«Мне очень жаль, Алекс, но я не могу сегодня выйти за тебя замуж».
Потрясти Алекса Карлайла вообще было нелегко, но эти несколько строчек на невинной белизне бумаги буквально сбили его с ног.
Два часа до подписания брачного контракта! Такое ему не виделось даже в ночном кошмаре.
Оставшиеся объяснения: «Мне нужно время, чтобы подумать. Извини» — поплыли перед глазами.
К черту извинения и объяснения! Ему нужна жена — и не где-нибудь, а в кровати, и немедленно!
— Все в порядке, сэр?
Алекс кивнул консьержу, принесшему сообщение.
— Спасибо, Эмилио.
Все будет в порядке, как только он найдет Сюзанну и выяснит, что изменилось с их вчерашней встречи.
Наверняка это просто минутная слабость, предсвадебная паника. Даже такая правильная и разумная женщина, как его будущая жена, имеет право нервничать в день бракосочетания. Особенно если учесть обстоятельства, возлагающие на ее плечи непомерную ответственность.
Сюзанна с самого начала знала об условиях завещания его отца, Алекс вел честную игру и не утаил от нее ни малейшей детали: в течение трех месяцев кто-нибудь из троих братьев Карлайл должен зачать ребенка.
Будучи старшим в семье, Алекс решил, что рождение наследника — его долг и его ответственность. К тому же ни Томас, ни Рэйф пока не желали обременять себя.
Алекс же хотел и жену и детей — и выбрал Сюзанну, своего друга и партнера, по многим причинам. И сейчас пришло время напомнить ей о них.
— Цветы доставлены в номер полчаса назад, мистер Карлайл. Посылка от Картье в сейфе. Полагаю, все идет по плану, — сообщил консьерж.
Все по плану, за исключением того, что невеста отсутствует.
— Моя невеста задерживается. Договорись о переносе подписания контракта.
— На какое время, сэр?
— Не знаю. Через десять минут — мою машину к выходу! — Главное — поймать Сюзанну и привести ее в чувство. — Я должен сделать несколько звонков, затем уеду. Девушка, что доставила записку….
— Полагаю, она подруга вашей невесты, сэр. Зара Ловетт. Она завезла конверт по дороге на работу.
Мозг Алекса работал, как часы: ее подруга наверняка знает, где Сюзанна и что с ней.
— Где она работает?
— Она персональный тренер в фитнес-клубе. У меня есть ее визитная карточка.
Сюзанны нет.
Какая досада!
Зара Ловетт еще раз медленно объехала вокруг домика. Никаких машин, окна плотно закрыты. Природа просыпалась от зимнего сна, единственный признак жизни — веселое нестройное пение местных пташек в ветвях огромных камедных деревьев.
Смешно, но, без сомнения, полное фиаско!
Двухчасовая поездка из Мельбурна, десять долларов за жуткий ленч, и в результате — никого. Она рассчитывала застать здесь Сюзанну. Клиент отменил занятие — сама судьба предоставила шанс разрешить все сомнения, и Зара рванула за город. Накануне свадьбы ее подруга печалилась, а сейчас вот недоступна. Ее мобильный телефон вне зоны действия сети. И это у Сюзанны, которая даже в ванну не залезет без трубки!
И тогда Зара подумала об этом домике. Он принадлежал деду Сюзанны и не мог похвастаться наличием современных удобств, но служил прибежищем в горестные часы. Сегодня утром подруга оставила сообщение на автоответчике: попросила забросить письмо своему жениху и упомянула что-то о времени для размышления.
Девушка остановила мотоцикл, заглушила двигатель и опустила подножку. Она вытянула длинные ноги и глубоко вдохнула свежий горный воздух, затем сняла шлем, перчатки, расстегнула куртку. Ветер овеял прохладой обнаженную кожу, девушка содрогнулась и быстро застегнула молнию. Если бы не небо в кружеве облаков, день был бы роскошным. Но, судя по всему, скоро пойдет дождь, поэтому времени у нее немного — максимум минут пять.
Что-то мелькнуло среди деревьев. Она ждала, всматриваясь в гущи, пока расплывчатый объект не оформился в крыло автомобиля. Спустя секунду раздалось ворчание мотора. Зара облегченно выдохнула:
— Сьюзи, наконец-то!
