IV [ПУТЬ ИЗ СТАМБУЛА В ЭРЗУРУМ]

/165/ В 1646 г. в правящих верхах Порты произошли перемены, которые определили службу и маршруты Эвлии Челеби. Джаван Капуджибаши Мехмед-паша был смещен с поста великого везира[113]. На его место Ибрахим I[114] назначил Дефтердара Салих-пашу[115]. Тот произвел ряд новых назначений в эйялетах, а своего сына Челеби Мехмед-пашу сделал агой янычарского корпуса и везиром. Однако султан отменил это распоряжение и отправил Челеби Мехмеда в Эрзурумский эйялет в качестве главнокомандующего. Этот сановник, более известный под именем Дефтердар-заде Мехмед-паши[116], взял с собой Эвлию Челеби в качестве секретаря Эрзурумской таможни, главы муэззинов и придворного собеседника — мусахиба. Главной причиной этой экспедиции было неспокойное положение в пограничных с Ираном областях. Устный приказ, который был дан султаном Ибрахимом I главнокомандующему гласил: «Лала, /166/ действуй согласно этому моему хатт-и шерифу. Если нечестивые кызылбаши взбунтуются и поднимут мятеж, ты будешь верен этому приказу, скрепленному священной тугрой. До твоего прибытия в Ереванский эйялет пусть по твоему ферману собираются войска ислама всех эйялетов Анатолии». Затем султан собственноручно передал Дефтердар-заде Мехмед-паше хатт-и шериф, пожаловал ему 5 кошельков алтунов на дорожные расходы, 50 караванов мулов, 50 караванов верблюдов, почетный шатер из разноцветной материи и 2 халата, подбитые соболями. Как обычно при походах на восток, местом первого сбора войск был Ускюдар.

Официальным днем выступления армии в поход был назначен первый. день месяца реджеба 1056 (13 августа 1646) года, но оно задержалось на месяц Дело в том, что еще раньше из Эрзурума пришло известие о том, что там поднял мятеж некий самозванец, объявивший себя Абаза-пашой[117]. Для выяснения размаха восстания туда был послан мюселлем Мустафа-ага.

/167/ Когда в ставку пришло известие, что он взял Эрзурум и восстановил в нем порядок и что стараниями силяхтара Малатьялы. Сулейман-пашн самозванец схвачен и обезглавлен, выступили в поход основные карательные силы турок под командованием Дефтердар-заде Мехмед-паши. Произошло это в первый день шабана 1056 (12 сентября 1646) года.

Через семь часов мы прибыли в деревню Пендик — на первую стоянку. Это большая христианская деревня на берегу [Мраморного] моря. В ней есть благоустроенные караван-сараи. Это вакф под управлением главы обжигальщиков и продавцов извести в Ускюдаре. Имеется субаши. Так как [в этой деревне] много виноградников и огородов, то овощи отсюда везут в Стамбул. Здесь от садразама Салих-паши доставили в дар нашему господину паше 10 кошельков и разные припасы без счету. Отсюда были высланы вперед конакчи Аладжаатлы Хасан-ага и с ним килерджибаши, матбах-эмин, бунчук и 500 человек [воинов и слуг]. Отсюда за шесть часов мы дошли до касабы Гебзе.

Описание Гебзе

Здесь в старину был большой город, [позднее разрушенный]. /168/ Султан Абуль-Фатих Мехмед-хан II Гази после завоевания Стамбула заселил и застроил это [место]. Это каза на земле санджака Коджаэли с жалованьем [кадия] 159 акче [в день]. В правление султана Сулеймана [Кануни] знаменитый Коджа Мустафа-паша[118] построил здесь очень большую соборную мечеть и присоединил ее к вакфу, правителем которого является мутевелли. Всего [в кисабе] насчитывается до 1000 домов старой постройки с обработанными виноградниками, садами, [есть] 3 соборные мечети. Но красивее всех — огромная мечеть [Коджа Мустафа-паши]. /169/ Около этой мечети есть караван-сарай, являющийся хорошим постоялым двором для путников, в котором размещается 3000 человек и 2000 лошадей. Есть также отдельные стойла для верблюдов. Для всех путников и странников есть помещение для еды, где в [любой] месяц и год старикам и юношам, мужчинам и женщинам выставляется достаточно еды и где поныне каждый вечер после ужина [всем] путникам на постоялом дворе подают на медных подносах, /170/ — на каждую комнату по одному медному подносу — по лепешке на человека, на каждую комнату по светильнику и каждой лошади и мулу [дают] по торбе корма. Лица, обслуживающие гостей, прибывают из вакфа и оказывают услуги каждому [путнику]; такое это место благотворительности. Климат тут приятный, есть светлая баня. Все упомянутые строения покрыты небесного цвета свинцом. Кроме них есть 40 больших и малых караван-сараев, 180 лавок. Все эти красивые постройки являются творением рук великого архитектора Синана[119]. Воду в касабе берут из колодцев. [Касаба] находится на вершине горы, воздух [здесь] приятный, но вода плохая.

Пройдя отсюда — опять же на восток — 5 часов, мы прибыли в крепость Халяка или Хереке. Когда султан Мехмед Челеби[120] отвоевал ее у византийцев, то из-за того, что много газиев пало здесь шехидами, се назвали Халяка, то есть «Место гибели». На берегу моря на отвесной скале между двумя теснинами находится прочное строение, подобное караульному помещению; это небольшая красивая крепость. В ней есть ворота, выходящие на север. Построек [снаружи] и домов внутри [крепости] нет. Она заброшена от века. У подножия крепости около речки Шурги стоит одинокая мельница. Это нахие на земле Коджаэли.

Отсюда, [двигаясь] берегом моря снова на восток, мы за 8 часов пришли в крепость Измит. Здесь мы тоже пробыли один день, а на следующий день, [выступив] как только протрубил рог, мы прошли около 6 часов на восток по тропинкам в лесистой местности и прибыли на стоянку в касабу Сапанджа.

[Касаба Сапанджа]

Первым тут [поселился] один старик из Измита. Он вспахал сохой [землю] в здешних гористых и поросших колючим кустарником местах, и [благодаря этому] село, возникшее здесь, [носит] название Сапанджикоджа[121]. Со временем оно стало процветать, а в эпоху великого Сулейман-хана превратилось в касабу. Сары Рустем-паша[122] построил в ней большой караван-сарай, в котором 170 комнат. Есть изящная соборная мечеть, баня, прекрасный рынок. Имареты в ней крыты голубым свинцом. Есть около 1000 крытых черепицей домов. Все [общественные] здания являются творением рук великого архитектора Синана. Есть караван-сарай Пертев-паши[123], также созданный архитектором Синаном. Так как большинство этих благотворительных и богоугодных построек принадлежит Рустем-паше, то вакфом управляет его мутевелли. Кроме того, /171/ есть также янычарский сердар. Из того, что достойно похвалы, славится белый хлеб. Лавка булочника находится ниже бани. Благословившись благодарственной молитвой дервиша, выпекают сомун — разновидность мягкого белого хлеба, который снискал себе известность под названием «Сапанджа сомун». И если он пролежит даже 40 дней, то сохранится свежим, а если и заплесневеет, его вкус [все равно] не меняется. Он так славится, что во время [одного] набега его совершенно свежим доставили персидскому шаху: ему он также пришелся по вкусу! До такой степени вкусный и свежий хлеб! Некоторые говорят, что это из-за воды. В окрестностях [касабы] есть деревня.

Восхваление озера Сапанджа. Его окружность — 24 мили. С четырех сторон расположено 76 подобных касабам селений. С виду вода, которую пьет все население, [живущее около] этого озера, красного цвета. Злаков, овощей и фруктов много, но виноградников нет. Садов чрезвычайно много. На берегу этого озера есть арбузы и дыни всевозможных сортов, таких, что один осел может увезти [сразу] лишь две [штуки]. На озере имеется 70 — 80 лодок и челнов, на которых перевозят из селений людей, тес и прочие вещи. Жители занимаются тем, что ловят рыбу 70 — 80 видов, которые водятся в этом озере. Такие пресноводные рыбы, как форель, сазан, щука, окунь, очень вкусны. Глубина озера в большинстве мест — 20 кулачей, вода очень чистая и прозрачная. Женщины прибрежных селений совершенно не пользуются мылом при стирке одежды. Что бы они ни стирали, [белье] становится чистым и белым, словно тюрбан. Когда упомянутый выше круглый хлеб замешивают на этой воде, то хлеб получается словно хлопок.

К востоку от этого озера, на расстоянии двух часоз [пути], течет река Сакарья, впадающая в Черное море у касабы. Урва в [санджаке] Коджаэли. Реку Сакарью можно соединить с этим озером при очень небольших усилиях. Так как от этого озера до Измитского залива близко — всего около 3 часов [пути], воды его через протоку смешиваются с морем перед Измитской солеварней. И вот однажды, чтобы [навсегда] соединить это озеро с Измитским заливом, собрали сотни тысяч землекопов и поденщиков с кирками. Но жители Измита проявили равнодушие, сказав: «Для этого нужна огромная казна и жизнь Нуха»[124], и помешали осуществлению [этого] дела. Вот если бы река Сакарья впадала в эту протоку, я она /172/ — в Измитский залив, то враг никак не смог бы с Черного моря пройти сюда черет Сакарью [И тогда] город Измит стал бы внутренней территорией и область [протяженностью] в пять стоянок вплоть до реки Болу превратилась бы в процветающую местность. Причалив к пристани на реке Болу, стамбульские корабли могли бы вплотную подходить к [городу] Болу, и тогда в Стамбуле лес продавался бы за 3 акче, а кантар дров — за 5 акче. Это было бы большим благодеянием. О Аллах, облегчи доброе дело!

