Примечания

1

«Подлинная история смерти Артуровой»; здесь и далее * обозначены примечания переводчика, в отличие от пронумерованных сносок авторов.

2

Джеоффри, или Гальфрид Монмутский, средневековый английский хроникер и епископ Сент-Асафа.

3

«Смерть Артура» (фр.).

4

Английский первопечатник, 1421–1491, установил первый в Англии печатный пресс в 1476 г.

5

«Роман о Бруте».

6

Arthur of Britain.

7

Валлийское мор почти в точности соответствует русскому море.

8

Узурпатор, провозглашенный британскими легионами императором в 383 г.

9

Доставать ножи (сакс.).

10

Хиллфорты представляют собой огромные насыпные сооружения, зачастую с террасами и плоскими вершинами, природа которых не обсуждается в данной книге.

11

«Тристан», «Роман о Тристане и Изольде» (фр.).

12

1436 квадратных метров.

13

Использование этого названия позволяет избежать путаницы со сказочными феями.

14

Роман о Трое?

15

Зеркало Церкви (лат.).

16

Свита Мерлина (фр.).

17

История Мериадока (лат.).

18

Гайд (heid) — надел земли для одной семьи.

19

Административная единица старинных валлийских королевств.

20

Ежегодно проводящееся в Уэльсе состязание бардов.

21

Chris Grooms, The Giants of Wales, Edwin Meller Press, 1993, pp. 214–218. (Примеч. авторов.)

22

Об Артуровом Круглом Столе (лат.).

23

Повествование о делах Артуровых (лат.).

24

О делах британских (лат.).

25

О древностях британских, о деяниях бриттов и Круглом Столе короля Артура (лат.).

26

Пролив, отделяющий остров Англси от острова Великобритания.

27

Книге приходов.

28

Bromwich, 1978, р. 89. — Примеч. авт.

29

«О погибели и завоевании Британнии» и «Послание».

Загрузка...