnifico — Великолепный, — полновластный правитель (синьор) Флоренции с 1469 г. Меценат и поэт, способствовавший развитию культуры эпохи Возрождения.

118

Одна из областей Италии.

119

Площадь Синьории (ит.) перед Палаццо Веккьо (Старым дворцом, ит.) во Флоренции. Синьория — правительство города: совет из девяти человек, существовал с 1293 г.

120

Политические группы XII–XV вв., боровшиеся за господство в Италии. Гвельфы поддерживали Папу Римского, а гибеллины — императора.

121

Мать Лоренцо Великолепного Лукреция происходила из знатной флорентийской семьи Торнабуони, была суровой и властной женщиной. Отец Лоренцо — Пьеро Медичи (умер в 1469) стал главой дома Медичи в 1464 г. после смерти своего отца Козимо Медичи Старшего (1389–1464).

122

История семьи Медичи, особенно великого герцога Тосканского (с 1569 г. Козимо I, Медичи, умер в 1574 г.), изобилует тайнами и трагедиями, среди которых много случаев отравления.

123

Улица в центре города в Васастане.

124

Использование известной итальянской поговорки «Увидеть Неаполь и умереть!», отражающей необыкновенную красоту этого города.

125

«Ад» (ит.) — первая часть поэмы Данте «Божественная комедия», состоящая из трех частей — «Ад», «Чистилище», «Рай».

126

Этруски — древние племена, населявшие в I в. до н. э. северо-запад Апеннинского полуострова (Древняя Этрурия, совр. Тоскана) и создавшие древнюю цивилизацию, предшествующую римской.

127

Небольшой городок возле Флоренции, расположенный на живописном холме.

128

Санта Мария дель Фьоре — собор Святой Девы Марии с цветком лилии в руке (ит.), XIII в., архитектор Филиппо Брунеллески (1377–1446). Главный собор Флоренции с 1412 г., официально посвященный Святой Марии.

129

Колокольня церкви Санта Кроче — Святого Креста, ок. 1320–1325.

130

Джотто ди Бондоне (1267–1337) — итальянский живописец. Порвав со средневековыми канонами, внес в религиозные сцены земное начало. В церкви Санта Кроче сохранились его великолепные фрески.

131

Мария Медичи — дочь великого герцога Тосканского Козимо I Медичи. Ее портрет написан придворным живописцем Козимо I Медичи — Бронзино Аньоло (1503–1572).

132

Крестильня, помещение для крестин. Флорентийский Баптистерий — выдающееся произведение архитектуры XI–XIII вв. Знаменитые Восточные бронзовые двери — работы скульптора Лоренцо Гиберти (1378–1455) — прозваны в народе «Врата Рая».

133

Понте Веккьо — Старый мост (ит.) — один из самых древних мостов Флоренции и единственный, на котором по обеим сторонам еще сохранились лавки ювелиров.

134

Трюфель — гриб округлой формы, растущий под землей. Служит приправой к изысканным блюдам.

135

Одна из крупнейших рек Италии.

136

Портинари Беатриче — предположительно, историческое лицо, дочь видного флорентийского гвельфа Фолько Портинари (умер в 1289 г.). Она — любовь и муза Данте, посвятившего ей свои сонеты, страницы автобиографического романа «Новая жизнь» (1292), где проза перемежается стихами. Данте и Беатриче впервые встретились, когда им обоим было около девяти лет.

137

Фра Анджелико (Фра Джованни Да Фьезоле; ок. 1400–1455) — живописец эпохи раннего Возрождения. Особо знамениты проникнутые светлым лиризмом и красочной сказочностью фрески монастыря Сан Марко во Флоренции.

138

Первый ренессансный дворец в Италии, закончен в 1459 г.

139

Монастырь ордена францисканцев — нищенствующего ордена, основанного в Италии в 1207–1209 гг. Франциском Ассизским (1181 или 1182–1226).

140

Персонаж, убивавший своих жен, из одноименной сказки знаменитого французского писателя Шарля Перро (1628–1703) из сборника «Сказки моей матушки Гусыни» (1697).

141

Песнь пятая первой части поэмы «Божественная комедия» — «Ад».

142

Пер. М. Лозинского. В другом переводе последняя реплика звучит так: «И в этот день мы больше не читали». Воспроизведена в статье петербургского ученого Б. Кржевского.

143

Пиво, виноград, булочки (ит.).

144

Шоколад (ит.).

145

Сигареты (ит.).