Медленно выползла машина, престижная европейская марка, как у подруги, но масштабнее. Дверца распахнулась, н показался мужчина. Зару словно ударили в солнечное сплетение.
Алекс Карлайл.
Хотя они никогда не встречались, она тут же узнала его. Темно-синий костюм выглядел таким же респектабельным и дорогим, как и машина. Широкие плечи, плоский живот, уверенные, даже повелительные жесты.
Взгляд проницательный и решительный.
Зара слишком часто видела его фотографии в газетах и знала цвет этих глаз — серо-голубой, цвет зимнего океана во время шторма. Она представляла их такими же холодными и отталкивающими. Несмотря на кожаную куртку, защищающую от ветра, по спине поползли мурашки.
Алекс Карлайл быстро направился к ней. Что, черт возьми, он здесь делает? Как он узнал о домике?
Она крепко впечатала ботинки в землю, вздернула подбородок и приготовилась спрашивать. Как
только их глаза встретились, она поняла — время для вопросов потеряно. Морщинки в углах его глаз углубились.
— Ты — Зара Ловетт?
— Правильно.
Мужчина кивнул, выказывая подтверждение своим догадкам.
— Где Сюзанна?
Он даже не тратил время на представление, будто газетных снимков достаточно для опознания.
— Не знаю.
Его взгляд скользнул в сторону домика, затем вернулся к ней.
— Она здесь?
Он, видимо, не заметил ее отрицательный жест головой, подошел к окну и заглянул внутрь.
— Не верите мне?
Алекс упер руки в бока и повернулся.
— Твой парень сказал мне, что ты отправилась сюда на ее поиски.
Ее кто? Зара открыла рот, чтобы возразить и возмутиться, но затем передумала. Очевидно, он имел в виду Тима — соседа по дому.
— Вы звонили мне домой? Кто вам дал мой номер?
— Это важно?
— Да.
— Нет, — парировал он. — Важно — разыскать Сюзанну. Где она, Зара?
— Вы не получили записку?
— Я не понимаю, почему ты оставила эту записку.
— Сюзанна попросила.
— Не играй со мной, Зара, — в голосе мужчины послышалось раздражение. — Я не в настроении шутить.
— А бывают иные времена?
— Когда хочу, — тихо начал он, — то могу быть мягким и пушистым.
— Догадываюсь.
Алекс спустился по ступенькам с крыльца, и пульс Зары участился.
Пришло время сойти с мотоцикла.
Заре обычно достаточно было встать рядом с мужчиной, чтобы их глаза смотрели вровень. Шесть футов — немалый рост для женщины. Алекс оказался на два дюйма выше. Вблизи его глаза, обрамленные черными ресницами, оказались не голубыми, а ярко-серыми. Ей всегда нравилась такая решимость и целеустремленность в людях, но… Сьюзи.
Теперь я понимаю, подружка, твое нежелание разговаривать с ним тет-а-тет. Тебе бы просто не дали шанса оправдаться.
— Давай сначала, — продолжил он тем же низким голосом. — У меня был ужасный день.
Он улыбнулся, назвал свое имя и протянул ей руку. И тут Зара поняла, почему предложение о заключении брака с этим человеком выглядело заманчивым. А он вовсе не ледышка…
— Когда ты видела Сюзанну сегодня…
— Нет. — Она высвободила руку и опустила ее на бедро, надеясь, что искры, вспыхнувшие внутри, — лишь результат статического электричества. — Я не видела ее. Я даже не разговаривала с ней. Она оставила сообщение на моем автоответчике, затем переслала записку по факсу.
Его темные брови грозно сошлись на переносице.
— Почему она не могла позвонить мне?
— Она сказала, что попытается связаться с вами прежде, чем вы покинете Сидней.
— И вот я здесь.
И тут она увидела происходящее его глазами. Жених, оставленный у алтаря, имеет право на гнев, обиду и раздражение и вправе требовать объяснений.
— Сьюзи пыталась, — мягко продолжила Зара. — Она была расстроена, что не смогла связаться с вами. Когда она сказала, что собирается уехать куда-нибудь, чтобы все обдумать, и не возьмет с собой мобильный телефон, я решила, что она отправилась сюда.