Отсюда мы снова шли на восток 6 часов. Углубившись в лесной массив на берегах озера Сапанджа, с изумлением мы глядели на бескрайние, безбрежные леса. По деревянному мосту мы перешли реку Сакарью. Эта река, истоки которой в Чифтелерских горах, течет под этим деревянным мостом, затем пересекает санджак Коджаэли и впадает в Черное море у пристани Урва. Двигаясь отсюда дальше, мы сделали стоянку в касабе Хасанданпазары. Это небольшая красивая касаба среди лесов и гор с садами, соборной мечетью, караван-сараем, баней, базаром и рынком. [Там] есть кадий с жалованьем 150 акче [в день]. Имеется сердар янычар, кетхуда, субаши. Здесь находится известная грязная, топкая трясина, через которую проложен длинный деревянный мост. Пройдя это [место], мы снова шли 12 часов лесами на восток и пришли в касабу Дюзджепазары. Она находится в нахие Болу. Места здесь лесистые, крутые горы. Есть соборная мечеть, два караван-сарая — плоды благотворительности Шемси-паши[125]. Много деревень. Пройдя 2 часа на запад в сторону Акчашара, мы перешли реку Салан и прибыли в благоустроенную касабу Ускюби. Это хасс на территории Болу. Очень хороши [здесь] соборная мечеть, баня, караван-сарай, рынок. Выступив отсюда, мы через 9 часов пришли в касабу Болу.

Описание Болу

Место это в эпоху Османджика[126] было захвачено бахадыром по имени Сункур-бай Шемси и пожаловано ему в качестве оджаклыка пожизненно с правом [передачи] по наследству. И теперь его потомство не перевелось, их называют детьми Шемси-паши. Текфур Бурсы выстроил здесь крепость. Это небольшая четырехугольная крепость на высоком земляном холме, среди развалин, без всяких жилых построек. По переписи Абуль-Фатиха, это резиденция самостоятельного санджакбея /173/ на земле Анатолии. Хасс-ы хумаюн, [пожалованный] ее бею падишахом, дает доход в 300 122 акче. Имеется 14 зеаметов, 55 тимаров. [Здесь] есть черибаши, алайбей. По закону вместе с джебели [отсюда] выступает 2800 тимарных воинов, по 800 человек выставляют также [санджак]бей и черибаши. Это почетная каза [с жалованьем кадия] по 300 акче [в день]. Кадий получает ежегодно 5000 курушей, бей — 10000 курушей. Но при этом здесь надо быть очень справедливым. Если кто-то возьмет несколько незаконных акче, а [один из его] райятов, добравшись за три дня до Стамбула, подаст жалобу, то несправедливый правитель получит по заслугам. Есть янычарский сердар, сипахийский кетхуда, накыбульэшраф. Среди турок много аянов, эшрафов и торговцев.

Это действительно большой благоустроенный и цветущий город, который расположен на земляной горе. [В нем] 34 квартала и 34 михраба, 3000 красивых, крытых дранкой домов. Караван-сараи и дома крыты черепицей. Дворец паши, дворец Шемси-паши, дворец Зульфикар-аги — это роскошные [дворцы], подобные дворцам n райском саду. Самая красивая из соборных мечетей — это мечеть Мустафа-паши на рынке, у которой многочисленная община. Очень красива также соборная мечеть Фархад-паши, все они созданы [в царствование] Сулейман-хана великим архитектором Синаном. Кроме этих соборных мечетей есть и простые мечети. Из бань славится баня Шемси-паши. Есть 7 караван-сараев, бедестан, 7 источников. Все это плоды благотворительности Шемси-паши. Имеется до 400 красивых, процветающих лавок. О существовании медресе и дарульхадисов мне неизвестно. Но есть до 70 школ, свыше 200 [человек], знающих наизусть слова Аллаха, много улемов. Мусульмане громко, нараспев читают Коран. Есть и кочевники. Благодаря прекрасному климату много красавиц. Все женщины ходят, надев ферадже, они очень /174/ закутаны. Весьма много виноградников и садов. Из еды и хмельных напитков славятся белый хлеб, буза. Есть один вид стаканов, которые реайя и берайя называет «синек» или «будудж». Большинство населения — это торговцы и сановники. Так как в горах много сосен, население ведет торговлю сосновыми досками. В Стамбуле ценят и принимают строевой лес из Болу. На расстоянии двух стоянок к западу от этого города на берегу моря находится пристань Акчашар. Пристани Эрегли, Бартын, Хисарёню также входят в санджак Болу.

Горячий источник Болу. К югу от этого города, в получасе [ходьбы] от виноградников, имеется благоустроенный еще в старину теплый источник. Будучи в высшей степени горячей, вода является целительной против чесоточной болезни. Вода излечивает внутренности желудка, делает тело [белым], подобным хлопку. Этот источник принес много пользы. Взрослые и дети приезжают из города к этому источнику на арбах и обретают здоровье. Построена [здесь] известная на весь свет баня. Среди мест паломничества в Болу есть обитель дервишей неподалеку от горячего источника, называющаяся текке Йозгад-баба. [Отправившись] отсюда на восток и идя мимо цветущих деревень, через 12 часов мы достигли касабы Гереде.

Описание [касабы] Гереде

Она находится в подчинении субаши в санджаке Болу, [здесь] имеется кадий с жалованьем 150 акче [в день], янычарский сердар. В городе, находящемся на широкой равнине, стоит 1000 старинной постройки домов, крытых досками и черепицей; в нем 9 кварталов, 10 михрабов. На рынке находится красивая соборная мечеть. Есть 3 текке, 1 баня, 3 караван-сарая, 200 лавок, 7 кофеен. Среди ремесленников больше всего мастеров по изготовлению ножей и дубильщиков. Гереде славится красками и сафьяном. Здесь летнее пастбище с приятным климатом. Жители очень крепкие. То тут, то там [встречаются] достойные любви. Среди населения много софта и учеников. Так как здешние левенды всем известны, то воров много. Здесь бывают знатные холода, и, если кто простудится, тому приводят пословицу: «Эрзурумская стужа нашла меня и в Гереде». Жители — бодрые, здоровые, храбрые турки. На все четыре стороны, вплоть до расположенного южнее города Чанкыры, раскинулись процветающие нахие. На этой равнине 40 — 50 /175-176/ тысяч [человек из] турецких племен. И это все неотесанная деревенщина.

Далее дается описание некоторых особенностей диалектов тюркского языка населения санджаков Тосья и Болу.

[Байындыр]. — Пройдя на этот раз снова на восток 8 часов мимо цветущих деревень, мы сделали стоянку в деревне Байындыр. Это резиденция особого кадия в нахие санджака Болу с жалованьем 150 акче [в день]. Так как деревни [этой нахие] находятся среди крутых гор, то покойный Османджик наплакался горючими слезами, прежде чем покорил жителей этого края. Будучи [по размерам] с касабу, [деревня Байындыр] насчитывает 300 крытых досками домов с виноградниками. Имеется караван-сарай. В каждом доме есть стойла для [лошадей] путников. /177/ Каждый путник, останавливающийся в этих домах, ест и пьет за свои деньги. Но дров, воды и соломы мало. Жители этой деревни добывают их в поте лица.

[Черкеш]. Выйдя отсюда и с тысячами лишений и трудностей пройдя за 9 часов через узкое и страшное ущелье под названием Хамамлыбогазы, мы пришли в касабу Черкеш. Она относится к санджаку Чанкыры и находится в ведении субаши. Это [центр] каза, где [кадий получает] жалованье 150 акче [в день]. Есть янычарский сердар и сипахийский кетхуда. Этот небольшой городок у подножия холма состоит из 300 домов, [есть] соборная мечеть, баня, 40 — 50 лавок. Заселил касабу мусахиб нашего господина султана Мурад-хана IV Силяхтар Мустафа-паша, построив здесь караван-сарай на 150 комнат и со 100 лавками. Еще до того как он получил вечную жизнь, [дома] были крыты черепицей. Один раз в неделю все крестьяне собираются [здесь] и происходит большой базар.

[Караджалар]. Отсюда, идя снова на восток 7 часов мимо цветущих деревень, мы пришли на стоянку в деревню Караджалар. Это зеамет, подчиненный Чанкыры. Это бедная деревня с соборной мечетью, насчитывающая 300 домов со стойлами; место плодородное, с лугами. Население занимается тем, что принимает путников. При этом упрямые турки по сорок раз продают гостям одно [и то же] полено. Потому они каждый вечер эти круглые поленья кладут в воду. Человек, покупающий их, должен еще взять на 10 акче [сухих] дров, чтобы их разжечь. Как-то [через эти места один] путник шел на Ереван, остановился здесь в одном доме и на купленном полене сделал метку с помощью огня и уксуса. Потом отправился дальше. А через 3 года, возвращаясь из странствия, он снова приходит и останавливается гостем в том же доме. Хочет купить полено дров. [И ему] снова приносят то же полено с пятном от уксуса. Все они — скупые, подлые, жадные и алчные люди. Упаси боже, чтобы постоялые дворы для путников находились там, где приносят такие поленья. [Но, правда,] среди них есть и люди из числа добродетельных, о которых сказано: «Труженик — любимец, бога»; они ткут кашемировые ткани, шали, [прядут] тонкую ангорскую шерсть, [производят] красные пояса, простое сукно и различные хлопчатобумажные материи и продают их. Караджаларские пояса славятся во всем мире. /178/ Выйдя из Караджалара, мы через 9 часов пришли в деревню Кочхисар.