146

Известная поговорка: «Все дороги ведут в Рим».

147

Город в лене Йёнчёпинг.

148

Рим — один из древнейших городов мира.

149

Иногда в Швеции объявляется неофициальная «неделя вежливости».

150

Шопенгауэр Артур (1788–1860) — немецкий философ-иррационалист. Рассматривал мир, жизнь как неразумную волю, слепое, бесцельное влечение к ней.

151

Город в Южной Индии.

152

Персонаж романа Чарлза Диккенса (1812–1870) «Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим».

153

Агнец — ягненок, который приносится в жертву на Пасху.

154

Громадный амфитеатр Флавиев (династии римских императоров в 69–96 гг.) примерно на 50 ООО зрителей, памятник древнеримской архитектуры (75–80 гг. н. э.). Место боев гладиаторов и других зрелищ.

155

Термы — в Древнем Риме общественные бани, включавшие кроме горячей, теплой и холодной бань парильни, залы для спорта, собраний и т. д.

156

Ромул — по римской мифологии, знаменитый основатель города Рима (вместе со своим братом-близнецом Ремом) и первый царь (ок. 754/753 гг. до н. э.). Согласно легенде, братья — сыновья бога Марса и жрицы Реи Сильвии (Илии) — были вскормлены волчицей и выращены пастухами. Волчица стала символом Рима.

157

В Древнем Риме ораторская трибуна на Форуме, украшенная носами трофейных кораблей.

158

Цезарь Гай Юлий (102 или 100–44 до н. э.) — римский диктатор в 49, 48–46, 45 г. до н. э., с 44 — пожизненно. Знаменитый полководец, военный трибун 73 г. В 49 г., опираясь на армию, начал борьбу за единовластие. Стал фактически монархом. Убит в результате заговора республиканцев.

159

В римской мифологии богиня домашнего очага, культ которой поддерживался при храмах жрицами-весталками, дававшими обет безбрачия. Избирались из девочек знатных семейств и служили богине до 30 лет.

160

Капитель — венчающая часть колонны.

161

В греческой мифологии сыновья-близнецы верховного бога Зевса и Леды (супруги царя Спарты — Тиндарея). Зевс влюбился в Леду и, обратившись лебедем, встретился с ней.

162

Тога — верхняя одежда граждан Древнего Рима — белый шерстяной плащ без рукавов.

163

Ляпис-лазурь, ценный поделочный синий или зеленовато-голубой камень.

164

Брут Марк Юний (85–42 гг. до н. э.) — глава заговорщиков-республиканцев в Древнем Риме в 44 г. против Цезаря. По преданию, одним из первых ударил его кинжалом. Цезарь воскликнул: «И ты, Брут!»

165

Иды — название 15-го (в марте, мае, июле, октябре) или 13-го дня (в остальных месяцах) древнеримского календаря. 15 марта по древнеримскому календарю — день убийства Цезаря заговорщиками-республиканцами Марком Юнием Брутом, военачальником Цезаря Децимом Юнием Альбином Брутом (ок. 84–43 гг. до н. э.), организатором убийства Цезаря Кассием (? —42 г. до н. э.) и др., опасавшимися его монархических устремлений.

166

Антоний Марк (ок. 83–30 гг. до н. э.) — римский полководец, сторонник Цезаря. В 42 г. до н. э. получил управление восточными областями Римской державы.

167

Имеется в виду любовь Марка Антония к последней египетской царице Клеопатре. После объявления римским сенатом войны Клеопатре и поражения египетского флота при мысе Акций (в 31 г. до н. э.) Марк Антоний покончил жизнь самоубийством.

168

Речь идет о римском императоре с 27 г. до н. э. Октавиане Августе (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.). Внучатый племянник Цезаря, усыновленный им в завещании. Победой в 31 г. до н. э. при мысе Акций над Марком Антонием и Клеопатрой завершил гражданские войны в Древнеримском государстве и сосредоточил власть в своих руках.

169

Фульвия (? —40 до н. э.) — жена Марка Антония.

170

Цицерон Марк Туллий (106–43 гг. до н. э.) — римский политический деятель, оратор и писатель. Сторонник республиканского строя.

171

Это, очевидно, одна из римских легенд. Цицерон произнес 14 разгромных речей против Марка Антония. Тот вместе с Октавиа-ном велел казнить Цицерона. Отрубленные руки Цицерона прислали Марку Антонию, и он повелел прибить их перед трибуной, где часто выступал Цицерон.