— Сюзанна была расстроена? Это не в ее характере.
— Все в данной ситуации не в ее характере.
— Хм?
Зара пожала плечами.
— Сьюзи внимательная, немного осторожная. По-моему, она жалела о своем опрометчивом решении — насчет того, чтобы выйти за вас замуж. Без обид, но ваш брак — скорее сделка, чувства здесь нет.
— Мы встречались.
— Один раз или два? Едва ли это основания для свадьбы.
— Не веришь, что между нами что-то есть? — Его голос стал холодным, как порыв северного ветра, пробирающий до костей.
Девушка нервно накрутила на палец прядь волос.
— Возможно, но по телефону она говорила расстроенным голосом, и тот факт, что она передумала…
— Вы виделись накануне? — Он подозрительно сузил глаза.
— Мы вместе ужинали. Она казалась очень неуверенной.
Должно быть, в ее голосе что-то прозвучало, и это заставило его резко повернуться.
— И ты поделилась своими мыслями о браке, правильно?
— Я не принуждала Сьюзи, если вы это имеете в виду.
— Конечно, нет, ты только предложила ей подумать.
— Да, посоветовала. — Зара даже не пыталась извиниться. Его глаза угрожающе потемнели. — Почему вы приехали сюда? И зачем искали меня?
— Чтобы выйти на Сюзанну. Нас священник ждет.
О нет, он же не собирается заставлять Сьюзи выйти за него замуж! Надо ему помешать.
Алекс повернулся к машине. Вдруг налетел ветер, от резкого порыва девушка задохнулась. Раздался грохот, мотоцикл упал на землю. Она бросилась поднимать стального коня, но мужчина ее опередил. Они вместе выровняли руль, их плечи и руки соприкоснулись, и Зара снова почувствовала электрический разряд и, не поднимая головы, пробормотала слова благодарности. Ей не нужно знать, что испытывает этот человек, пусть фантазии останутся фантазиями.
Подножка у мотоцикла оказалась сломанной.
Если бы попугайчики не попрятались, предчувствуя бурю, сейчас бы хохотали в голос! Зара перекинула ногу через сиденье и ждала, пока он поднимал ее шлем и перчатки с земли. Алекс стал отряхивать пыль о свои невероятно дорогие брюки.
— Не нужно, — попросила она, взбудораженная видением: ее шлем у его бедра. — Давайте!
Он не отдал и рукой указал на небо.
— Гроза собирается.
Зара откинула голову назад и пристально взглянула на тяжелые, низко плывущие облака.
— Думаю, нам нужно поскорее уезжать.
— На мотоцикле?
— Я живу в Мельбурне и привыкла к капризам погоды.
— Здесь не город. Последние несколько метров дороги оказались слишком круты даже для моего автомобиля. — Он крепче прижал шлем к бедру. — Может, тебе стоит отсидеться в укрытии?
— О нет, — Зара покачала головой. — Я не могу, мне нужно домой.
Он секунду смотрел на нее.
— Тогда тебе лучше ехать со мной.
— А как же мой мотоцикл? Это мое единственное транспортное средство. Я не могу оставить его здесь.
— Я пришлю кого-нибудь забрать, — он усмехнулся, — твое транспортное средство.
Вот, пожалуйста! Одно слово — и проблема решена. Зара и не представляла, как жить в таком мире. Она хмыкнула.
— Не знаю, хочу ли я…
— Быть запертой здесь, когда разразится буря?
Не то чтобы она намеревалась сказать это, но суть он уловил. Нет, она не хотела остаться здесь, в уединенном месте, с этим человеком со стальными глазами.
— Я только спрячу мотоцикл от дождя.
— Приятно сознавать, что ты можешь поступать разумно.
— Когда хочу, я могу быть разумной, — отозвалась Зара, передразнивая его.
О настоящей причине она решила умолчать. Лучше оказаться рядом, когда он найдет Сюзанну, и не дать ему возможности силой принудить ее к браку.
Зара ясно видела, что Алекс Карлайл предложил ей поехать вместе с ним лишь из вежливости и был разочарован, когда она согласилась.