Деревня Кочхисар. Это деревня во владениях [санджака] Чанкыры. Нахие здесь процветают. Осман Гази. захватив в 708 (1308-09) году крепость у румских кяфиров, разрушил ее до основания, чтобы у кяфиров не было больше твердыни. Это цветущая деревня с соборной мечетью, которую называют Чанкырыйский Кочхисар. Отсюда за 9 часов мы пришли к крепости [центральной в каза] нахие.

Описание крепости каза — древнего города Тосьи

[Ее] захватил султан Мехмед-хан Челеби. Есть субаши и почетный кади с жалованьем 150 акче [в день]. [В каза] имеются процветающие нахие. Есть янычарский сердар и сипахийский кетхуда, накыбульэшраф, шейхульислам, аяны и эшрафы, которые ведут происхождение из грузинских [и] туркестанских городов; аянов и улемов много. В верхней части города расположено 3000 старых домов, построенных из светлого дерева, крытых досками и черепицей; есть много виноградников и садов. Тут 11 кварталов и 21 михраб, 7 караван-сараев и бань, 340 лавок и кофеен, сверх того имеется каменное здание бедестана с железными воротами, в котором есть любые товары. Однако общим занятием является ткать простое сукно. Поэтому на рынке больше всего покупают и продают простое сукно. Славится ореховая халва и халва с каленым горохом. Очень славится вкусная крепкая буза, [цветом] подобная молоку. Воздух [здесь] легкий и хороший. Жители — турки, чрезвычайно гостеприимны. [Отправившись] отсюда и идя 8 часов то по горам, /179/ то по берегу реки Кызыл-Ирмак, мы дошли до деревни Хаджихамза.

Деревня Хаджихамза. Вследствие того что Хаджи Хамза из секты хамзавитов[127] — преемник Хабиба Кермани — родился и приобрел известность в этой деревне, то в памяти [людей] деревня осталась под названием Хаджихамза. Жители живут в благоустроенных селениях среди гор. На большой дороге осталась лишь обветшалая соборная мечеть. Других домов нет. Все разрушено. Противоположный берег реки Кызыл-Ирмак усеян доставляющими радость виноградниками и садами. Так как эта река, впадая в Черное море у касабы Бафра, низвергается в море с огромных скал, ее шум и грохот наводят на человека ужас. Бесполезно бурлящая река. В реке всегда — и зимой и летом — течет вкусная вода, [по цвету] словно красная кровь. И вот я, ничтожный, как-то раз вознамерился на своем коне переораться на противоположную сторону к виноградникам. Тут же меня с конем закрутило, подхватило и начало уносить, и, объятый ужасом, ухватившись за ветку ивы на противоположном берегу, я слетел с коня. Я едва спасся. Было очень трудно: меня несло на камни. Потом слуги привели моего коня Выйдя из этой [деревни] Хаджихамза и [идя] снова на восток то по горам, а то по берегу реки Кызыл-Ирмак, мы прошли по очень узкой дороге у подножия высокой, вздымающейся до края небесного свода горы под названием Сармашикликая причем с одной стороны, [справа], это отвесный утес, а слева — открытая пропасть. Много раз в этих местах мы погружались в Кызыл-Ирмак и через 9 часов прибыли в крепость Османджик.

Описание искусно построенной крепости Османджик

Некоторые хроники говорят, что Османджик родился в этом [месте] и что эта крепость была воздвигнута как имарет [его] времени. Затем в 793 (1393) году эту крепость отвоевал у тюркских племен Йылдырым Баезид-хан. Она находится во владениях санджака Чорум и является воеводством. Это каза с жалованьем [кадия] 110 акче [в день]. В ней процветающие нахие [В крепости] имеются сердар, кетхуда; накыба, муфтия нет Аянов очень мало. Виноградников и садов много. Так как крепость находится на восточном берегу Кызыл-Ирмака, то [реку] переходят через большой мост. Недалеко от реки на отвесной скале находится небольшое мрачное строение — крепкая неприступная крепость. По окружности крепость имеет 800 шагов /180/ В четырехугольной по форме крепости, возведенной из сплошного монолита, есть железные ворота. Так как они расположены очень высоко, то войти внутрь мне не удалось. А во внешнем посаде стоит до 1000 турецких домов старого вида и постройки с виноградниками и садами. Все это благоустроенные дома, крытые досками и землей. Есть 7 кварталов и 7 михрабов, лавок мало, но опять же в них имеется все. [Еще] есть 10 караван-сараев. На берегу реки стоит маленькая баня, вода подается из Кызыл-Ирмака с помощью водяного колеса. С трех сторон города пески, [потому] совсем не бывает грязи. Так как климат здесь очень теплый, то созревает сладкий и сочный виноград. А поскольку почва песчаная, то в этом крае произрастает один вид кустарника под названием «каперс», [почки] которого маринуют с уксусом. Они очень полезные. Соленья из этого города широко известны повсюду. Все дома бедные. В число жителей входят также бедные дервиши ордена бекташи[128], потому что в западной части города погребен шейх [ордена] бекташи.

Описание усыпальницы светоча мира, опоры друзей, лучшего из проповедников, его святости шейха Коюн-баба. Сам он является преемником хазрата Хаджи Бекташа. После того как он почил, из любви к Аллаху его погребли здесь. Позднее его величество султан Баезид Вели, увидев святого во сне в ночь предопределения[129], по его внушению воздвиг на святой могиле высокий купол, [кроме того], священную соборную мечеть, для знаменитых дервишей — площадь, дома трапезы и угощения, для путников — странноприимный дом, кухню со множеством различных комнат, кладовую. Эти богоугодные и благотворительные учреждения все крыты свинцом. Так как это очень высокие и благоустроенные строения, то [кажется, что] свинцовые [крыши], которые тянутся на целый фарсах, как бы бегут, словно волны голубого моря. Блеск куполов слепит глаза. На кухне ни днем, ни ночью нет недостатка в съестных припасах. Когда я, ничтожный, прибыл в этот город, то, согласно обычаю, пришел сперва к этой гробнице, [находящейся] на высоком месте, и, поцеловав подножие усыпальницы святого, подошел к священному гробу со [словами]: «Мир тебе!» — и начал читать Коран по его святой душе.

/181-182/ Затем Эвлия Челеби описывает, как благодаря молитвам и обряду обведения его вокруг гроба святого в колпаке дервишей бекташи он вылечился от болезни глаз.

В этом городе мы пробыли один день. На следующий день, как только забил барабан, подающий сигнал к выступлению, мы перешли по мосту на западный берег и, идя по горам и виноградникам, а затем по страшным и опасным местам, миновали каменистую теснину под названием Диреклибель. Это гибельное для человека место, если кто-нибудь заберется [здесь] на скалу и сбросит вниз камень, то убьет тысячу человек. Это проклятое ущелье, в которое и птицы не залетают, снискало известность в Руме[130], у арабов и в Иране под названием Диреклибель. Причина, по которой Диреклибель так назвали, та, что подножие [образующих] его скал ничем не прикрыто [сверху], как у Бехистунской горы. И сколько добрых людей, говоря: «Если случатся обвалы, пусть они не загораживают большую проезжую дорогу!», упирали в основание скал огромные сосновые стволы и [прочные] столбы из горного кипариса. Поэтому [ущелье] и называется Диреклибель.

И вот здесь наш господин паша быстро соскочил со своего коня и, [произнеся] «бисмилла», собственноручно убрал несколько камней с пути мусульман. И тут же, во имя великого бога, четыре тысячи человек, стар и млад, слезли с коней и побросали вниз в ущелье камни, являвшиеся [препятствием] для прохода людей. И там, и тут заиграли сбор и с криками «Аллах! Аллах!» за один час расчистили дорогу, которая стала удобной проезжей дорогой. Выбравшись таким образом отсюда, мы через 9 часов прибыли в деревню Хаджикёй. Здесь за тесниной Диреили[бель] — граница Амасьи. Эта деревня оставлена [жителями], и стоит в ней только разрушенный караван-сарай. Однако место это следовало бы заселить, так как подобного ему нет. Отсюда, пройдя по Мерзифонской равнине к югу, мы через 6 часов прибыли в деревню Гёргюаз. Она уже на территории Амасьи. Это [центр] каза с жалованьем [кадия] 150 акче [в день]. Есть 60 сел: все они — вакф пророка Аллаха. Это мусульманская деревня с соборной мечетью, караван-сараем. Но и она постепенно /183/ начинает приходить в запустение. А должна бы процветать, потому что [здесь] стоянка. Отсюда через 8 часов мы подошли к славному городу Амасье.