172

Антонин Марк Аврелий (121–180) — римский император с 161 г., из династии Антонинов. Опирался на сенатское сословие. Представитель философского направления позднего стоицизма. Философское сочинение «К самому себе» (на древнегреч. языке).

173

Медная зелень (ит.), образующийся от времени налет на старинной бронзе, придающий ей коричневато-зеленый оттенок.

174

Имеются в виду борцы с фашизмом в оккупированных странах Европы в период Второй мировой войны.

175

Пинчо (ит.) — возвышенность со смотровой площадкой.

176

Каменные (дубравные) дубы растут на горах и в суходолах, в безводных долинах и лощинах, получающих влагу только от дождя и тающего снега; они крепкие, но суховерхие и хрупкие.

177

Мессалина (ок. 25–48) — жена римского императора Клавдия из династии Юлиев, известная своим непотребным поведением и жестокостью. Имя ее стало нарицательным для обозначения принадлежащих к привилегированному классу женщин легкого поведения.

178

Нерон (37–68) — римский император с 54 г., из династии Юлиев — Клавдиев. Согласно историческим источникам — жестокий и самовлюбленный. Репрессиями восстановил против себя разные слои общества. Свергнутый в 68 г., он покончил с собой.

179

Здесь, видимо, использована одна из римских легенд, так как есть сведения, что Нерон был все же похоронен в усыпальнице.

180

Согласно римскому историку Гаю Транквиллу Светонию (ок. 70 — ок. 140), Актея помогала кормилицам Нерона собрать его останки.

181

Имеется в виду многодневный пожар в Риме в 64 г. н. э. Есть свидетельства, что виновником его был Нерон, уничтожавший лачуги и другие здания, чтобы возвести новый прекрасный город Нерополь (Нероноград).

182

Рынок, где продаются старые вещи и новые по более низким ценам.

183

Сан Пьетро (1506–1614) — самая большая церковь в мире. Архитектурный памятник Ватикана — государства-города в пределах Рима, резиденции главы Римско-католической церкви Папы Римского.

184

Виа Венето (ит.) — одна из центральных улиц Рима с дорогими ресторанами.

185

Катакомбы Сан Себастьяно расположены рядом с церковью Сан Себастьяно. Это один из семи крупнейших храмов Вечного города, центр паломничества.

186

Святой, погибший во времена императора Домициана (51–96) в 81 г.

187

Проложена в 312 г. до н. э. между Римом и Капуей. Известна также тем, что участники восстания рабов (73 или 74–71 до н. э.) под руководством Спартака (? —71), оставшиеся в живых после боя, были повешены вдоль этой дороги. Сам Спартак погиб в сражении.

188

Закрепили дружбу особой застольной процедурой — выпили одновременно свои рюмки, поцеловались и стали обращаться друг к другу на «ты».

189

Ди Треви. Букв.: Перекресток трех дорог (ит.). Создан в 1730–1760 гг. архитектором Никколо Сильви.

190

Ночью (англ.).

191

Вероятно, имеется в виду богатейшая Ватиканская библиотека (XV в.).

192

Столовая вода.

193

Ротонда — круглое или полукруглое небольшое здание с куполом.

194

Город в Южной Италии в области Кампания, у Неаполитанского залива.

195

О, какое прекрасное утро, о, какой прекрасный день! (англ.).

196

Шпалера — специальная решетка для вьющихся растений.

197

Действующий вулкан на юге Италии, близ Неаполя.

198

Остров в Тирренском море, в составе Италии.

199

Городок в лене Стокгольм.

200

Добрый вечер! (ит.)

201

Тиберий (42 г. до н. э. — 37 г. н. э.) — римский император с 14 г. н. э.

202

Самая высокая гора в Западных Альпах.

203

Вершина в Больших Гималаях на границе между Непалом и Китаем.

204

Вулканический массив в Танзании.

205

Горная система в Северной Америке.

206

Действующий вулкан на острове Хонсю, самая высокая вершина Японии в 90 км от Токио.

207

В Ветхом Завете собрате лирических песен (на языке иврит) о страстной, преодолевающей все преграды любви. Предположительно III в. до н. э. По преданию, авторство приписывалось царю Израильско-Иудейского царства в 965–928 гг. до н. э. мудрому Соломону.

208

Уайльд Оскар (1854–1900) — известный английский писатель, автор философского романа «Портрет Дориана Грея» (1891) и множества пьес.

Загрузка...