Он не хотел брать девушку в свою машину, но что было делать? Ветер разыгрался не на шутку, поднимал тучи пыли, ломал ветви на деревьях. Алекс вырос в самом сердце австралийской пустоши и умел предсказывать погоду. Ему пришлось предложить свои услуги, а теперь вот сиди и мучайся.
Зара Ловетт. Почему он раньше мало что слышал об этой девушке?
У нее невероятно красивые длинные ноги, затянутые в черную кожу. Мимо них даже монах бы не прошел, а он не монах.
Алекс сфокусировал внимание па дороге, стараясь не смотреть на пассажирское сиденье. Волосы цвета золотистого меда, светло-карие, почти желтые глаза и тонкие, высокие, драматически изломанные темные брови. Лицо, пожалуй, слишком длинное, нос великоват, рот довольно широкий — девушка скорее эффектная, чем красивая.
Впрочем, одного его взгляда на длинные ноги оказалось достаточно, чтобы он почувствовал желание.
Алекс услышал, как она задвигалась, раздалось металлическое звяканье, жужжание молнии. Куртка. Он вовсе не хотел, чтобы она расстегивала свою куртку! Ему не нужно знать, что кроется под черной кожей.
Стало трудно дышать, Господи, что это с ним? Он словно подросток на первом свидании. К тому же она подруга Сюзанны!
Зара с тихим вздохом откинулась на спинку, подняла руку, чтобы пригладить волосы. Он уловил аромат женщины, смешивающийся с запахом духов и кожи. Обволакивающий терпкий аромат. Неужели они подруги? На первый взгляд — ничего общего.
Они заговорили одновременно, но Зара уступила.
— Я собирался спросить, как вы стали подругами? — Он бросил косой взгляд. — Я и не представлял, что у Сюзанны такая подруга.
Девушка выгнула брови и решительно взглянула на него.
— Потому что я ношу кожу и езжу на мотоцикле?
Резонно.
— Давно в байкерах?
— В байкерах? — Она хрипло рассмеялась, отчего Алекса обдало жаром. — Я езжу на мотоцикле, потому что это удобно и дешево. Кроме того, мой совсем маленький.
— Это важно?
— Что важно? Размер?
В ее голосе почудилось легкое поддразнивание, но он упорно сопротивлялся желанию вступить в игру.
— Мы говорили о размерах мотоциклов.
— О, чтобы называться байкером, нужно водить машину марки «доминатор» или «монстр». Ну а кожаные вещи — для безопасности.
— В этом смысле я предпочитаю металл. В автомобилях езда более безопасная.
— Весомый довод, но металл не помогает в пробках.
— Разве, сидя на железном коне, не приходится останавливаться на красный свет? — заметил он, поймав ее взгляд. — К тому же в машине я могу звонить и диктовать письма.
— А я могу учиться.
Учиться? Слишком велико искушение, чтобы промолчать.
— Что ты изучаешь?
— Когда стою на светофоре? Иногда повторяю анатомию.
— Где у человека какие косточки? — Он бросил быстрый взгляд в ее сторону и увидел, что она широко улыбается. — Ты изучаешь медицину?
— Третий год.
— Доктор Ловетт, — пробормотал Алекс.
— А чем вам не нравится моя фамилия? — В ее голосе послышалось возмущение.
Он улыбнулся, перекатывая на языке прекрасное сочетание слогов ее фамилии.
— Какое отношение ты имеешь к Сюзанне? — начал он, напоминая себе, кто она и какое дело столкнуло их.
— Мы давние подруги.
— Со школы?
— Нет.
Она не уточнила, и Алекс оставил расспросы. Они достигли опасного отрезка пути, что потребовало всей концентрации внимания. Ветер с ревом разбивался о железо машины.
— Ветер усилился. Я рада, что еду в машине. — Словно в подтверждение этих слов, огромного размера ветка упала на дорогу, затем ветер подхватил ее и швырнул в сторону.
Алекс снизил скорость и…
— Смотрите!
Завалившееся набок дерево перегородило дорогу. Он заметил его слишком поздно, чтобы избежать столкновения, но мастерски затормозил, вывернув руль. Автомобиль увернулся от толстого ствола и начал медленно съезжать с дороги в кювет.