[ОПИСАНИЕ ГОРОДА АМАСЬИ]

Описание города, средоточия могущества, высокой столицы, оставшейся от амаликитов, то есть горы мощи, крепости Амасьи

Говорят, что крепость построена племенем амаликитов в древние времена[131]. Это румская крепость, оставшаяся от многих сотен государей. В некоторых хрониках говорится, что ее построил прорубающий горы Фархад. Затем в 476 (1083) году султан Мелик Гази из династии Данишмендидов отвоевал ее у румов[132]. Сколько раз ни осаждали [ее] азербайджанские падишахи, [правящие] на территории Персии, захватить [крепость] они были не в состоянии. Затем от Данишмендидов, по всей видимости, она перешла к династии Сельджукидов[133], а после них, еще в эпоху Тимура[134], — к династии Османа. Йылдырым Баезид-хан поставил сюда правителем после захвата [им крепости] шахзаде Ису Челеби[135], сказав [при этом]: «Пусть она не подвергнется злобе Тимура», и [здесь] был престол монархов и султанов; читалась хутба; чеканилась монета, на которой [значилось]: «Да будет прославлена его победа! Чеканено в Амасье». Потому что в [окрестных] горах и в городе есть залежи серебра. [Здесь] был построен султанский дворец, предназначенный для падишахов, и сад, [подобный саду] Ирема, [и город] стал резиденцией [принцев] династии Османа. В эпоху Абуль-Фатиха здесь была определена резиденция бея [санджака] Амасья на земле Сивасского эйялета. Так как это большой город, то он несколько раз жаловался трехбунчужным везирам в качестве арпалыка. Согласно закону падишаха [в нем] имеется 20 хасс-ы хумаюнов: хасс-ы хумаюн паши [приносит доход] в 20000 [акче], [кроме того], в санджаке 19 зеаметов, 42 тимара. Есть алайбей, черибаши; они возглавляют во время походов [отряды] вооруженных отборных воинов. Здесь есть благородный кадий с [жалованьем] 300 акче [в день], Нахие процветают. Есть нахие под названием Эзинепазар, Акдаг, Кафале; в санджак входит 9 каза, как-то: Кёпрюсемере, Зейтун, Гюмюш, Булак, /184/ Мерзифон, Гёргюаз, Лядик, Варай, Зюнунабад — [здесь] могила Эльвана Челеби. Кадий Амасьи ежегодно получает 7000 курушей, паша, по справедливости, 70000 курушей. В хассе паши 5 субашилыков, это: Бахпазар, Варай, Эзинепазар, Акдаг, Сулуова. В хассах имеются субаши, муфтий, накыбульэшраф, янычарский сердар, старший сипахийский кетхуда, аяны и эшрафы, улемы и праведники, крупные торговцы. Среди глав родов есть много мулл [с содержанием] 500 акче, бейзаде, пашазаде.

Восхваление строений крепости, города и [жителей] Амасьи

Она вознеслась до края небесного свода. Достойные подражания башни и стены, построенные на высокой горе, постоянно кажутся как бы спрятанными в облаках. С восходом солнца перед глазами открываются минареты соборной мечети, крыши, цитадель. По окружности крепость имеет 9060 шагов. Пятиугольная но форме крепость является каменным сооружением, по углам ее — ловушки [и] разные хитрости. Это прочное сооружение — плод труда Фархада[136]. [Все укрепление] имеет 41 башню, 800 бойниц. Насколько мне известно, домов в цитадели нет. Но дворцы старой работы, арсенал, хлебный амбар, цистерна — прекрасны. Имеются каналы, которые могут быть соединены с протекающей внизу рекой. Есть 307 искусственных водоемов. Однако рынка, базара нет. Есть выходящие на восток четырехрядные ворота. В цитадели находится соборная мечеть Йылдырым-хана; из удивительных диковин — подобная преисподней темница. В крепости имеется 70 больших [и] малых пушек. Так как она [расположена] во внутренних владениях, то больших пушек бал-емез нет. Примечательно, что под крепостью находятся многочисленные пещеры. Так что во времена [восстаний] джеляли, Кара Языджи, Кара Сейида[137] аяны и эшрафы вилайета прятали в этих пещерах все ценные /185/ вещи и драгоценности и сами укрывались и прятались в них со своими женами и детьми. В свое время еще темный Тимур, как он ни пытался захватить крепость, осаждая ее 7 месяцев, успеха не имел и ушел, потерпев неудачу и обманувшись в надеждах. Но как ни прочна крепость, диздар-ага и солдаты [всегда] находятся в полной боевой готовности у караульных ворот и стучат [в колотушку], для того чтобы джеляли не утвердились [в ней]. Нижняя крепость — это невысокое каменное сооружение со стенами в один ряд, расположенное на берегу реки Тозанлы, протекающей через центральную часть города. Протяженность стен мне неизвестна. Но есть трое ворот. Это ворота Каранлык на нижнем мосту, выходящие в сторону кыблы; Водяные ворота[138], выходящие в сторону кыблы, которые ведут к мосту Баезид-хана; Мейданные ворота — в западной части напротив большого деревянного моста, по которому проходят к городскому Гек-медресе; в восточной части, у моста Саркиз, есть ворота, через которые проходят к городской соборной мечети Гариплер-джами. Пригороды этой крепости обжиты, заселены, есть дворцы и 600 домов, небольшие рынки, соборная мечеть.

Река Тозанлы, текущая под крепостью, [пройдя] в горах, находящихся в пределах санджака, и выйдя из гор Тозанлы, проходит перед крепостью Токат [и далее течет] от Эски-Эзинепазара у озера Кар мимо касабы Турхалкале. За Ченгеллийским ущельем, начиная с Сарыкасуна, она течет под мостом Дадуифери и мостом Чалан, затем, пройдя через ущелья Фархадбогазлары, подходит к Амасье. Приток этой реки, вытекающий из озера Лядик, перед Кавра пересекает равнину Сулуова и впадает [в реку Тозанлы] около Амасьи. Так как эта большая река заворачивает в Амасью, то в насмешку в народе [о ней] говорят так: «Токат испражняется, Амасья пьет». Ниже Амасьи эту реку называют Чаршамбасу. Пройдя еще мимо многих городов и деревень и напоив поля, виноградники и огороды на Черноморском побережье, она впадает в Черное море к востоку от крепости Самсун. А у касабы Чаршамба в нее впадает множество речек. /186/ Эта большая река принимает в районе Богазкесена также сливающуюся [с ней] реку Киркук, текущую под крепостью Никсар, и впадает в Черное море под Самсуном. Над этой рекой переброшен большой мост султана Баезида Вели; он очень искусно сделан.

Город Амасья — это очень большой город, раскинувшийся на горах и холмах по обоим берегам реки. Река, подойдя к городу с южной стороны, орошает многие тысячи виноградников и огородов, вращает много водяных колес и течет на север. Заметим, что в Османской империи славятся водяные колеса в городах Хама, Адана и Амасья. В городе Амасья, разделенном рекой на восточную и западную части, 48 мусульманских кварталов, пять же кварталов — христианских. Есть 5000 больших [и] малых благоустроенных домов и дворцов. Лучшими из [них] являются два [дворца], предназначенные для падишахов, т. е. султанские дворцы. На берегу реки стоит достойный подражания дворец, украшенный цветником, подобным саду Ирема, с розами и гиацинтами, многочисленными царственными растениями, всевозможными плодоносящими деревьями. [Здесь] имеется особый старший садовник [и] 50 садовников, работающих мотыгами, в желтых колпаках.

Дворец паши примыкает к соборной мечети Мехмед-паши. В крепости самыми известными являются дворец султана Баезида, дворец сына Шемси-паши — Ахмед-паши, дворец Ходжи Ахмед-паши, дворец Гельдик Канлы Али-паши. Все дворцы крыты черепицей. Кроме них есть еще много дворцов. Но мы приносим здесь извинения в нашем описании, потому что предосудительно описывать вещи, не заслуживающие внимания, и читать о них.

Соборные мечети Амасьи. Всего [в городе] 240 михрабов. Главная — соборная мечеть султана Баезида Вели. Первая должность этого хана как шахзаде — [должность] вали — была в Трабзоне, вторая — в этом городе Амасье. Когда он прибыл отсюда в Порту, после кончины отца Абуль-Фатиха Мехмед-хана в Малтепе, [что] в окрестностях Ускюдара, он стал самодержавным падишахом. Сказав: «В Амасье я стал правителем», он освободил ее жителей от всех обычных налогов[139] [и] воздвиг эту соборную мечеть. Это очень изящная соборная мечеть. В длину и в ширину она насчитывает по 100 шагов. Ее михраб, минбар и место собрания муэззинов очень искусно сделаны. У нее круглый синий купол, /187/ но он не особенно большой. У двери и [вдоль] стен, как и в других султанских мечетях, имеются каменные выступы, украшенные светильниками. В окнах ее сверкающие от света стекла. Ее тарих: «Строение, доставляющее радость» — год 893 (1488). Имеются два минарета. Внутреннее помещение [достаточно обширно]. Во дворе мечети скамьи, купола на стоящих в ряд колоннах, посередине — искусно сделанный водоем для омовения. Вакф ее очень обширен. В той части крепости, где стоят дома сирийского квартала, находится соборная мечеть Кючюк-ага. Напротив, на реке Чекерек, в райском саду — соборная мечеть Баезид-паши; ее купол из свинца, с одним минаретом, весь пол ее выстлан тесаным мрамором. Производит впечатление соборная мечеть Мехмед-паши на берегу реки, она каменная, со свинцовым куполом и одним минаретом. Соборная мечеть Хызрильяса[140] находится в [квартале] Хальхане, [это] большая обитель, ее купол крыт свинцом. Соборная мечеть при суде — Мехкеме-джами крыта тесом. Много скелетов в полный рост покоится в гробах [в подземных] нишах этой соборной мечети; ее минарет деревянный. Соборная мечеть Фетхийе, [перестроенная] из церкви, разрушена и без минарета. Основателем соборной мечети Иоргуч-паши является везир султана Мехмеда Челеби. Соборная мечеть Гек-медресе крыта свинцом, без минарета. Кроме них есть [еще] много квартальных мечетей.

Описание квартальных мечетей Амасьи. [Здесь] имеются мечеть шорников, мечеть Бююк-аги, мечеть сабельщиков, мечеть Кази-кёпрю, мечеть Дере-махалле, мечеть Верхнего базара, мечеть Сефер-аги, мечеть бедестана, мечеть Чоплуджа, мечеть Мустафа-бея, мечеть [Гельдик] Канлы Али-аги, мечеть Нижнего базара, мечеть пришлых странников, мечеть Чокурлу, мечеть Ходжа-заде, мечеть Атмейдан, мечеть Канлы-базар, мечеть Якаджак, мечеть Верхнего Мейдана, мечеть Нижнего Мейдана. Все эти мечети похожи на соборную мечеть султанов, крытую свинцом, и являются нашими известными и прославленными мечетями.

Описание медресе Амасьи. [В городе] есть 10 благородных медресе, то есть домов обучения /188/ наукам. Но роскошнее всех изукрашенное, благоустроенное медресе [при мечети] султана Баезида Вели. Другие: медресе Мехмед-паши, Кази-медресе, Гек-медресе, Бююк-ага-медресе, это дома обучения, они крыты свинцом и [обсажены] тутовыми деревьями; [есть еще] Кючюк-ага-медресе, Баезид-[паша]-медресе и другие. Имеется 9 школ чтения [и изучения Корана]. Только в доме чтения Баезид-хана свыше 300 [человек] хафизов, знающих Коран наизусть. Это люди, которые знают Ибн Касира[141], семь планет, десять первых последователей Мухаммеда и таинство приближения к богу. Имеется красивый, великолепный дарульхадис, 200 школ для детей, начинающих учиться читать. Кроме них в каждой из квартальных мечетей, о которых я писал, обязательно есть по одной школе для детей.

Описание текке знаменитых дервишей. [Здесь] имеется 40 дервишских обителей. Прекраснее всех обитель Мевляны Джелаледдина Руми[142], в которой происходят радения дервишей [ордена] мевлеви и которая является домом чистой веры; текке Хызрильяса, текке при Гек-медресе, текке пиров, текке сирийцев, текке Келяби-заде, текке Муфти-заде Ахмеда-эфенди, текке Кадири на Канлы-базаре, текке нищих и другие.

Описание имаретов. Прекраснее всех имарет султана Баезида Вели, в котором всем бедным каждый день по два раза в неограниченном [количестве] и щедро раздают пищу. В имарете мевлеви заботятся не только о дервишах, но и о бедных. Есть имареты пира Ильяс-деде, имарет Мехмед-паши, имарет Йоргуч-паши, имарет Гек-мечети, имарет Хатунийе, имарет Чоплу.

Описание караван-сараев. Караван-сарай Баезида Вели крыт чистым свинцом. Караван-сарай Баезида-иаши крыт свийцом. [Есть еще] караван-сарай Байрам-паши; его основатель — один из везиров Мурада IV; [тоже] крыт свинцом. Караван-сарай Чоплуджа крыт черепицей. Караван-сарай Гёк-медресе принадлежит Йоргуч-паше. [Еще] караван-сарай Догру Отур. Во всех [них] также щедро подают милостыню.

Описание постоялых дворов ходжей. Они с железными, как в крепости, воротами, крыты синим свинцом. Имеются: хан Сары Мехмед-аги, крытый свинцом; хан султана Баезида; /189/ ханы Йоргуч-паши, Баезид-паши, Ходжи Мехмеда, хан Капан — в нем есть весы; хан Рыдван-аги, хан Мехмед-паши, недалеко от него старинная благоустроенная большая лечебница.

Описание постоялых дворов для мюджерредов. Это специально предназначенные для холостяков комнаты. Здесь есть свои особые привратники и старшие номерные. Каждый вечер, после ужина, как только ударят в барабан, их двери закрываются на запор. Оставшийся снаружи войти не может, а вошедший не сможет выйти, даже если бы нашлись сострадательные [люди]. Как только наступает утро, двери открываются, каждый отправляется на работу, в свою лавку, занимается своими делами. Это места, [состоящие] на учете.

Описание бань. Баня Сазлы-оглу и баня Кумачик [находятся] неподалеку от [соборной мечети] Баезид-паши, баня Мустафа-бея — около соборной мечети Мехмед-паши, баня Серми — недалеко от султанского дворца, баня Алджа — на берегу реки у моста Алджак, баня Чардаклы — около [соборной мечети] Ходжа-заде, баня кадия — около соборной мечети Фетхийе. [Есть еще] баня султана Баезида, баня Иоргуч-паши, баня Канлы-базар. В крепости, находящейся напротив, 4 бани. Две из них ординарные, [две] — с двумя отделениями [для мужчин и женщин], В квартале Мейдан 2 бани, из которых одна — с двумя отделениями.

Базары и рынки. [Здесь] имеется 160 различных мастерских и 1060 лавок. Большинство рынков каменные и прочные, как базар в Бурсе. У соборной мечети Баезид-хана находится украшенный сводами, с четырьмя железными воротами, словно крепость, бедестан.

Кварталы. [Их] 48: Сирийский квартал — в крепости, напротив него в городе — квартал Баезид-паши, квартал Мехмед-паши, дворцовый квартал и квартал ходжей; их жители — армяне. [Есть еще] квартал суфиев, квартал Чоплуджа, квартал Теменна, квартал Сергиз у подножия крепости, кварталы Дере и Кази-кёпрю, квартал сабельщиков, квартал Якаджак, квартал Канлы-базар и другие.

Восхваление аянов, сановников и эшрафов. Нашим здешним благодетелем является Хаджи-паша-заде. Есть аги, соответствующие по званию паше. Это Бекир-бей, кетху-даери Кол-оглу Мехмед-ага, Газнафар-ага, Фурудж-ага, Бакы-паша-заде Рыдван-ага, Черкес Али-ага, Кяфир Мурад-ага, Хелваджи /190/ Мехмед-ага, его брат Дели Юсуф-ага, Кази-заде Мехмед-ага, Гюрджу Али-беи.

Описание цвета лица, ремесел и занятий жителей города. Из-за того что все жители — люди жизнерадостные, цвет их лиц постоянно румяный. Одна группа населения — это паши и беи, займы и тимариоты и [их] слуги. Еще один разряд — улемы и кадии, получающие пенсию шейхи, имамы и проповедники, корпорация чтецов джузов [Корана], торговцы и [их] подручные и люди искусств и ремесел.

Описание языка и одежды жителей города. [Среди них] очень много просвещенных и образованных, тонких ценителей остроумия челеби, они изъясняются изысканно и красноречиво. Прочие райяты говорят на своем особом жаргоне. Есть аяны, носящие суконные плащи с собольей оторочкой, но в основном [жители] носят одежду из грубой материи. Женщины их обладают свежей красотой, миловидностью, грацией и спокойным характером, их речь размеренна, они не болтливы. Будучи очень вежливыми и благовоспитанными, они прогуливаются, закутавшись в чадру и покрывало.

Описание кушаний и напитков. Пшеница [сорта] «дандыр деви диши», поступающая из нахие Кагла, используется [для изготовления и выпечки] чистого, белого лаваша, круглых лепешек и булок, в которых, как в зеркале, отражается лицо человека. Есть 40 [видов] различных груш, красная, как рубин, черешня, 7 различных [сортов] сочного винограда, тутовая ягода. В населенных странах земли нет [ничего] подобного [здешней] маринованной айве. Она отправляется в подарок падишаху. Из напитков известны благоухающий мускусом и амброй приятный шербет, шербет из маринованной айвы, который пьют при сильной жаре и в банном жару [из] опечатанных глиняных кувшинов. Сок из винограда «дели йоран», процеженный через войлок, красный, как рубин, очень подкрепляет. Есть тутовое вино и хардалия — сусло, смешанное с горчицей, а вино «йолдаклы» из белых сладких сортов [винограда] доходит до Персии как подношение.

Ремесла. По каждому ремеслу [здесь] много настоящих мастеров. Но более всего знамениты мастера по швейному [делу], то есть портные и трепальщики хлопка. Трепальщик, взяв в свои руки трепало, отбивает [хлопок] двадцатью четырьмя способами, постоянно внимательно разглядывая [его], и человек, [наблюдающий это], приходит в изумление. Очень славятся молодые цирюльники, молодые халвовщики, они являются искусными мастерами.

/191/ Поучительные памятники прошлого. Во времена амаликитов река Тозанлы не протекала через центр этого города. Некто по имени Фархад влюбился в девушку по имени Ширин, и [сила] его любви заставила реку течь через город. Поэтому горы называются горами Фархада. В настоящее время следы палицы Фархада видны на скалах в западной части города, [и] они достойны прославления. Вода во все водоемы города поступает из этих скал — [это] великие памятники.

Благоприятность климата. Так как город находится в пятом климате и расположен на берегу реки в гористой и холмистой местности, то климат настолько мягкий, что по обеим сторонам гор сплошные виноградники. Это плодородные места. Окна домов выходят на запад и на север. Зима бывает суровой. Что касается реки, то она стекает с самой дальней горы Фархада, это живая вода, большой холодный поток. Эта река, разделяя город, течет от дома к дому.

Места для прогулок и развлечений. Имеется около 70 мест для прогулок. Самым известным является Канлыпынар[143]. [Он назван так] потому, что [некогда] старая колдунья, проклятая хитрая баба, предстала здесь перед Фархадом [в виде] Ширин и, поддразнивая [его], сказала: «Что ты еще совершишь?» И Фархад, подбросив палицу в воздух, подставил под нее свою голову; будучи ранен палицей, он лишился [надежды] на свидание с Ширин. Поэтому [это] место называют Канлыпынар.

Описание гробниц султанов и сановников. Усыпальницы шахзаде династия Османа. — [Шахзаде] погребены у площади, на которой мусульмане совершают молитвы, среди кипарисов, но их благородные имена мне неизвестны.

Сокровенная усыпальница шейха Закарьи Хальвети. — Он — главный преемник хазрата пира Ильяса, погребен недалеко от места его упокоения, близ [квартала] шорников. Это место паломничества знати и простонародья.

[Гробница] султана веры, хазрата шейха Абдаррахмана Хусамеддина, подобного [птице] Симург, [обитающей на горе] Каф[144]. — /192/ Он является сыном дочери хазрата пира Ильяса и известен в городе под именем Гюмюшлю-заде. Он носил бедную одежду шейха Закарьи Хальвети. Молитвенный коврик от покойного шейха перешел к нему. Рассказывают о множестве его чудес и откровений. Некогда приходили [к нему] три шахзаде Мурада II[145], чтобы облобызать священные руки этого святого; когда два первых шахзаде целовали руки святого, шахзаде Мехмед бросился к его ногам и, целуя ноги, испросил благословение. Шейх же, изрекая благословение, вдруг простер [руку] над Мехмедом и повелел: «Хорошенько служи делу мусульман в Константинополе!» Божьей мудростью через двадцать лет Мехмед-хан завоевал Константинополь. [Доказательства] силы суфийской и дервишской прозорливости этого святого бесчисленны. Один из его псевдонимов — Хусам. Полная света его усыпальница находится в Амасье неподалеку от текке в обители Якуб-паши. Да будет свята его могила!

[Гробница] искусной поэтессы Михримах-хатун[146]. — Она была добродетельной, словно Рабиа Адавиа, женщиной из рода хазрата пира Ильяса. Выучив наизусть семьдесят томов назидательных книг, ома лишила всех улемов способности обсуждать [с ней вопросы] науки и искусства. Так как ее имя было Михримах, то своим псевдонимом она сделала Михри. Ее речь чиста, как вода драгоценного камня. У нее есть прекрасные, написанные силлабическими стихами диваны, произведения, касающиеся фикха и религиозных обязанностей, /193/ вопросов, [важных для] рожениц, стихотворные рисале. Она была выдающейся, оригинальной по мыслям и самой совершенной [поэтессой]. Еще не успев расцвести, она отправилась в райские сады. Похоронена, в текке своего деда пира Ильяса.

Амасийцем является и самый выдающийся среди великих святых, избраннейший среди избранных суфиев — хазрат шейх пир Ильяс. Он был главой ордена дервишей при Йылдырыме Баезид-хане. Он виделся с Тимуром, добирался даже до Ширвана, затем снова возвратился в Амасью. После своей кончины был погребен неподалеку от Амасьи в высоком и благородном текке под названием Зевадийе. Рассказывают о [совершенных] им многочисленных чудесах. Паломничество к его усыпальнице является обязательным для людей. Его обитель, имареты [и] другие благотворительные учреждения основал султан Баезид Мехмед-хан. Сотни беззаветно любящих бога [приходят сюда] босиком и с непокрытой головой. Так как [здесь] много вакфов, то путникам щедро раздают хлеб. Когда мне, ничтожному, посчастливилось поклониться ему, я стал громко, нараспев читать священный Коран [в поминание] его души. На бумаге на стене текке написаны такие бейты:

Властитель! Чти раба: он — в звании высоком,

Ты ему Хызром будь, Ильясом стань — пророком.

Чертог, где он царит, самим возвышен роком:

Всевластью твоему да станет он истоком!

В благоухающей земле Амасьи погребен один из сельджукских султанов — Кылыч Арслан[147]. Паломничество к Фархаду, говорят, [повелось еще] от амаликиюв. Но жители Амасьи утверждают, что он умер, став мусульманином. Колдунья, которая якобы превратилась в Ширин и убила отважного Фархада, похоронена рядом с Фархадом и Ширин. Странно тут вот что: как только колючки терновника, растущего на [могиле] этой колдуньи, касаются двух роз, склонившихся над могилами Фархада и Ширин, то они отдаляются друг от друга. Удивительная тайна: проклятая [колдунья] мешала их свиданию на земле, [мешает и] на том свете! Кроме этих мест паломничества в Амасье еще много [могил] могущественных святых. Однако я видел только то, что описал. По каждой из их душ я читал [суру] «Йасин»[148], прося о помощи их душам, и мы обрели радостное успокоение в груди.

/194/ На третий день нашего пребывания [в Амасье], как только трубы заиграли выступление, все простились с друзьями и знакомыми. В тот день, пройдя по страшным и опасным местам среди гор, называющихся Ченгеллибель, и лесов, мы за 7 часов дошли до стоянки Канлыпынар. Я рассказывал, почему Канлыпынар [так] называется. Здесь [пролегает] дорога и [есть] пастбище и источник, славящийся своей водой. Стреножив всех коней на этом умножающем радость лугу, мы раскинули палатки. Был рамазан[149]. Со всех сторон из селений привезли разную снедь. Целую ночь мы там от души веселились. Выступив утром и пройдя снова 7 часов на север, мы прибыли в деревню Изиль. Это касаба в нахие на территории Амасьи, в ней 300 домов, есть виноградники, сады, такие постройки, как соборная мечеть, квартальная мечеть, караван-сарай, баня, небольшой рынок. Мы расположились здесь на лугу. На следующий день через 8 часов [пути] мы прибыли в касабу Никсар.

Описание Дома благоденствия Данишмендидов — непоколебимой крепости Никсар

Первым ее основателем был византийский император. Затем султан Мелик Гази из Данишмендидов. отвоевав ее великой войной у румов в 476 (1083-84) году, избрал ее для Данишмендидов в качестве дома благоденствия. Затем он захватил Амасью. Сельджуки во что бы то ни стало стремились овладеть этими двумя крепостями; [но] сколько бы их ни осаждали, они возвращались с потерями, обманувшись в своих надеждах. Правильное [название] этого Никсара — Ник Хисар, то есть «Хорошая крепость», из-за опущения [буквы] по общепринятой и как бы узаконенной ошибке она [стала называться] Никсар.

Крепость построена на каменном монолите на отвесной скале, она очень прочна. Длина ее по окружности — 560 шагов. В древней, шестиугольной по форме крепости местами имеются проломы, и всего в ней трое ворот: [выходы] на восток, запад, юг. Есть горячий ключ, колодец. В крепости имеется 300 домов и амбаров, арсенал, соборная мечеть, [построенная] на развалинах церкви. В этой крепости размещены солдаты; так как она находится во внутренних владениях, то число их невелико. Но из страха перед мятежниками и джеляли они постоянно несут караул у крепостных /195/ ворот.

Ниже странноприимного дома, что в предместье, находится большой город. Однако его улицы узкие. Из-за того что есть [крутые] спуски и подъемы, всадник с трудом выбирается с рынка. На арбе же проехать на рынок нет вообще никакой возможности. Этот город, входящий в хасс-ы хумаюн паши на территории Сивасского эйялета, является субашилыком, в котором есть мухасебеджи с содержанием 7 кошельков. Есть кадий с жалованьем 150 акче [в день]. Имеется 11 нахие. От этих нахие кадий получает доход 4 кошелька, субаши — 7 кошельков. Имеются муфтий, сердар, кетхуда, аяны. Среди аянов — Халиль-эфенди из Никсара, являющийся диван-эфенди Варвар Али-паши[150], человек знатный, глава рода, он построил здесь огромный дворец. Всего в городе 43 квартала и 60 михрабов, а соборных мечетей — девять. Крепостная соборная мечеть s старину являлась церковью. Это относительно небольшая старинная соборная мечеть. [Есть еще] соборная мечеть Мелика Гази, к которой ведет каменная лестница в 50 — 60 ступенек; далее еще несколько старинных соборных мечетей, которые относятся [ко времени] захвата крепости. [Одна из них] имеет великолепный стройный минарет, [сложенный] из мелкого кирпича. Подобного [минарета], как говорят, нет во всем мире. Вокруг галереи минарета железная решетка. [Еще] есть соборная мечеть Чиле-хане, кирпичная, старой работы. В западной части города, на самой его окраине, стоит крытая черепицей большая соборная мечеть Джевреги старинной постройки. За крепостью — недавно выстроенная, крытая черепицей, искусно отделанная соборная мечеть Халиль-эфенди. И также за крепостью — соборная мечеть муфтия, [тоже] старого стиля. Это те соборные мечети, которые я знаю. Есть также и другие мечети старинной постройки. В этом городе, расположенном на гористых, обрывистых, каменистых местах, нагромождены несколькими ступенями 2700 крытых черепицей и землей, благоустроенных и красивых домов старой постройки. Есть 3 бани. В крепости находится баня муфтия, за крепостью на рынке — баня Чиле-хане. Также за пределами крепости находится баня Куфувва. В этом городе есть хороший обычай, по которому кяфирам нельзя входить в мусульманские соборные мечети[151]. Кроме перечисленных есть еще 45 дворцовых бань, в которые иногда ходят жители [прилегающих] кварталов.

Описание горячего источника Никсара. За городом, в стороне, [обращенной] к кыбле, на значительном удалении /196/ находится горячий ключ, [вокруг него] некоторое число домов. Его воды очень целебны. Дети и женщины округи стирают в нем свою одежду. Это очень приятная и вкусная живая вода, хотя она пахнет серой. Она обволакивает тело человека, как масло, и очень полезна от таких болезней, как проказа, язва, подагра, чесотка, а потому в июле сюда со всех окрестных городов приезжает несколько тысяч семей. Они лечатся месяц обмыванием тела, пьют воду [и] возвращаются назад домой. Это красивый, славящийся повсюду горячий источник. В городе есть медресе, дарульхадис, дом изучения Корана; специальных имаретов нет. Но есть 70 школ для детей. Все жители смышлены от природы, мужественны и благородны. Тут имеется 7 текке; самыми известными являются текке Джевреги Бююк[-султан] и Ильяс-деде. Много ключей, придорожных фонтанов, проточных арыков. Текущая по городским улицам вода попадает в дубильню и вращает [жернова] мельниц, которые дробят дубильные орехи. В городе более 70 водяных мельниц, 500 лавок и [много] разных лавочников, но я не знаю, [есть ли] бедестан. По обеим сторонам узкой улицы, спускающейся вниз к рядам башмачников, сплошные лавки. [Так тесно, что] надо бы их все снести.

Так как климат хороший, лица жителей румяные. Это крепкие турки. Мужчины добронравны и выказывают большое уважение к пришельцам из чужих краев. Много достойных похвалы кушаний и напитков; виноградники и сады украшают все окрестности; гранаты сорта «лафан» достигают веса l окка 500 дирхемов, причем каждое зернышко величиной с ягоду кизила. Тут [славятся] сыр, сладкие пироги с фруктами, овощи в мясном соусе. На лугах много земляники; рис бывает очень хороший. К северу от крепости — Черное море, от берега которого она находится на расстоянии двух переходов.

Описание мест паломничества в Никсаре. Его высочество Мелик Гази Данишменд, покоритель Никсара, похоронен недалеко от крепостных ворот. Священная могила его имеет величественный вид, сейчас это место паломничества — да помилует его Аллах! /197/ Он похоронен около соборной мечети Джевреги Бююк-султаи [в мавзолее] под высоким куполом. [Еще есть гробница] Хумам султана. Да освятит Аллах его священную могилу! Это великий святой.

Выйдя отсюда, мы снова [шли] на восток через леса и спустя 6 часов пришли на стоянку в деревню Башчифтлик. Здесь закончился Сивасский эйялет; по ту сторону — Эрзурумский эйялет. Это армянская деревня, находящаяся на границе [эйялетов]; она насчитывает 200 домов, является зеаметом. Мы вышли отсюда утром и, как только вступили в касабу Эсефкесер в Эрзурумском эйялете, сделали 207 жертвоприношений. Встретить нас пришли все аяны Эрзурума: кетхуда чавушей, дефтер-эмин, эмин чавушей, двфтердар тимаров и прочие члены дивана; каждый из них принес подарки — драгоценные камни и посуду.

Наконец, вступив с нашим высокодостойным господином пашой в Эрзурумский эйялет и пройдя с тысячью трудностей и лишений проклятое ущелье под названием Эсефкесер, мы через 3 часа пришли в деревню Шахте. Это армянская деревня в нахие Эсефкесер, в ней 200 домов; это зеамет. От Ускюдара до этих мест мы все время шли вверх на восток. Все реки текут с той стороны к Токату и Османджику, то есть на запад. Из этого также очевидно, на каком высоком и возвышенном месте находится Эрзурум. Выйдя из этой деревни Шахте, мы попали в наш эйялет, то есть пришли на место в соответствующий срок.

Осмотрев и обойдя деревни и касабы, населенные места, мы шли то на восток, то на запад, то на юг, то на север. Отсюда мы шли 4 часа через цветущие деревни. Деревня Теке на территории касабы Эсефкесер является зеаметом с сотней домов [и] соборной мечетью. Места паломничества, может быть, и есть, но мне они неизвестны. Отсюда, идя 5 часов мимо густых всходов [озимых], мы пришли на стоянку в деревню Чавдар. Эта цветущая деревня, в [которой] 100 домов, подчинена касабе Коюлхисар. Отсюда, [двигаясь] опять вперед 5 часов, мы прибыли в крепость Коюлхисар.

/198/ Описание крепости Коюлхисар

Ее основал Узун-Хасан из страха перед Абуль-Фатихом. Но потом она была захвачена Абуль-Фатихом. Это [центр] нахие на территории санджака Шебинкарахисар, входящего в Эрзурумский эйялет; здесь есть кадий с жалованьем 150 акче [в день].

Крепость представляет собой каменное сооружение на отвесной скале, это красивая четырехугольная крепость. Она имеет по окружности 1300 шагов. Внутри крепости 100 домов и амбары. Имеются арсенал, водоемы, обитые железом ворота, открывающиеся на юг. Есть комендант, 70 солдат; за [крепостью] посад, насчитывающий 100 домов, одна соборная мечеть, несколько лавок. В момент нашего прибытия из 17 пушек были произведены приветственные выстрелы. Жители крепости, придя с подарками, увиделись с пашой султанского двора. Принеся в жертву в присутствии везира 10 баранов и взяв по 10 пожалованных алтунов, они ушли.

К северу от этой крепости на расстоянии двух переходов на берегу моря находится Першембепазар. Пеший человек добирается туда за один день. Однажды в эпоху султана Ахмед-хана днепровские казаки, придя с Черного моря, перевалили через горы и, разграбив и уничтожив предместье этой крепости, бежали[152]. Крепость расположена в местности, служащей летовьем, и климат здесь приятный. Она [утопает] в садах, виноградниках; на скалах находятся пчелиные ульи, дающие мед с сильным запахом мускуса и амбры, который известен в народе как мед из Коюлхисара. Ее жители — садовники и виноградари.

[Стоянки до Мама-хатун]

Выступив отсюда и промчавшись по крутизне, мы спустились вниз; в течение 7 часов мы шли по холмам и горам по берегу реки Келькит и прибыли на стоянку в деревню Девиран.

Эта река Келькит берет начало в горах. В нее вливается множество речек с гор Коюлхисар. Стекая вниз, ниже Чаршамбапазара, у Богазкесена, она впадает в [реку] Чаршамбасу, которая образуется после, того, как вбирает в себя реки Зозанлы и Чыкрык, или Чекерексу, текущие от Амасьи. После этого она также впадает в Черное море. Река Келькит подобна реке с живой водой, потому что ее исток находится в высоких горах. Деревня Девиран — обжитая армянская деревня, [расположенная] недалеко от этой реки, насчитывает 100 домов. Она расположена в долине /199/ Акшара.

Идя отсюда снова на восток, мы через 4 часа прибыли на стоянку в село Эндерус. Это благоустроенное армянское село, насчитывающее 100 домов и являющееся зеаметом, находится на границе Шебинкарахисара, в долине Акшара. Отсюда, пройдя 2 часа снова на восток, мы остановились в чифтлике Талана Ахмед-аги. Владелец чифтлика Ахмед-ага устроил нам здесь большой пир и подарил паше чистокровного арабского скакуна. Другим слугам [паши] он [пожаловал] 20 коней, 3000 баранов, 7 караванов верблюдов, 7 караванов верблюдиц, быстроходного верблюда. Еще он подарил нашему господину паше 10 кошельков наличных денег. Он устроил такой великий пир, что язык не в состоянии даже об этом рассказать. Получив 40 кошельков и 70 верблюдов, мы испросили разрешение удалиться. Мне, ничтожному, тоже посчастливилось [получить] коня. Отсюда, пройдя еще 2 часа, мы пришли на стоянку в селе Эзбидер. Это цветущее село, утопающее в виноградниках [и] садах, во владениях Шебинкарахисара является зеаметом. Выйдя отсюда, мы за 4 часа пришли в заклятое место под названием Зага-дере.

Ущелье Загадере соединяется с рекой Келькит, сжатой горами со всех сторон. В этом каменистом и перерезанном ущельем месте есть деревня, [состоящая] из 100 домов. По преданиям ее [жителей], в старые времена на этой скале будто бы был зарыт клад. Говорят, что когда смотрели через вход внутрь пещеры [в этой скале], то видели драгоценные камни, множество золотой и серебряной посуды. Но на входных дверях пещеры были два меча, из которых один опускался, другой поднимался. Много раз просовывали корабельные мачты между этими мечами — их будто бы перерезало, словно огурец. Если приходил кто-либо из истинно верующих в Аллаха, то с помощью знания[153] этот склеп открывался. И хотя эта пещера была всем известна, сокровища годами висели на своих местах! Говорили, что поблизости есть удивительный талисман. Однако я, ничтожный, не смог увидеть [эту пещеру].

Выйдя отсюда, мы через 5 часов пришли в село Караякуб. Оттуда за 3 часа мы дошли до стоянки Коркункая, затем через час мы пришли в деревню Бару, а оттуда — к страшному ущелью, называемому Текманбелли. Это место 7 месяцев завалено снегом, из-за суровой зимы [здесь] птицы не летают. Как бы то ни было, пройдя с тысячью трудностей это место, мы прибыли на стоянку в деревню Кадиоглу. Это мусульманско-армянская деревня; она благоустроена, поскольку является зеаметом. /200/ Отсюда через 4 часа мы пришли в крепость Ширан. Это благоустроенное, подобное касабе, мусульманское село в санджаке Шебин[карахисар]. Отсюда, двигаясь 4 часа, мы прибыли на стоянку в деревню Караджалар. Эта армяно-мусульманская деревня является зеаметом. Отсюда за 5 часов мы прибыли на стоянку в деревню Сарычалар. Будучи также благоустроенным зеаметом, она является армяно-мусульманской деревней. Пройдя отсюда с тысячью лишений ущелье Салват, мы прибыли в широкую долину [реки] Келькит. Здесь бескрайние населенные, возделанные и богатые урожаем места. Пройдя по ним 5 часов, мы прибыли на стоянку в село Генчмехмедага на краю долины. Это вполне благоустроенное мусульманское село, насчитывающее 200 домов, с соборной мечетью. Шебинкарахисар находится на границе нахие Келькит. Идя оттуда 5 часов на восток, мы пришли в деревню Керемли. Это процветающая деревня, в ней [живут] мусульмане, армянская реайя, [есть] соборная мечеть. За этой деревней на холме находится крепость Дермири. Это небольшое, но важное укрепление, основанное в эпоху султана Ахмеда из страха перед джеляли. Оно имеет открывающиеся на север ворота. Зданий, коменданта, гарнизона здесь нет. В этом месте паша и 300 всадников, пустившись вскачь, перемахнули через горы и утесы. Через 12 часов мы прибыли на стоянку при обители Канлы-деде.

Обитель Канлы-деде. Говорят, что это был великий султан, рассказывают о множестве [совершенных им] чудес. Он похоронен в светозарной усыпальнице. Внутри священной усыпальницы [по стенам] находятся различные канделябры, подсвечники, кадильницы и кропильницы, а стены обители украшены сотнями изящно написанных коранических изречений. От царящего в обители духовного экстаза входящий внутрь пьянеет и столбенеет. Совершив — хвала Аллаху! — паломничество, мы прочитали за душу [святого] священный «Йасин». Свидетельством загробного существования святого является благополучие и процветание окрестных сел. А в горах здесь пасется до 40 000 овец, коров, [других] крупных рогатых животных, кобылиц и прочего [скота]. Есть 2 благополучных чифтлика. От одного из прежних падишахов у их [владельцев] на руках имеются хатт-и шериф и [особая] грамота, подтверждающие, что они являются мусульманами и освобождаются от обычных налогов. Это зажиточное село из 300 домов. Есть соборная мечеть, текке. /201/ Странникам раздается пропитание. Все их обитатели — это косматые фанатичные дервиши с непокрытыми головами и босые. У старых и малых в руках деревянные дубинки, у многих железный посох с изогнутой ручкой. Все дервиши, придя к паше с вакуфной грамотой и подарками, вознесли хвалу и благодарственную молитву. Паша соизволил [спросить]: «Эй, дервиши! Почему вы нуждаетесь в избавлении и освобождении [от налогов]?» Они отвечали: «О султан! У нас есть место для совершения обрядов в простом доме, соизволь взглянуть». Паша, благосклонно приняв приглашение, прибыл на это место радения. Дервиши подожгли дрова, [привезенные] сюда на 40 — 50 арбах; приготовив со всех четырех сторон [костра] кебабы из жертвенных животных, они начали [их] переворачивать. Пашу же усадили на скамейке подальше от огня. Свыше тысячи дервишей Аллаха, собравшись у огня, рядами окружали его. Под барабан, бубен и металлический тамбур они предались зикру. После того как все дервиши совершали зикр целый час, многие из них, держа на руках плачущих голых детей, радостно устремлялись в тот безжалостный огонь, как саламандры, и даже совсем исчезали в нем, но примерно через полчаса выходили наружу[154]. У всех у них обгорели волосы и бороды, но с помощью Аллаха и чудотворной силы пира с их телами ничего не случилось. Большинство из них, не подходя из-за своего вида к паше, удалялись в обитель. Паша и окружающие его люди были всем этим изумлены. [Дервиши] устроили здесь такое великое пиршество, что превзошли Тапана Ахмед-агу. Это тем более удивительно, что паша прибыл в это текке неожиданно, потому что оно укрыто в горах, находящихся в стороне от дороги. Как они могли за час доставить такое количество еды? Паша, изумившись всему этому, оттиснул [печать] на благородной грамоте об освобождении [от уплаты налогов], пожаловав дервишам 100 алтунов. Мы были осыпаны благодарственными молитвами.

Выступив отсюда, мы через 16 часов прибыли в Терджанскую долину[155] и расположились на отдых у соборной мечети Хасан-бея, Эта лучезарная соборная мечеть, которую следует осмотреть, заложена азербайджанским правителем Узун-Хасаном. Но эта украшающая село соборная мечеть принадлежит обедневшей общине. /202/ Правитель, которому понравился здешний климат, воздвиг эту соборную мечеть на краю Терджанской долины, намереваясь построить здесь огромный город под названием Хасанабад. В конце концов, потерпев в этой долине поражение от [Мехмеда II] Фатиха, он бежал в Эрзинджан. В этой долине была такая битва, такое сражение, что и сейчас крестьяне, когда пашут, находят в земле человеческие кости, а также много разного оружия[156].

Быстро двигаясь отсюда, мы через 8 часов прибыли в село Чавушларкетхудасы. Кетхуда чавушей, встретив здесь всех воинов паши, устроил великий пир. Он подарил [паше] 5 коней, 5 кошельков, 5 грузинских юношей. Отсюда мы через 5 часов прибыли в село Пулур. Это благоустроенное мусульманское село. Выйдя отсюда, мы через 4 часа прибыли в деревню терджанского Али-аги. Эта процветающая армянско-мусульманская деревня в Терджанской долине насчитывает 300 домов, имеет соборную мечеть, баню. Здесь Али-ага, устроив большой пир, подарил [паше] 10 коней, 10 кошельков, 10 караванов верблюдов, 5 караванов мулов. Выйдя отсюда и снова двигаясь по Терджанской долине, мы пришли в деревню Мамахатун. Эта процветающая мусульманская деревня из 100 домов находится на широкой равнине, в холмистой долине, в Эрзурумской нахие. Будучи свободной[157], она является зеаметом Али-аги.

Паломничество к Мама-хатун. Эта святая похоронена под большим куполом в старинном здании в глубоком ущелье среди скал. Дочь одного из падишахов Ак-Коюнлу[158], она сама была ярчайшей звездой. Она похоронена здесь со всеми [своими] уважаемыми детьми. Однако для этой усыпальницы не предусмотрены расходы на светильники и тому подобное; тюрбедара и сторожа [здесь] нет. Это разрисованный мраморный саркофаг удлиненной формы. Возле [усыпальницы] имеется соборная мечеть, небольшая удобная баня. Выступив отсюда и пройдя 6 часов, мы расположились на стоянку з селе Хабси. Это армянское село в 150 домов на крайнем западе Эрзурумской равнины. Здесь все аяны Эрзурума, придя к шатру везира и увидевшись [с ним], /203/ преподнесли [ему] ценные подарки. Двинувшись [отсюда] вместе со всей процессией и подарками, мы через 5 часов пришли в деревню Илыджа[159].

Описание горячего целебного источника. На западной стороне Эрзурумского каза расположен прекрасный горячий источник [Илыджа]. Ежегодно в нем обязательно кто-нибудь тонет. Но [источник] очень целебен. Горячую воду смешивают с холодной, делают умеренной [температуры]; она очень полезна против чесотки. Один из прежних падишахов построил над ним купол, а внутри — большой водоем с раздевалкой. Климат здесь очень приятный.

В этом месте мюселлем Мустафа-ага доставил паше арабского скакуна с украшенным драгоценностями седлом, соболью шубу, колчан, [выложенный] драгоценными камнями, [усыпанные] драгоценностями саблю и кинжал, искусно изготовленный пояс, вооруженных и сильных наездников на 10 арабских скакунах, 50 наборов прочных кольчуг и поручей кольчужных, преподнеся [все] в качестве подарков. Сопровождающих его 300 улемов он нарядил в приготовленные [для каждого] одежды из шерстяного сукна и почетные ткани, так что они стали похожи на райских гурий. Я, ничтожный, был облагодетельствован одеждой на собольем меху и сотней курушей, потому что я долгое время был уважаемым ходжой у этого мюселлема. [Итак], начиная с первого дня славного шабана 1056[160] (12 сентября 1646) года, когда мы выступили из Стамбула, мы сделали остановки в 70 стоянках и достигли [наконец] этого горячего источника.

Загрузка...